Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
39:33 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 他们把帐幕带到摩西那里,就是帐篷和帐篷的一切器具:钩子、木板、横闩、柱子、底座、
  • 新标点和合本 - 他们送到摩西那里。帐幕和帐幕的一切器具,就是钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们把帐幕运到摩西那里,帐幕和帐幕的一切器具,就是钩、板、横木、柱子、带卯眼的座,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们把帐幕运到摩西那里,帐幕和帐幕的一切器具,就是钩、板、横木、柱子、带卯眼的座,
  • 当代译本 - 他们把圣幕和圣幕的各样器具都送到摩西那里,即钩子、木板、横闩、柱子和带凹槽的底座;
  • 圣经新译本 - 他们把帐幕、会幕和会幕的一切器具都带到摩西那里,就是钩子、木板、横闩、柱子、柱座、
  • 现代标点和合本 - 他们送到摩西那里,帐幕和帐幕的一切器具,就是钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
  • 和合本(拼音版) - 他们送到摩西那里,帐幕和帐幕的一切器具,就是钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
  • New International Version - Then they brought the tabernacle to Moses: the tent and all its furnishings, its clasps, frames, crossbars, posts and bases;
  • New International Reader's Version - Then they brought the holy tent to Moses along with everything that belonged to it. Here are the things they brought: hooks, frames, crossbars, posts and bases
  • English Standard Version - Then they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its utensils, its hooks, its frames, its bars, its pillars, and its bases;
  • New Living Translation - And they brought the entire Tabernacle to Moses: the sacred tent with all its furnishings, clasps, frames, crossbars, posts, and bases;
  • The Message - They presented The Dwelling to Moses, the Tent and all its furnishings: fastening hooks frames crossbars posts bases tenting of tanned ram skins tenting of dolphin skins veil of the screen Chest of The Testimony with its poles and Atonement-Cover Table with its utensils and the Bread of the Presence Lampstand of pure gold and its lamps all fitted out and all its utensils and the oil for the light Gold Altar anointing oil fragrant incense screen for the entrance to the Tent Bronze Altar with its bronze grate its poles and all its utensils Washbasin and its base hangings for the Courtyard its posts and bases screen for the gate of the Courtyard its cords and its pegs utensils for ministry in The Dwelling, the Tent of Meeting woven vestments for ministering in the Sanctuary sacred vestments for Aaron the priest, and his sons when serving as priests
  • Christian Standard Bible - They brought the tabernacle to Moses: the tent with all its furnishings, its clasps, its supports, its crossbars, and its pillars and bases;
  • New American Standard Bible - Then they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its furnishings: its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its bases;
  • New King James Version - And they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its furnishings: its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
  • Amplified Bible - They brought the tabernacle to Moses [for him to inspect]: the tent and all its furnishings, its hooks, its [frame] boards, its bars, its support poles, its sockets or bases;
  • American Standard Version - And they brought the tabernacle unto Moses, the Tent, and all its furniture, its clasps, its boards, it bars, and its pillars, and it sockets;
  • King James Version - And they brought the tabernacle unto Moses, the tent, and all his furniture, his taches, his boards, his bars, and his pillars, and his sockets,
  • New English Translation - They brought the tabernacle to Moses, the tent and all its furnishings, clasps, frames, bars, posts, and bases;
  • World English Bible - They brought the tabernacle to Moses: the tent, with all its furniture, its clasps, its boards, its bars, its pillars, its sockets,
  • 新標點和合本 - 他們送到摩西那裏。帳幕和帳幕的一切器具,就是鈎子、板、閂、柱子、帶卯的座,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們把帳幕運到摩西那裏,帳幕和帳幕的一切器具,就是鈎、板、橫木、柱子、帶卯眼的座,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們把帳幕運到摩西那裏,帳幕和帳幕的一切器具,就是鈎、板、橫木、柱子、帶卯眼的座,
  • 當代譯本 - 他們把聖幕和聖幕的各樣器具都送到摩西那裡,即鉤子、木板、橫閂、柱子和帶凹槽的底座;
  • 聖經新譯本 - 他們把帳幕、會幕和會幕的一切器具都帶到摩西那裡,就是鈎子、木板、橫閂、柱子、柱座、
  • 呂振中譯本 - 他們把帳幕、帳棚和帳棚所有的器具帶到摩西那裏:就是它的鈎子、框子、橫木、柱子、帶卯的座、
  • 中文標準譯本 - 他們把帳幕帶到摩西那裡,就是帳篷和帳篷的一切器具:鉤子、木板、橫閂、柱子、底座、
  • 現代標點和合本 - 他們送到摩西那裡,帳幕和帳幕的一切器具,就是鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座,
  • 文理和合譯本 - 以幕與帷及器、攜至摩西、即鈎板楗柱座、
  • 文理委辦譯本 - 攜幕及器、鈎、板、楗柱、座、至摩西前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以會幕與會幕之諸器、攜至 摩西 前、即鈎、板楗、柱座、
  • Nueva Versión Internacional - y le presentaron a Moisés el santuario, la tienda y todos sus utensilios, sus ganchos, tablones, travesaños, postes y bases,
  • 현대인의 성경 - 모세에게 가져왔다. 그들이 가져온 것은 막과 그 모든 기구, 갈고리, 널빤지, 가로대, 성막 기둥과 그 받침,
  • Новый Русский Перевод - Они принесли скинию Моисею: шатер с его утварью – застежками, брусьями, перекладинами, столбами и основаниями,
  • Восточный перевод - Они принесли священный шатёр Мусе: шатёр с его утварью – застёжками, брусьями, перекладинами, столбами и основаниями,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они принесли священный шатёр Мусе: шатёр с его утварью – застёжками, брусьями, перекладинами, столбами и основаниями,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они принесли священный шатёр Мусо: шатёр с его утварью – застёжками, брусьями, перекладинами, столбами и основаниями,
  • La Bible du Semeur 2015 - On apporta la Demeure à Moïse : la tente et tous ses éléments : ses agrafes, ses cadres, ses traverses, ses piliers et ses socles,
  • リビングバイブル - そこで担当者は、でき上がった幕屋と付属品を全部、モーセのもとに運んで来ました。調度品、留め金、わく組みの板、横木、柱、土台、屋根と側面用の赤く染めた雄羊のなめし皮、特別になめしたじゅごんの皮、仕切り用の垂れ幕、十戒を納めた契約の箱、かつぎ棒、「恵みの座」、供えのパンのテーブルと付属品、供えのパン、純金の燭台とともしび皿、付属品、油、金の香の祭壇、注ぎの油、香りの高い香、天幕の入口用の垂れ幕、青銅の祭壇、青銅の格子、かつぎ棒と付属品、洗い鉢とその台、庭を仕切る引き幕とそれを支える柱、柱の土台と庭の入口に下げる幕、ひも類と釘、幕屋で使うあらゆる用具類です。
  • Nova Versão Internacional - Então trouxeram o tabernáculo a Moisés: a tenda e todos os seus utensílios, os ganchos, as molduras, os travessões, as colunas e as bases;
  • Hoffnung für alle - Sie brachten die einzelnen Teile zu Mose: die Zeltdecken mit allem, was dazugehörte, die Haken, Wandplatten, Querbalken, Pfosten und Sockel,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đem tất cả mọi thứ đến cho Môi-se: Lều và đồ phụ tùng, móc, khung, thanh ngang, trụ, và lỗ trụ;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขานำส่วนประกอบทั้งหมดมามอบแก่โมเสสดังนี้คือ พลับพลา อุปกรณ์ประกอบทุกอย่าง ตะขอ ไม้ฝาพลับพลา คานขวาง เสา ฐานรองรับ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​นั้น​เขา​ทั้ง​หลาย​นำ​กระโจม​ที่​พำนัก​มา​มอบ​ไว้​กับ​โมเสส รวม​ทั้ง​กระโจม​และ​เครื่อง​ใช้​ประกอบ​ทั้ง​หมด ขอ​เกี่ยว กรอบ คาน เสา​หลัก และ​ฐาน​รองรับ
交叉引用
  • 出埃及记 31:7 - 会幕、见证柜和其上的施恩座、会幕中的一切器具、
  • 出埃及记 31:8 - 桌子和桌子的器具、纯金的灯台和灯台的一切器具、香坛、
  • 出埃及记 31:9 - 燔祭的祭坛和祭坛的一切器具、洗濯盆和盆座、
  • 出埃及记 31:10 - 编织的衣服——祭司亚伦的圣衣和他儿子们作祭司事奉时的衣服、
  • 出埃及记 31:11 - 膏油和圣所用的芬芳香;他们要照着我吩咐你的一切去做。”
  • 出埃及记 25:1 - 耶和华指示摩西说:
  • 出埃及记 25:2 - “你要吩咐以色列子孙拿供物给我;凡是甘心奉献的人,你们就从他们收取给我的供物。
  • 出埃及记 25:3 - 以下是你们要从他们收取的供物:金、银、铜,
  • 出埃及记 25:4 - 蓝色线、紫色线、朱红色线、细麻、山羊毛,
  • 出埃及记 25:5 - 染红的公绵羊皮、海狮皮 ,金合欢木,
  • 出埃及记 25:6 - 点灯的油、制作膏油和芬芳香的香料,
  • 出埃及记 25:7 - 以及以弗得和胸牌上用的红玛瑙石和镶嵌的宝石。
  • 出埃及记 25:8 - “他们要为我造一个圣所,好使我住在他们中间。
  • 出埃及记 25:9 - 我将向你指明的一切,就是帐幕的样式和其中一切器具的样式,你们要照着去做。
  • 出埃及记 25:10 - “他们要用金合欢木做一个柜,长二肘半 ,宽一肘半 ,高一肘半。
  • 出埃及记 25:11 - 你要把它包上纯金,里里外外都包上,并在它的四围镶上金边;
  • 出埃及记 25:12 - 又要为它铸四个金环,安装在它的四个脚上,两个环在一边,两个环在另一边。
  • 出埃及记 25:13 - 你要用金合欢木做两根杠,把它们包上金,
  • 出埃及记 25:14 - 把杠穿进柜两边的环中,用它们来抬柜。
  • 出埃及记 25:15 - 杠要留在柜的环中,不可抽出来。
  • 出埃及记 25:16 - 你要把我将赐给你的见证版安放在柜里。
  • 出埃及记 25:17 - 你要用纯金做施恩座 ,长二肘半,宽一肘半;
  • 出埃及记 25:18 - 又要在施恩座的两端,用金子造两个基路伯,锤擛成形——
  • 出埃及记 25:19 - 一端造一个基路伯,另一端也造一个基路伯,从施恩座的两端造出基路伯。
  • 出埃及记 25:20 - 两个基路伯要向上张开翅膀,用它们的翅膀遮掩施恩座;基路伯的脸要彼此相向,它们的脸要朝着施恩座。
  • 出埃及记 25:21 - 你要把施恩座安放在柜上面,把我将赐给你的见证版安放在柜里。
  • 出埃及记 25:22 - 我要在那里与你相会,并从施恩座上,从见证柜上面的两个基路伯之间,把我要吩咐你传给以色列子孙的一切事告诉你。
  • 出埃及记 25:23 - “你要用金合欢木做一张桌子,长二肘 ,宽一肘 ,高一肘半 。
  • 出埃及记 25:24 - 你要把它包上纯金,并在它的四围镶上金边;
  • 出埃及记 25:25 - 要在它的四围做一掌宽 的边框,并在它的边框四围镶上金边;
  • 出埃及记 25:26 - 又要为它做四个金环,安装在它的四角,就是它的四个腿上。
  • 出埃及记 25:27 - 环要靠近边框,用来穿杠抬桌子。
  • 出埃及记 25:28 - 你要用金合欢木做两根杠,把它们包上金,用它们来抬桌子。
  • 出埃及记 25:29 - 你要做桌子上浇奠用的盘、碟、壶和杯;这些都要用纯金来做。
  • 出埃及记 25:30 - 你要在桌子上摆放陈设饼,使陈设饼常在我面前。
  • 出埃及记 36:1 - 比撒列和亚何利亚伯,以及一切有才能 的人,就是蒙耶和华赐智慧和聪慧在他们里面、知道怎样做圣所一切建造工作的人,都要照着耶和华所吩咐的一切去做。”
  • 出埃及记 36:2 - 摩西就召比撒列和亚何利亚伯,一切有才能的人,就是蒙耶和华赐智慧在他们心里的人,以及所有心里受激励的人,近前来做这工作。
  • 出埃及记 36:3 - 他们在摩西面前接受了以色列子孙为圣所的建造工作而带来的一切供物。每天早晨,以色列子孙不断地把甘心奉献物带来给摩西。
  • 出埃及记 36:4 - 那些做圣所一切工作的巧匠 ,各人放下自己在做的工作,
  • 出埃及记 36:5 - 来告诉摩西说:“百姓带来的太多,已经超过了耶和华指示要做的建造工作所需要的。”
  • 出埃及记 36:6 - 于是摩西吩咐在营中传令说:“无论男女都不必再为圣所奉献任何供物。”这样,百姓才被阻止,不再带来供物;
  • 出埃及记 36:7 - 因为材料已经足够做一切的工作,而且有余。
  • 出埃及记 36:8 - 这些工作的人中,一切有才能的,用十幅幔帐造了帐幕;比撒列用捻成的细麻线和蓝色、紫色、朱红色线编织幔帐,以精巧的工艺绣上了基路伯。
  • 出埃及记 36:9 - 每幅幔帐长二十八肘 ,每幅幔帐宽四肘 ,所有幔帐的尺寸都一样。
  • 出埃及记 36:10 - 五幅幔帐一一相连,另五幅幔帐也一一相连。
  • 出埃及记 36:11 - 在一组幔帐的最后一幅边上,用蓝色线做扣环;另一组幔帐的最后一幅边上,也照样做。
  • 出埃及记 36:12 - 在一组幔帐的边上,做五十个扣环;在另一组幔帐的边上,也做五十个扣环,扣环一一相对。
  • 出埃及记 36:13 - 他做了五十个金钩,用这些钩子把两组幔帐一一相连,好使帐幕成为一个整体。
  • 出埃及记 36:14 - 他用山羊毛做幔帐,作为帐幕上的罩篷,做了十一幅幔帐。
  • 出埃及记 36:15 - 每幅幔帐长三十肘 ,每幅幔帐宽四肘 ,十一幅幔帐的尺寸都一样。
  • 出埃及记 36:16 - 他把五幅幔帐连成一组,把另外的六幅幔帐也连成一组。
  • 出埃及记 36:17 - 在一组幔帐的最后一幅边上,做五十个扣环;在另一组幔帐的边上,也做五十个扣环。
  • 出埃及记 36:18 - 他做了五十个铜钩,把罩篷连起来,好使它成为一个整体。
  • 出埃及记 36:19 - 他用染红的公绵羊皮为罩篷做一个顶罩,其上再用海狮皮做了一个顶罩。
  • 出埃及记 36:20 - 他用金合欢木为帐幕做了竖板。
  • 出埃及记 36:21 - 每块木板长十肘 ,每块木板宽一肘半 。
  • 出埃及记 36:22 - 每块木板有两个榫头,一一并列 ;帐幕所有的木板都这样做。
  • 出埃及记 36:23 - 他为帐幕做了木板,为南边,就是朝南的那边,做了二十块木板;
  • 出埃及记 36:24 - 在这二十块木板底下,做了四十个银底座;一块木板底下有两个底座连接它的两个榫头,下一块木板底下也有两个底座连接它的两个榫头。
  • 出埃及记 36:25 - 他为帐幕的另一边,就是北边,做了二十块木板,
  • 出埃及记 36:26 - 以及四十个银底座;一块木板底下有两个底座,下一块木板底下也有两个底座。
  • 出埃及记 36:27 - 他也为帐幕的后部,就是西面,做了六块木板;
  • 出埃及记 36:28 - 并在帐幕后部的两个边角做两块木板,
  • 出埃及记 36:29 - 两个边角是双层,双层木板从下端到顶端完全对齐,顶端用一个环扣住;两块木板都是这样,形成两个凸角。
  • 出埃及记 36:30 - 这样共有八块木板和十六个银底座;每块木板底下都有两个底座。
  • 出埃及记 36:31 - 他用金合欢木做横闩,为帐幕一边的木板做了五根,
  • 出埃及记 36:32 - 为帐幕另一边的木板做了五根横闩,又为帐幕后边,就是西面的木板,也做了五根横闩。
  • 出埃及记 36:33 - 他使中间那根横闩,在木板中部,从一端穿到另一端。
  • 出埃及记 36:34 - 他把木板包上了金,又用金子做了其上的环,用来穿横闩;也把横闩包上了金。
  • 出埃及记 36:35 - 他用蓝色、紫色、朱红色线和捻成的细麻线编织幔子,以精巧的工艺绣上了基路伯。
  • 出埃及记 36:36 - 他用金合欢木为幔子做了四根柱子,把它们包上了金;柱子上有金钩;他又为柱子铸了四个银底座。
  • 出埃及记 36:37 - 他用蓝色、紫色、朱红色线和捻成的细麻线,以刺绣的工艺,为帐篷的入口编织了帘幕。
  • 出埃及记 36:38 - 他为帘幕做了五根柱子和柱子上的钩子,把柱顶和柱子上的箍环包上了金;柱子有五个铜底座。
  • 出埃及记 35:11 - 帐幕——帐幕的罩篷、顶罩、钩子、木板、横闩、柱子、底座、
  • 出埃及记 35:12 - 柜和柜的杠、施恩座、帘幕的幔子、
  • 出埃及记 35:13 - 桌子和桌子的杠、桌子的一切器具、陈设饼、
  • 出埃及记 35:14 - 点灯的灯台和灯台的器具、灯和点灯的油、
  • 出埃及记 35:15 - 香坛和香坛的杠、膏油和芬芳香、帐幕入口的门帘、
  • 出埃及记 35:16 - 燔祭的祭坛、祭坛用的铜格网、祭坛的杠、祭坛的一切器具、洗濯盆和盆座、
  • 出埃及记 35:17 - 院子的帷幔、帷幔的柱子、底座、院子的门帘、
  • 出埃及记 35:18 - 帐幕的橛子、院子的橛子、帐幕和院子的绳子、
  • 出埃及记 35:19 - 圣所事奉用的编织的衣服——祭司亚伦的圣衣和他儿子们作祭司事奉时的衣服。”
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 他们把帐幕带到摩西那里,就是帐篷和帐篷的一切器具:钩子、木板、横闩、柱子、底座、
  • 新标点和合本 - 他们送到摩西那里。帐幕和帐幕的一切器具,就是钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们把帐幕运到摩西那里,帐幕和帐幕的一切器具,就是钩、板、横木、柱子、带卯眼的座,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们把帐幕运到摩西那里,帐幕和帐幕的一切器具,就是钩、板、横木、柱子、带卯眼的座,
  • 当代译本 - 他们把圣幕和圣幕的各样器具都送到摩西那里,即钩子、木板、横闩、柱子和带凹槽的底座;
  • 圣经新译本 - 他们把帐幕、会幕和会幕的一切器具都带到摩西那里,就是钩子、木板、横闩、柱子、柱座、
  • 现代标点和合本 - 他们送到摩西那里,帐幕和帐幕的一切器具,就是钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
  • 和合本(拼音版) - 他们送到摩西那里,帐幕和帐幕的一切器具,就是钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
  • New International Version - Then they brought the tabernacle to Moses: the tent and all its furnishings, its clasps, frames, crossbars, posts and bases;
  • New International Reader's Version - Then they brought the holy tent to Moses along with everything that belonged to it. Here are the things they brought: hooks, frames, crossbars, posts and bases
  • English Standard Version - Then they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its utensils, its hooks, its frames, its bars, its pillars, and its bases;
  • New Living Translation - And they brought the entire Tabernacle to Moses: the sacred tent with all its furnishings, clasps, frames, crossbars, posts, and bases;
  • The Message - They presented The Dwelling to Moses, the Tent and all its furnishings: fastening hooks frames crossbars posts bases tenting of tanned ram skins tenting of dolphin skins veil of the screen Chest of The Testimony with its poles and Atonement-Cover Table with its utensils and the Bread of the Presence Lampstand of pure gold and its lamps all fitted out and all its utensils and the oil for the light Gold Altar anointing oil fragrant incense screen for the entrance to the Tent Bronze Altar with its bronze grate its poles and all its utensils Washbasin and its base hangings for the Courtyard its posts and bases screen for the gate of the Courtyard its cords and its pegs utensils for ministry in The Dwelling, the Tent of Meeting woven vestments for ministering in the Sanctuary sacred vestments for Aaron the priest, and his sons when serving as priests
  • Christian Standard Bible - They brought the tabernacle to Moses: the tent with all its furnishings, its clasps, its supports, its crossbars, and its pillars and bases;
  • New American Standard Bible - Then they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its furnishings: its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its bases;
  • New King James Version - And they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its furnishings: its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
  • Amplified Bible - They brought the tabernacle to Moses [for him to inspect]: the tent and all its furnishings, its hooks, its [frame] boards, its bars, its support poles, its sockets or bases;
  • American Standard Version - And they brought the tabernacle unto Moses, the Tent, and all its furniture, its clasps, its boards, it bars, and its pillars, and it sockets;
  • King James Version - And they brought the tabernacle unto Moses, the tent, and all his furniture, his taches, his boards, his bars, and his pillars, and his sockets,
  • New English Translation - They brought the tabernacle to Moses, the tent and all its furnishings, clasps, frames, bars, posts, and bases;
  • World English Bible - They brought the tabernacle to Moses: the tent, with all its furniture, its clasps, its boards, its bars, its pillars, its sockets,
  • 新標點和合本 - 他們送到摩西那裏。帳幕和帳幕的一切器具,就是鈎子、板、閂、柱子、帶卯的座,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們把帳幕運到摩西那裏,帳幕和帳幕的一切器具,就是鈎、板、橫木、柱子、帶卯眼的座,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們把帳幕運到摩西那裏,帳幕和帳幕的一切器具,就是鈎、板、橫木、柱子、帶卯眼的座,
  • 當代譯本 - 他們把聖幕和聖幕的各樣器具都送到摩西那裡,即鉤子、木板、橫閂、柱子和帶凹槽的底座;
  • 聖經新譯本 - 他們把帳幕、會幕和會幕的一切器具都帶到摩西那裡,就是鈎子、木板、橫閂、柱子、柱座、
  • 呂振中譯本 - 他們把帳幕、帳棚和帳棚所有的器具帶到摩西那裏:就是它的鈎子、框子、橫木、柱子、帶卯的座、
  • 中文標準譯本 - 他們把帳幕帶到摩西那裡,就是帳篷和帳篷的一切器具:鉤子、木板、橫閂、柱子、底座、
  • 現代標點和合本 - 他們送到摩西那裡,帳幕和帳幕的一切器具,就是鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座,
  • 文理和合譯本 - 以幕與帷及器、攜至摩西、即鈎板楗柱座、
  • 文理委辦譯本 - 攜幕及器、鈎、板、楗柱、座、至摩西前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以會幕與會幕之諸器、攜至 摩西 前、即鈎、板楗、柱座、
  • Nueva Versión Internacional - y le presentaron a Moisés el santuario, la tienda y todos sus utensilios, sus ganchos, tablones, travesaños, postes y bases,
  • 현대인의 성경 - 모세에게 가져왔다. 그들이 가져온 것은 막과 그 모든 기구, 갈고리, 널빤지, 가로대, 성막 기둥과 그 받침,
  • Новый Русский Перевод - Они принесли скинию Моисею: шатер с его утварью – застежками, брусьями, перекладинами, столбами и основаниями,
  • Восточный перевод - Они принесли священный шатёр Мусе: шатёр с его утварью – застёжками, брусьями, перекладинами, столбами и основаниями,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они принесли священный шатёр Мусе: шатёр с его утварью – застёжками, брусьями, перекладинами, столбами и основаниями,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они принесли священный шатёр Мусо: шатёр с его утварью – застёжками, брусьями, перекладинами, столбами и основаниями,
  • La Bible du Semeur 2015 - On apporta la Demeure à Moïse : la tente et tous ses éléments : ses agrafes, ses cadres, ses traverses, ses piliers et ses socles,
  • リビングバイブル - そこで担当者は、でき上がった幕屋と付属品を全部、モーセのもとに運んで来ました。調度品、留め金、わく組みの板、横木、柱、土台、屋根と側面用の赤く染めた雄羊のなめし皮、特別になめしたじゅごんの皮、仕切り用の垂れ幕、十戒を納めた契約の箱、かつぎ棒、「恵みの座」、供えのパンのテーブルと付属品、供えのパン、純金の燭台とともしび皿、付属品、油、金の香の祭壇、注ぎの油、香りの高い香、天幕の入口用の垂れ幕、青銅の祭壇、青銅の格子、かつぎ棒と付属品、洗い鉢とその台、庭を仕切る引き幕とそれを支える柱、柱の土台と庭の入口に下げる幕、ひも類と釘、幕屋で使うあらゆる用具類です。
  • Nova Versão Internacional - Então trouxeram o tabernáculo a Moisés: a tenda e todos os seus utensílios, os ganchos, as molduras, os travessões, as colunas e as bases;
  • Hoffnung für alle - Sie brachten die einzelnen Teile zu Mose: die Zeltdecken mit allem, was dazugehörte, die Haken, Wandplatten, Querbalken, Pfosten und Sockel,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đem tất cả mọi thứ đến cho Môi-se: Lều và đồ phụ tùng, móc, khung, thanh ngang, trụ, và lỗ trụ;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขานำส่วนประกอบทั้งหมดมามอบแก่โมเสสดังนี้คือ พลับพลา อุปกรณ์ประกอบทุกอย่าง ตะขอ ไม้ฝาพลับพลา คานขวาง เสา ฐานรองรับ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​นั้น​เขา​ทั้ง​หลาย​นำ​กระโจม​ที่​พำนัก​มา​มอบ​ไว้​กับ​โมเสส รวม​ทั้ง​กระโจม​และ​เครื่อง​ใช้​ประกอบ​ทั้ง​หมด ขอ​เกี่ยว กรอบ คาน เสา​หลัก และ​ฐาน​รองรับ
  • 出埃及记 31:7 - 会幕、见证柜和其上的施恩座、会幕中的一切器具、
  • 出埃及记 31:8 - 桌子和桌子的器具、纯金的灯台和灯台的一切器具、香坛、
  • 出埃及记 31:9 - 燔祭的祭坛和祭坛的一切器具、洗濯盆和盆座、
  • 出埃及记 31:10 - 编织的衣服——祭司亚伦的圣衣和他儿子们作祭司事奉时的衣服、
  • 出埃及记 31:11 - 膏油和圣所用的芬芳香;他们要照着我吩咐你的一切去做。”
  • 出埃及记 25:1 - 耶和华指示摩西说:
  • 出埃及记 25:2 - “你要吩咐以色列子孙拿供物给我;凡是甘心奉献的人,你们就从他们收取给我的供物。
  • 出埃及记 25:3 - 以下是你们要从他们收取的供物:金、银、铜,
  • 出埃及记 25:4 - 蓝色线、紫色线、朱红色线、细麻、山羊毛,
  • 出埃及记 25:5 - 染红的公绵羊皮、海狮皮 ,金合欢木,
  • 出埃及记 25:6 - 点灯的油、制作膏油和芬芳香的香料,
  • 出埃及记 25:7 - 以及以弗得和胸牌上用的红玛瑙石和镶嵌的宝石。
  • 出埃及记 25:8 - “他们要为我造一个圣所,好使我住在他们中间。
  • 出埃及记 25:9 - 我将向你指明的一切,就是帐幕的样式和其中一切器具的样式,你们要照着去做。
  • 出埃及记 25:10 - “他们要用金合欢木做一个柜,长二肘半 ,宽一肘半 ,高一肘半。
  • 出埃及记 25:11 - 你要把它包上纯金,里里外外都包上,并在它的四围镶上金边;
  • 出埃及记 25:12 - 又要为它铸四个金环,安装在它的四个脚上,两个环在一边,两个环在另一边。
  • 出埃及记 25:13 - 你要用金合欢木做两根杠,把它们包上金,
  • 出埃及记 25:14 - 把杠穿进柜两边的环中,用它们来抬柜。
  • 出埃及记 25:15 - 杠要留在柜的环中,不可抽出来。
  • 出埃及记 25:16 - 你要把我将赐给你的见证版安放在柜里。
  • 出埃及记 25:17 - 你要用纯金做施恩座 ,长二肘半,宽一肘半;
  • 出埃及记 25:18 - 又要在施恩座的两端,用金子造两个基路伯,锤擛成形——
  • 出埃及记 25:19 - 一端造一个基路伯,另一端也造一个基路伯,从施恩座的两端造出基路伯。
  • 出埃及记 25:20 - 两个基路伯要向上张开翅膀,用它们的翅膀遮掩施恩座;基路伯的脸要彼此相向,它们的脸要朝着施恩座。
  • 出埃及记 25:21 - 你要把施恩座安放在柜上面,把我将赐给你的见证版安放在柜里。
  • 出埃及记 25:22 - 我要在那里与你相会,并从施恩座上,从见证柜上面的两个基路伯之间,把我要吩咐你传给以色列子孙的一切事告诉你。
  • 出埃及记 25:23 - “你要用金合欢木做一张桌子,长二肘 ,宽一肘 ,高一肘半 。
  • 出埃及记 25:24 - 你要把它包上纯金,并在它的四围镶上金边;
  • 出埃及记 25:25 - 要在它的四围做一掌宽 的边框,并在它的边框四围镶上金边;
  • 出埃及记 25:26 - 又要为它做四个金环,安装在它的四角,就是它的四个腿上。
  • 出埃及记 25:27 - 环要靠近边框,用来穿杠抬桌子。
  • 出埃及记 25:28 - 你要用金合欢木做两根杠,把它们包上金,用它们来抬桌子。
  • 出埃及记 25:29 - 你要做桌子上浇奠用的盘、碟、壶和杯;这些都要用纯金来做。
  • 出埃及记 25:30 - 你要在桌子上摆放陈设饼,使陈设饼常在我面前。
  • 出埃及记 36:1 - 比撒列和亚何利亚伯,以及一切有才能 的人,就是蒙耶和华赐智慧和聪慧在他们里面、知道怎样做圣所一切建造工作的人,都要照着耶和华所吩咐的一切去做。”
  • 出埃及记 36:2 - 摩西就召比撒列和亚何利亚伯,一切有才能的人,就是蒙耶和华赐智慧在他们心里的人,以及所有心里受激励的人,近前来做这工作。
  • 出埃及记 36:3 - 他们在摩西面前接受了以色列子孙为圣所的建造工作而带来的一切供物。每天早晨,以色列子孙不断地把甘心奉献物带来给摩西。
  • 出埃及记 36:4 - 那些做圣所一切工作的巧匠 ,各人放下自己在做的工作,
  • 出埃及记 36:5 - 来告诉摩西说:“百姓带来的太多,已经超过了耶和华指示要做的建造工作所需要的。”
  • 出埃及记 36:6 - 于是摩西吩咐在营中传令说:“无论男女都不必再为圣所奉献任何供物。”这样,百姓才被阻止,不再带来供物;
  • 出埃及记 36:7 - 因为材料已经足够做一切的工作,而且有余。
  • 出埃及记 36:8 - 这些工作的人中,一切有才能的,用十幅幔帐造了帐幕;比撒列用捻成的细麻线和蓝色、紫色、朱红色线编织幔帐,以精巧的工艺绣上了基路伯。
  • 出埃及记 36:9 - 每幅幔帐长二十八肘 ,每幅幔帐宽四肘 ,所有幔帐的尺寸都一样。
  • 出埃及记 36:10 - 五幅幔帐一一相连,另五幅幔帐也一一相连。
  • 出埃及记 36:11 - 在一组幔帐的最后一幅边上,用蓝色线做扣环;另一组幔帐的最后一幅边上,也照样做。
  • 出埃及记 36:12 - 在一组幔帐的边上,做五十个扣环;在另一组幔帐的边上,也做五十个扣环,扣环一一相对。
  • 出埃及记 36:13 - 他做了五十个金钩,用这些钩子把两组幔帐一一相连,好使帐幕成为一个整体。
  • 出埃及记 36:14 - 他用山羊毛做幔帐,作为帐幕上的罩篷,做了十一幅幔帐。
  • 出埃及记 36:15 - 每幅幔帐长三十肘 ,每幅幔帐宽四肘 ,十一幅幔帐的尺寸都一样。
  • 出埃及记 36:16 - 他把五幅幔帐连成一组,把另外的六幅幔帐也连成一组。
  • 出埃及记 36:17 - 在一组幔帐的最后一幅边上,做五十个扣环;在另一组幔帐的边上,也做五十个扣环。
  • 出埃及记 36:18 - 他做了五十个铜钩,把罩篷连起来,好使它成为一个整体。
  • 出埃及记 36:19 - 他用染红的公绵羊皮为罩篷做一个顶罩,其上再用海狮皮做了一个顶罩。
  • 出埃及记 36:20 - 他用金合欢木为帐幕做了竖板。
  • 出埃及记 36:21 - 每块木板长十肘 ,每块木板宽一肘半 。
  • 出埃及记 36:22 - 每块木板有两个榫头,一一并列 ;帐幕所有的木板都这样做。
  • 出埃及记 36:23 - 他为帐幕做了木板,为南边,就是朝南的那边,做了二十块木板;
  • 出埃及记 36:24 - 在这二十块木板底下,做了四十个银底座;一块木板底下有两个底座连接它的两个榫头,下一块木板底下也有两个底座连接它的两个榫头。
  • 出埃及记 36:25 - 他为帐幕的另一边,就是北边,做了二十块木板,
  • 出埃及记 36:26 - 以及四十个银底座;一块木板底下有两个底座,下一块木板底下也有两个底座。
  • 出埃及记 36:27 - 他也为帐幕的后部,就是西面,做了六块木板;
  • 出埃及记 36:28 - 并在帐幕后部的两个边角做两块木板,
  • 出埃及记 36:29 - 两个边角是双层,双层木板从下端到顶端完全对齐,顶端用一个环扣住;两块木板都是这样,形成两个凸角。
  • 出埃及记 36:30 - 这样共有八块木板和十六个银底座;每块木板底下都有两个底座。
  • 出埃及记 36:31 - 他用金合欢木做横闩,为帐幕一边的木板做了五根,
  • 出埃及记 36:32 - 为帐幕另一边的木板做了五根横闩,又为帐幕后边,就是西面的木板,也做了五根横闩。
  • 出埃及记 36:33 - 他使中间那根横闩,在木板中部,从一端穿到另一端。
  • 出埃及记 36:34 - 他把木板包上了金,又用金子做了其上的环,用来穿横闩;也把横闩包上了金。
  • 出埃及记 36:35 - 他用蓝色、紫色、朱红色线和捻成的细麻线编织幔子,以精巧的工艺绣上了基路伯。
  • 出埃及记 36:36 - 他用金合欢木为幔子做了四根柱子,把它们包上了金;柱子上有金钩;他又为柱子铸了四个银底座。
  • 出埃及记 36:37 - 他用蓝色、紫色、朱红色线和捻成的细麻线,以刺绣的工艺,为帐篷的入口编织了帘幕。
  • 出埃及记 36:38 - 他为帘幕做了五根柱子和柱子上的钩子,把柱顶和柱子上的箍环包上了金;柱子有五个铜底座。
  • 出埃及记 35:11 - 帐幕——帐幕的罩篷、顶罩、钩子、木板、横闩、柱子、底座、
  • 出埃及记 35:12 - 柜和柜的杠、施恩座、帘幕的幔子、
  • 出埃及记 35:13 - 桌子和桌子的杠、桌子的一切器具、陈设饼、
  • 出埃及记 35:14 - 点灯的灯台和灯台的器具、灯和点灯的油、
  • 出埃及记 35:15 - 香坛和香坛的杠、膏油和芬芳香、帐幕入口的门帘、
  • 出埃及记 35:16 - 燔祭的祭坛、祭坛用的铜格网、祭坛的杠、祭坛的一切器具、洗濯盆和盆座、
  • 出埃及记 35:17 - 院子的帷幔、帷幔的柱子、底座、院子的门帘、
  • 出埃及记 35:18 - 帐幕的橛子、院子的橛子、帐幕和院子的绳子、
  • 出埃及记 35:19 - 圣所事奉用的编织的衣服——祭司亚伦的圣衣和他儿子们作祭司事奉时的衣服。”
圣经
资源
计划
奉献