Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
38:6 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - He made the poles of acacia wood and overlaid them with bronze.
  • 新标点和合本 - 用皂荚木做杠,用铜包裹,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他用金合欢木做杠,包上铜,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他用金合欢木做杠,包上铜,
  • 当代译本 - 他用皂荚木做横杠,包上铜,
  • 圣经新译本 - 他用皂荚木做两根杠,用铜包裹,
  • 中文标准译本 - 他用金合欢木做了杠,把它们包上铜,
  • 现代标点和合本 - 用皂荚木做杠,用铜包裹,
  • 和合本(拼音版) - 用皂荚木作杠,用铜包裹。
  • New International Version - They made the poles of acacia wood and overlaid them with bronze.
  • New International Reader's Version - They made poles out of acacia wood. They covered them with bronze.
  • New Living Translation - He made the poles from acacia wood and overlaid them with bronze.
  • Christian Standard Bible - He made the poles of acacia wood and overlaid them with bronze.
  • New American Standard Bible - He made the poles of acacia wood and overlaid them with bronze.
  • New King James Version - And he made the poles of acacia wood, and overlaid them with bronze.
  • Amplified Bible - And he made the carrying poles of acacia wood and overlaid them with bronze.
  • American Standard Version - And he made the staves of acacia wood, and overlaid them with brass.
  • King James Version - And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with brass.
  • New English Translation - He made the poles of acacia wood and overlaid them with bronze.
  • World English Bible - He made the poles of acacia wood, and overlaid them with bronze.
  • 新標點和合本 - 用皂莢木做槓,用銅包裹,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他用金合歡木做槓,包上銅,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他用金合歡木做槓,包上銅,
  • 當代譯本 - 他用皂莢木做橫槓,包上銅,
  • 聖經新譯本 - 他用皂莢木做兩根槓,用銅包裹,
  • 呂振中譯本 - 他用皂莢木作杠,用銅包上。
  • 中文標準譯本 - 他用金合歡木做了杠,把它們包上銅,
  • 現代標點和合本 - 用皂莢木做槓,用銅包裹,
  • 文理和合譯本 - 以皂莢木作杠、包之以銅、
  • 文理委辦譯本 - 用皂莢木作杠、飾以銅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以什停木作杠、以銅蔽之、
  • Nueva Versión Internacional - hizo las varas de madera de acacia, las recubrió de bronce
  • 현대인의 성경 - 그리고 운반채는 아카시아나무로 만들어 놋으로 싸고
  • Новый Русский Перевод - Потом сделал шесты из акации и покрыл их бронзой,
  • Восточный перевод - Потом из акации сделал шесты и покрыл их бронзой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потом из акации сделал шесты и покрыл их бронзой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потом из акации сделал шесты и покрыл их бронзой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fit des barres en bois d’acacia et les recouvrit de bronze.
  • リビングバイブル - かつぎ棒はアカシヤ材で、青銅をかぶせてあります。
  • Nova Versão Internacional - Fez as varas de madeira de acácia, revestiu-as de bronze
  • Hoffnung für alle - Die Stangen fertigte Bezalel aus Akazienholz und überzog sie mit Bronze.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đòn khiêng được làm bằng gỗ keo bọc đồng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาทำคานหามจากไม้กระถินเทศหุ้มด้วยทองสัมฤทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​สร้าง​คาน​หาม​ด้วย​ไม้​สีเสียด​หุ้ม​ทอง​สัมฤทธิ์
交叉引用
  • Exodus 25:6 - oil for the lamps, spices for the anointing oil and for the fragrant incense,
  • Deuteronomy 10:3 - So I made an ark of acacia wood, and cut two tablets of stone like the first, and went up the mountain with the two tablets in my hand.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - He made the poles of acacia wood and overlaid them with bronze.
  • 新标点和合本 - 用皂荚木做杠,用铜包裹,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他用金合欢木做杠,包上铜,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他用金合欢木做杠,包上铜,
  • 当代译本 - 他用皂荚木做横杠,包上铜,
  • 圣经新译本 - 他用皂荚木做两根杠,用铜包裹,
  • 中文标准译本 - 他用金合欢木做了杠,把它们包上铜,
  • 现代标点和合本 - 用皂荚木做杠,用铜包裹,
  • 和合本(拼音版) - 用皂荚木作杠,用铜包裹。
  • New International Version - They made the poles of acacia wood and overlaid them with bronze.
  • New International Reader's Version - They made poles out of acacia wood. They covered them with bronze.
  • New Living Translation - He made the poles from acacia wood and overlaid them with bronze.
  • Christian Standard Bible - He made the poles of acacia wood and overlaid them with bronze.
  • New American Standard Bible - He made the poles of acacia wood and overlaid them with bronze.
  • New King James Version - And he made the poles of acacia wood, and overlaid them with bronze.
  • Amplified Bible - And he made the carrying poles of acacia wood and overlaid them with bronze.
  • American Standard Version - And he made the staves of acacia wood, and overlaid them with brass.
  • King James Version - And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with brass.
  • New English Translation - He made the poles of acacia wood and overlaid them with bronze.
  • World English Bible - He made the poles of acacia wood, and overlaid them with bronze.
  • 新標點和合本 - 用皂莢木做槓,用銅包裹,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他用金合歡木做槓,包上銅,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他用金合歡木做槓,包上銅,
  • 當代譯本 - 他用皂莢木做橫槓,包上銅,
  • 聖經新譯本 - 他用皂莢木做兩根槓,用銅包裹,
  • 呂振中譯本 - 他用皂莢木作杠,用銅包上。
  • 中文標準譯本 - 他用金合歡木做了杠,把它們包上銅,
  • 現代標點和合本 - 用皂莢木做槓,用銅包裹,
  • 文理和合譯本 - 以皂莢木作杠、包之以銅、
  • 文理委辦譯本 - 用皂莢木作杠、飾以銅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以什停木作杠、以銅蔽之、
  • Nueva Versión Internacional - hizo las varas de madera de acacia, las recubrió de bronce
  • 현대인의 성경 - 그리고 운반채는 아카시아나무로 만들어 놋으로 싸고
  • Новый Русский Перевод - Потом сделал шесты из акации и покрыл их бронзой,
  • Восточный перевод - Потом из акации сделал шесты и покрыл их бронзой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потом из акации сделал шесты и покрыл их бронзой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потом из акации сделал шесты и покрыл их бронзой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fit des barres en bois d’acacia et les recouvrit de bronze.
  • リビングバイブル - かつぎ棒はアカシヤ材で、青銅をかぶせてあります。
  • Nova Versão Internacional - Fez as varas de madeira de acácia, revestiu-as de bronze
  • Hoffnung für alle - Die Stangen fertigte Bezalel aus Akazienholz und überzog sie mit Bronze.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đòn khiêng được làm bằng gỗ keo bọc đồng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาทำคานหามจากไม้กระถินเทศหุ้มด้วยทองสัมฤทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​สร้าง​คาน​หาม​ด้วย​ไม้​สีเสียด​หุ้ม​ทอง​สัมฤทธิ์
  • Exodus 25:6 - oil for the lamps, spices for the anointing oil and for the fragrant incense,
  • Deuteronomy 10:3 - So I made an ark of acacia wood, and cut two tablets of stone like the first, and went up the mountain with the two tablets in my hand.
圣经
资源
计划
奉献