逐节对照
- Новый Русский Перевод - с ним был Оголиав, сын Ахисамаха, из рода Дана, ремесленник, художник и вышивальщик по голубой, пурпурной и алой ткани и тонкому льну).
- 新标点和合本 - 与他同工的有但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯;他是雕刻匠,又是巧匠,又能用蓝色、紫色、朱红色线,和细麻绣花。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 与他同工的有但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯;他是雕刻师,也是设计师,又是用蓝色、紫色、朱红色纱,和细麻的刺绣师。
- 和合本2010(神版-简体) - 与他同工的有但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯;他是雕刻师,也是设计师,又是用蓝色、紫色、朱红色纱,和细麻的刺绣师。
- 当代译本 - 他的助手是但支派亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,是雕刻家和设计师,并善用细麻和蓝色、紫色、朱红色毛线刺绣。
- 圣经新译本 - 与他同工的,有但支派亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,是个雕刻匠、图案设计家,以及能用蓝色紫色朱红色线和细麻刺绣的人。
- 中文标准译本 - 与他一起的,有但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,能雕刻,能设计,又能用蓝色、紫色、朱红色线和细麻刺绣。
- 现代标点和合本 - 与他同工的有但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,他是雕刻匠,又是巧匠,又能用蓝色、紫色、朱红色线和细麻绣花。
- 和合本(拼音版) - 与他同工的,有但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,他是雕刻匠,又是巧匠,又能用蓝色、紫色、朱红色线和细麻绣花。
- New International Version - with him was Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan—an engraver and designer, and an embroiderer in blue, purple and scarlet yarn and fine linen.)
- New International Reader's Version - Oholiab, the son of Ahisamak, helped Bezalel. Oholiab was from the tribe of Dan. He could carve things and make patterns. And he could sew skillfully with blue, purple and bright red yarn and on fine linen.
- English Standard Version - and with him was Oholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver and designer and embroiderer in blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen.
- New Living Translation - He was assisted by Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, a craftsman expert at engraving, designing, and embroidering with blue, purple, and scarlet thread on fine linen cloth.
- Christian Standard Bible - With him was Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, a gem cutter, a designer, and an embroiderer with blue, purple, and scarlet yarn, and fine linen.
- New American Standard Bible - With him was Oholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver and a skilled embroiderer, and a weaver in violet, in purple, and in scarlet material, and fine linen.
- New King James Version - And with him was Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver and designer, a weaver of blue, purple, and scarlet thread, and of fine linen.
- Amplified Bible - With him was Oholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver and a skillful craftsman and an embroiderer in blue and in purple and in scarlet fabric, and in fine linen.
- American Standard Version - And with him was Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, and a skilful workman, and an embroiderer in blue, and in purple, and in scarlet, and in fine linen.
- King James Version - And with him was Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, and a cunning workman, and an embroiderer in blue, and in purple, and in scarlet, and fine linen.
- New English Translation - and with him was Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an artisan, a designer, and an embroiderer in blue, purple, and scarlet yarn and fine linen.
- World English Bible - With him was Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, and a skillful workman, and an embroiderer in blue, in purple, in scarlet, and in fine linen.
- 新標點和合本 - 與他同工的有但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯;他是雕刻匠,又是巧匠,又能用藍色、紫色、朱紅色線,和細麻繡花。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 與他同工的有但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯;他是雕刻師,也是設計師,又是用藍色、紫色、朱紅色紗,和細麻的刺繡師。
- 和合本2010(神版-繁體) - 與他同工的有但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯;他是雕刻師,也是設計師,又是用藍色、紫色、朱紅色紗,和細麻的刺繡師。
- 當代譯本 - 他的助手是但支派亞希撒抹的兒子亞何利亞伯,是雕刻家和設計師,並善用細麻和藍色、紫色、朱紅色毛線刺繡。
- 聖經新譯本 - 與他同工的,有但支派亞希撒抹的兒子亞何利亞伯,是個雕刻匠、圖案設計家,以及能用藍色紫色朱紅色線和細麻刺繡的人。
- 呂振中譯本 - 和他同工的有 但 支派的 亞希撒抹 的兒子 亞何利亞伯 :他是鐫刻匠、是巧設圖案者,是能用藍紫色紫紅色朱紅色 線 和麻絲刺繡的。
- 中文標準譯本 - 與他一起的,有但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯,能雕刻,能設計,又能用藍色、紫色、朱紅色線和細麻刺繡。
- 現代標點和合本 - 與他同工的有但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯,他是雕刻匠,又是巧匠,又能用藍色、紫色、朱紅色線和細麻繡花。
- 文理和合譯本 - 但之支派、亞希撒抹子亞何利亞伯為其輔佐、彼乃雕工、有技藝者、又以藍紫絳三色之縷、與細枲布為刺繡、○
- 文理委辦譯本 - 但之支派、亞希撒抹子、亞何利巴、以相輔佐、彼能雕刻、用紫赤絳三色之縷、與棉、為絺繡、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 但 支派 亞希撒抹 子 亞何利亞伯 輔助之、彼善於木工金工、以藍色絳色紫色縷、與白細麻、刺繡組織、○
- Nueva Versión Internacional - Con él estaba Aholiab hijo de Ajisamac, de la tribu de Dan, que era artesano, diseñador y recamador en lana teñida de púrpura, carmesí y escarlata, y en lino.
- 현대인의 성경 - 그의 조력자인 단 지파 사람 아히사막의 아들 오홀리압은 재능이 있어서 조각하고 정교한 일을 하며 청색, 자색, 홍색 실과 가늘게 꼰 베실로 수놓는 일을 하였다.
- Восточный перевод - с ним был Ахолиав, сын Ахисамаха, из рода Дана – ремесленник, художник и вышивальщик по голубой, пурпурной и алой ткани и тонкому льну.)
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - с ним был Ахолиав, сын Ахисамаха, из рода Дана – ремесленник, художник и вышивальщик по голубой, пурпурной и алой ткани и тонкому льну.)
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - с ним был Ахолиав, сын Ахисамаха, из рода Дона – ремесленник, художник и вышивальщик по голубой, пурпурной и алой ткани и тонкому льну.)
- La Bible du Semeur 2015 - assisté par Oholiab, fils d’Ahisamak de la tribu de Dan qui était sculpteur, concepteur et brodeur en pourpre violette et écarlate, en rouge éclatant et en fin lin.
- リビングバイブル - ダン族のアヒサマクの子オホリアブが助手を務めました。彼も熟練した職人で、彫刻、設計、色とりどりの刺しゅうをするのに、すぐれた腕を発揮しました。
- Nova Versão Internacional - Com ele estava Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, artesão e projetista, e também bordador em linho fino e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho.
- Hoffnung für alle - und Oholiab, der Sohn Ahisamachs vom Stamm Dan, hatte ihn dabei unterstützt. Oholiab war ein Kunsthandwerker, der sticken und weben konnte. Er verarbeitete violetten, purpurroten und karmesinroten Stoff und feines Leinen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ô-hô-li-áp, con A-hi-sa-mạc, thuộc đại tộc Đan, là những người nhiều tài năng, gồm tài chạm trổ, điêu khắc, thêu thùa, dệt chỉ xanh, tím, đỏ, và chỉ gai mịn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ช่วยของเขาคือโอโฮลีอับบุตรชายของอาหิสะมัคจากเผ่าดาน เขาก็เป็นช่างฝีมือและนักออกแบบและเป็นช่างปักด้วยด้าย สีน้ำเงิน ม่วง และแดงลงบนผ้าลินินเนื้อดี)
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ร่วมงานกับเขาคือโอโฮลีอับบุตรของอาหิสะมัคจากเผ่าดาน เขาเป็นทั้งช่างฝีมือ นักออกแบบ และช่างปั่นด้ายสีน้ำเงิน ม่วง และแดงสด และผ้าป่านทอเนื้อดี
交叉引用
- Исход 31:6 - Еще Я дал Оголиава, сына Ахисамаха, из рода Дана, ему в помощники. Я наделил мастерством всех ремесленников, чтобы они сделали все, что Я повелел тебе:
- Исход 35:34 - Он даровал ему и Оголиаву, сыну Ахисамаха, из рода Дана, способность учить других.