Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
39:38 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 金坛、膏油、馨香的香料、会幕的门帘,
  • 新标点和合本 - 金坛、膏油、馨香的香料、会幕的门帘,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 金坛、膏油、芬芳的香、帐幕的门帘,
  • 和合本2010(神版-简体) - 金坛、膏油、芬芳的香、帐幕的门帘,
  • 当代译本 - 金坛、膏油、芬芳的香;会幕的门帘;
  • 圣经新译本 - 金坛、膏油、芬芳的香和会幕的门帘;
  • 中文标准译本 - 金坛、膏油、芬芳香、帐篷的门帘、
  • 现代标点和合本 - 金坛,膏油,馨香的香料,会幕的门帘,
  • New International Version - the gold altar, the anointing oil, the fragrant incense, and the curtain for the entrance to the tent;
  • New International Reader's Version - the gold altar for burning incense, the anointing oil and the sweet-smelling incense the curtain for the entrance to the tent
  • English Standard Version - the golden altar, the anointing oil and the fragrant incense, and the screen for the entrance of the tent;
  • New Living Translation - the gold altar; the anointing oil and fragrant incense; the curtain for the entrance of the sacred tent;
  • Christian Standard Bible - the gold altar; the anointing oil; the fragrant incense; the screen for the entrance to the tent;
  • New American Standard Bible - and the gold altar, and the anointing oil and the fragrant incense, and the curtain for the doorway of the tent;
  • New King James Version - the gold altar, the anointing oil, and the sweet incense; the screen for the tabernacle door;
  • Amplified Bible - the golden altar [of incense], the anointing oil and the fragrant incense, and the [hanging] veil for the doorway of the tent;
  • American Standard Version - and the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the screen for the door of the Tent;
  • King James Version - And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door,
  • New English Translation - and the gold altar, and the anointing oil, and the fragrant incense; and the curtain for the entrance to the tent;
  • World English Bible - the golden altar, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door of the Tent,
  • 新標點和合本 - 金壇、膏油、馨香的香料、會幕的門簾,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 金壇、膏油、芬芳的香、帳幕的門簾,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 金壇、膏油、芬芳的香、帳幕的門簾,
  • 當代譯本 - 金壇、膏油、芬芳的香;會幕的門簾;
  • 聖經新譯本 - 金壇、膏油、芬芳的香和會幕的門簾;
  • 呂振中譯本 - 金 香 壇、膏油、和芬芳的香、帳棚出入處的簾子、
  • 中文標準譯本 - 金壇、膏油、芬芳香、帳篷的門簾、
  • 現代標點和合本 - 金壇,膏油,馨香的香料,會幕的門簾,
  • 文理和合譯本 - 金壇膏香、外帷門㡘、
  • 文理委辦譯本 - 金壇塗有膏沐、焚有馨香。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 金 焚香 臺、膏油、馨香、幕之門簾、
  • Nueva Versión Internacional - el altar de oro, el aceite de la unción, el incienso aromático y la cortina para la entrada de la tienda,
  • 현대인의 성경 - 향단, 거룩한 의식에 쓸 기름, 향기로운 향, 성막 출입구 휘장,
  • Новый Русский Перевод - золотой жертвенник, масло для помазания, благовония, завесу для входа в шатер,
  • Восточный перевод - золотой жертвенник, масло для помазания, благовония, завесу для входа в шатёр,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - золотой жертвенник, масло для помазания, благовония, завесу для входа в шатёр,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - золотой жертвенник, масло для помазания, благовония, завесу для входа в шатёр,
  • La Bible du Semeur 2015 - l’autel d’or, l’huile d’onction, le parfum aromatique et le rideau pour l’entrée de la tente,
  • Nova Versão Internacional - o altar de ouro, o óleo da unção, o incenso aromático e a cortina de entrada para a tenda;
  • Hoffnung für alle - den goldenen Altar, das Salböl, die wohlriechende Weihrauchmischung, den Vorhang für den Eingang zum heiligen Zelt,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - bàn thờ bằng vàng; dầu xức thánh và hương thơm; bức màn che cửa đền;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แท่นทองคำ น้ำมันเจิม เครื่องหอม ม่านกั้นทางเข้าเต็นท์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แท่น​ทองคำ น้ำมัน​เจิม เครื่อง​หอม และ​ม่าน​บัง​ตา​สำหรับ​ประตู​ที่​ทาง​เข้า​กระโจม​ที่​พำนัก
交叉引用
  • 出埃及记 30:3 - 要用精金把坛的上面,与坛的四围,并坛的四角包裹,又要在坛的四围镶上金牙边。
  • 出埃及记 37:29 - 又按作香之法作圣膏油和馨香料的净香。
  • 出埃及记 35:8 - 点灯的油,并作膏油和香的香料,
  • 出埃及记 25:6 - 点灯的油,并作膏油和香的香料,
  • 历代志下 2:4 - 我要为耶和华我上帝的名建造殿宇,分别为圣献给他,在他面前焚烧美香,常摆陈设饼,每早晚、安息日、月朔,并耶和华我们上帝所定的节期献燔祭,这是以色列人永远的定例。
  • 出埃及记 31:11 - 膏油和为圣所用馨香的香料。他们都要照我一切所吩咐的去作。”
  • 出埃及记 30:7 - 亚伦在坛上要烧馨香料作的香;每早晨他收拾灯的时候,要烧这香。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 金坛、膏油、馨香的香料、会幕的门帘,
  • 新标点和合本 - 金坛、膏油、馨香的香料、会幕的门帘,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 金坛、膏油、芬芳的香、帐幕的门帘,
  • 和合本2010(神版-简体) - 金坛、膏油、芬芳的香、帐幕的门帘,
  • 当代译本 - 金坛、膏油、芬芳的香;会幕的门帘;
  • 圣经新译本 - 金坛、膏油、芬芳的香和会幕的门帘;
  • 中文标准译本 - 金坛、膏油、芬芳香、帐篷的门帘、
  • 现代标点和合本 - 金坛,膏油,馨香的香料,会幕的门帘,
  • New International Version - the gold altar, the anointing oil, the fragrant incense, and the curtain for the entrance to the tent;
  • New International Reader's Version - the gold altar for burning incense, the anointing oil and the sweet-smelling incense the curtain for the entrance to the tent
  • English Standard Version - the golden altar, the anointing oil and the fragrant incense, and the screen for the entrance of the tent;
  • New Living Translation - the gold altar; the anointing oil and fragrant incense; the curtain for the entrance of the sacred tent;
  • Christian Standard Bible - the gold altar; the anointing oil; the fragrant incense; the screen for the entrance to the tent;
  • New American Standard Bible - and the gold altar, and the anointing oil and the fragrant incense, and the curtain for the doorway of the tent;
  • New King James Version - the gold altar, the anointing oil, and the sweet incense; the screen for the tabernacle door;
  • Amplified Bible - the golden altar [of incense], the anointing oil and the fragrant incense, and the [hanging] veil for the doorway of the tent;
  • American Standard Version - and the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the screen for the door of the Tent;
  • King James Version - And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door,
  • New English Translation - and the gold altar, and the anointing oil, and the fragrant incense; and the curtain for the entrance to the tent;
  • World English Bible - the golden altar, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door of the Tent,
  • 新標點和合本 - 金壇、膏油、馨香的香料、會幕的門簾,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 金壇、膏油、芬芳的香、帳幕的門簾,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 金壇、膏油、芬芳的香、帳幕的門簾,
  • 當代譯本 - 金壇、膏油、芬芳的香;會幕的門簾;
  • 聖經新譯本 - 金壇、膏油、芬芳的香和會幕的門簾;
  • 呂振中譯本 - 金 香 壇、膏油、和芬芳的香、帳棚出入處的簾子、
  • 中文標準譯本 - 金壇、膏油、芬芳香、帳篷的門簾、
  • 現代標點和合本 - 金壇,膏油,馨香的香料,會幕的門簾,
  • 文理和合譯本 - 金壇膏香、外帷門㡘、
  • 文理委辦譯本 - 金壇塗有膏沐、焚有馨香。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 金 焚香 臺、膏油、馨香、幕之門簾、
  • Nueva Versión Internacional - el altar de oro, el aceite de la unción, el incienso aromático y la cortina para la entrada de la tienda,
  • 현대인의 성경 - 향단, 거룩한 의식에 쓸 기름, 향기로운 향, 성막 출입구 휘장,
  • Новый Русский Перевод - золотой жертвенник, масло для помазания, благовония, завесу для входа в шатер,
  • Восточный перевод - золотой жертвенник, масло для помазания, благовония, завесу для входа в шатёр,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - золотой жертвенник, масло для помазания, благовония, завесу для входа в шатёр,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - золотой жертвенник, масло для помазания, благовония, завесу для входа в шатёр,
  • La Bible du Semeur 2015 - l’autel d’or, l’huile d’onction, le parfum aromatique et le rideau pour l’entrée de la tente,
  • Nova Versão Internacional - o altar de ouro, o óleo da unção, o incenso aromático e a cortina de entrada para a tenda;
  • Hoffnung für alle - den goldenen Altar, das Salböl, die wohlriechende Weihrauchmischung, den Vorhang für den Eingang zum heiligen Zelt,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - bàn thờ bằng vàng; dầu xức thánh và hương thơm; bức màn che cửa đền;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แท่นทองคำ น้ำมันเจิม เครื่องหอม ม่านกั้นทางเข้าเต็นท์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แท่น​ทองคำ น้ำมัน​เจิม เครื่อง​หอม และ​ม่าน​บัง​ตา​สำหรับ​ประตู​ที่​ทาง​เข้า​กระโจม​ที่​พำนัก
  • 出埃及记 30:3 - 要用精金把坛的上面,与坛的四围,并坛的四角包裹,又要在坛的四围镶上金牙边。
  • 出埃及记 37:29 - 又按作香之法作圣膏油和馨香料的净香。
  • 出埃及记 35:8 - 点灯的油,并作膏油和香的香料,
  • 出埃及记 25:6 - 点灯的油,并作膏油和香的香料,
  • 历代志下 2:4 - 我要为耶和华我上帝的名建造殿宇,分别为圣献给他,在他面前焚烧美香,常摆陈设饼,每早晚、安息日、月朔,并耶和华我们上帝所定的节期献燔祭,这是以色列人永远的定例。
  • 出埃及记 31:11 - 膏油和为圣所用馨香的香料。他们都要照我一切所吩咐的去作。”
  • 出埃及记 30:7 - 亚伦在坛上要烧馨香料作的香;每早晨他收拾灯的时候,要烧这香。
圣经
资源
计划
奉献