逐节对照
- リビングバイブル - 次に、炉の半ばあたりに棧を張り、そこに青銅の格子を置きました。
- 新标点和合本 - 又为坛做一个铜网,安在坛四面的围腰板以下,从下达到坛的半腰。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他又为坛做一个铜网,安在坛四围的边的下面,垂到坛的半腰。
- 和合本2010(神版-简体) - 他又为坛做一个铜网,安在坛四围的边的下面,垂到坛的半腰。
- 当代译本 - 又造了一个铜网,铜网在祭坛围边的下方,向下伸展到祭坛的腰部,
- 圣经新译本 - 又替坛做一个铜网,放在坛的围腰板以下,向下直到坛的半腰。
- 中文标准译本 - 他为祭坛做了一个铜格网,安放在祭坛的边框之下,使网达到祭坛的半腰。
- 现代标点和合本 - 又为坛做一个铜网,安在坛四面的围腰板以下,从下达到坛的半腰。
- 和合本(拼音版) - 又为坛作一个铜网,安在坛四面的围腰板以下,从下达到坛的半腰。
- New International Version - They made a grating for the altar, a bronze network, to be under its ledge, halfway up the altar.
- New International Reader's Version - They made a bronze grate for the altar. They put the grate halfway up the altar on the inside.
- English Standard Version - And he made for the altar a grating, a network of bronze, under its ledge, extending halfway down.
- New Living Translation - Next he made a bronze grating and installed it halfway down the side of the altar, under the ledge.
- Christian Standard Bible - He constructed for the altar a grate of bronze mesh under its ledge, halfway up from the bottom.
- New American Standard Bible - And he made for the altar a grating of bronze netting beneath, under its ledge, reaching halfway up.
- New King James Version - And he made a grate of bronze network for the altar, under its rim, midway from the bottom.
- Amplified Bible - He made for the altar a grating of bronze mesh under its rim, extending halfway up it.
- American Standard Version - And he made for the altar a grating of network of brass, under the ledge round it beneath, reaching halfway up.
- King James Version - And he made for the altar a brasen grate of network under the compass thereof beneath unto the midst of it.
- New English Translation - He made a grating for the altar, a network of bronze under its ledge, halfway up from the bottom.
- World English Bible - He made for the altar a grating of a network of bronze, under the ledge around it beneath, reaching halfway up.
- 新標點和合本 - 又為壇做一個銅網,安在壇四面的圍腰板以下,從下達到壇的半腰。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又為壇做一個銅網,安在壇四圍的邊的下面,垂到壇的半腰。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他又為壇做一個銅網,安在壇四圍的邊的下面,垂到壇的半腰。
- 當代譯本 - 又造了一個銅網,銅網在祭壇圍邊的下方,向下伸展到祭壇的腰部,
- 聖經新譯本 - 又替壇做一個銅網,放在壇的圍腰板以下,向下直到壇的半腰。
- 呂振中譯本 - 他給祭壇作格子、就是銅網細工, 安 在壇的圍腰板以下,從下頭到 祭壇 的半截。
- 中文標準譯本 - 他為祭壇做了一個銅格網,安放在祭壇的邊框之下,使網達到祭壇的半腰。
- 現代標點和合本 - 又為壇做一個銅網,安在壇四面的圍腰板以下,從下達到壇的半腰。
- 文理和合譯本 - 以銅作壇網、置於壇之四周緣下、上及壇之半、
- 文理委辦譯本 - 壇中四圍有緣、以銅作羅網、而置其上、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又為祭臺作銅網、置於祭臺中周圍之緣下、網至祭臺之半、
- Nueva Versión Internacional - Hizo también un enrejado para el altar —una rejilla de bronce—, y la puso bajo el reborde inferior del altar, a media altura del mismo.
- 현대인의 성경 - 또 단에 쓸 놋그물을 만들어 단의 아래 언저리 밑에 놓아 그것이 단의 절반 높이로 올라오게 하고
- Новый Русский Перевод - Он сделал для него решетку, бронзовую сетку, вровень с краями жертвенника, на середине его высоты.
- Восточный перевод - Он сделал для него решётку – бронзовую сетку – вровень с краями жертвенника, на середине его высоты,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он сделал для него решётку – бронзовую сетку – вровень с краями жертвенника, на середине его высоты,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он сделал для него решётку – бронзовую сетку – вровень с краями жертвенника, на середине его высоты,
- La Bible du Semeur 2015 - Il munit l’autel d’une grille faite d’un treillis de bronze et la plaça sous la bordure de l’autel, depuis le bas jusqu’à mi-hauteur.
- Nova Versão Internacional - Fez uma grelha de bronze para o altar em forma de rede, abaixo da sua beirada, a meia altura do altar.
- Hoffnung für alle - Er fertigte einen Gitterrahmen aus Bronze an, der unter dem Altar befestigt wurde und ihn ringsum bis zur halben Höhe umschloss.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, ông làm một cái rá giữ than bằng đồng, đặt trong bàn thờ trên mép nhô ra; rá cao đến phân nửa bề cao bàn thờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาทำตะแกรงทองสัมฤทธิ์สำหรับวางที่ด้านในของแท่น ใต้ขอบบนอยู่ระดับกลางแท่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และมีตะแกรงสำหรับแท่นบูชาที่ตีจากทองสัมฤทธิ์ ห้อยไว้ที่มุมทั้งสี่ใต้ขอบแท่น
交叉引用
暂无数据信息