逐节对照
- 中文标准译本 - 他们在胸牌上镶嵌了四行宝石:第一行是红宝石、黄玉、绿宝石,
- 新标点和合本 - 上面镶着宝石四行:第一行是红宝石、红璧玺、红玉;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们在上面镶四行宝石:第一行是红宝石、红璧玺、红玉;
- 和合本2010(神版-简体) - 他们在上面镶四行宝石:第一行是红宝石、红璧玺、红玉;
- 当代译本 - 上面镶上四行宝石:第一行是红宝石、黄玉和翠玉;
- 圣经新译本 - 又把四行宝石镶在上面,一行是红宝石、黄玉、翡翠,这是第一行。
- 现代标点和合本 - 上面镶着宝石四行:第一行是红宝石、红璧玺、红玉,
- 和合本(拼音版) - 上面镶着宝石四行:第一行是红宝石、红璧玺、红玉;
- New International Version - Then they mounted four rows of precious stones on it. The first row was carnelian, chrysolite and beryl;
- New International Reader's Version - The workers put four rows of valuable jewels on it. Carnelian, chrysolite and beryl were in the first row.
- English Standard Version - And they set in it four rows of stones. A row of sardius, topaz, and carbuncle was the first row;
- New Living Translation - They mounted four rows of gemstones on it. The first row contained a red carnelian, a pale-green peridot, and an emerald.
- Christian Standard Bible - They mounted four rows of gemstones on it. The first row was a row of carnelian, topaz, and emerald;
- New American Standard Bible - And they mounted four rows of stones on it. The first row was a row of ruby, topaz, and emerald;
- New King James Version - And they set in it four rows of stones: a row with a sardius, a topaz, and an emerald was the first row;
- Amplified Bible - And they mounted four rows of stones on it. The first row was a row of ruby, topaz, and emerald;
- American Standard Version - And they set in it four rows of stones. A row of sardius, topaz, and carbuncle was the first row;
- King James Version - And they set in it four rows of stones: the first row was a sardius, a topaz, and a carbuncle: this was the first row.
- New English Translation - They set on it four rows of stones: a row with a ruby, a topaz, and a beryl – the first row;
- World English Bible - They set in it four rows of stones. A row of ruby, topaz, and beryl was the first row;
- 新標點和合本 - 上面鑲着寶石四行:第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們在上面鑲四行寶石:第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉;
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們在上面鑲四行寶石:第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉;
- 當代譯本 - 上面鑲上四行寶石:第一行是紅寶石、黃玉和翠玉;
- 聖經新譯本 - 又把四行寶石鑲在上面,一行是紅寶石、黃玉、翡翠,這是第一行。
- 呂振中譯本 - 又把四行 寶 石鑲在上面:一行肉紅玉髓、黃玉、綠寶石: 這是 第一行;
- 中文標準譯本 - 他們在胸牌上鑲嵌了四行寶石:第一行是紅寶石、黃玉、綠寶石,
- 現代標點和合本 - 上面鑲著寶石四行:第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉,
- 文理和合譯本 - 上綴寶石四行、一為瑪瑙、淡黃玉、葱珩、
- 文理委辦譯本 - 置玉其中、凡有四行、瑪瑙、淡黃玉、葱珩、為一行。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 上嵌寶石四行一行為黃寶石、紅碧璽、綠寶石、
- Nueva Versión Internacional - En él se engastaron cuatro filas de piedras preciosas. En la primera fila había un rubí, un crisólito y una esmeralda;
- 현대인의 성경 - 그런 다음 그들은 그 가슴패 위에 네 줄의 보석을 물렸다. 첫째 줄에는 홍옥, 황옥, 녹주석;
- Новый Русский Перевод - Вставили в него четыре ряда драгоценных камней. В первом ряду были рубин, топаз и берилл;
- Восточный перевод - Вставили в него четыре ряда драгоценных камней. В первом ряду были рубин, топаз и берилл;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вставили в него четыре ряда драгоценных камней. В первом ряду были рубин, топаз и берилл;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вставили в него четыре ряда драгоценных камней. В первом ряду были рубин, топаз и берилл;
- La Bible du Semeur 2015 - On le garnit de quatre rangées de pierreries. Sur la première : une sardoine, une topaze et une émeraude .
- リビングバイブル - そこには宝石を四列に並べました。最初の列はルビー、トパーズ、エメラルド。
- Nova Versão Internacional - Em seguida, fixaram nele quatro fileiras de pedras preciosas. Na primeira fileira havia um rubi, um topázio e um berilo;
- Hoffnung für alle - Die Kunsthandwerker besetzten die Tasche mit vier Reihen von Edelsteinen. Die erste Reihe bestand aus je einem Karneol, Topas und Smaragd,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trên bảng đeo ngực có gắn bốn hàng ngọc. Hàng thứ nhất gồm: Hồng mã não, hoàng ngọc, và ngọc lục bảo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพวกเขาฝังอัญมณีสี่แถวเข้ากับทับทรวง แถวแรกได้แก่ ทับทิม บุษราคัม และนิล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วเขาจึงติดเพชรนิลจินดา 4 แถวที่ทับทรวง แถวแรกเป็นทับทิม บุษราคัม และแก้วผลึกสีเขียวปนน้ำเงิน
交叉引用
- 出埃及记 28:21 - 这些宝石都要按着以色列儿子们的名字,十二块都按着他们的名字,像雕刻印章那样,按着各自的名字,代表十二个支派。
- 启示录 21:19 - 城墙的基石是用各种宝石装饰的: 第一座基石是碧玉, 第二座是蓝宝石, 第三座是绿玛瑙, 第四座是绿宝石,
- 启示录 21:20 - 第五座是红玛瑙, 第六座是红宝石, 第七座是黄璧玺, 第八座是水苍玉, 第九座是黄玉, 第十座是翡翠, 第十一座是紫玛瑙, 第十二座是紫水晶。
- 启示录 21:21 - 十二个城门是十二颗珍珠;每一个门各自是由一颗珍珠造成的。城里的大街 是纯金的,好像透明的玻璃。
- 出埃及记 28:16 - 胸牌是正方形的,叠为双层,长一拃 ,宽一拃。
- 出埃及记 28:17 - 你要在胸牌上镶嵌四行宝石: 第一行是红宝石、黄玉、绿宝石,