Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
40:18 NIV
逐节对照
  • New International Version - When Moses set up the tabernacle, he put the bases in place, erected the frames, inserted the crossbars and set up the posts.
  • 新标点和合本 - 摩西立起帐幕,安上带卯的座,立上板,穿上闩,立起柱子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西支起帐幕,安上带卯眼的座,安上板,穿上横木,立起柱子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西支起帐幕,安上带卯眼的座,安上板,穿上横木,立起柱子。
  • 当代译本 - 摩西支起圣幕,装上带凹槽的底座,竖起木板,插上横闩,立起柱子,
  • 圣经新译本 - 摩西竖立起帐幕,安上柱座,放上木板,安上横闩,竖立柱子。
  • 中文标准译本 - 摩西把帐幕立了起来,安好帐幕的底座,竖起木板,穿上横闩,立起柱子,
  • 现代标点和合本 - 摩西立起帐幕,安上带卯的座,立上板,穿上闩,立起柱子,
  • 和合本(拼音版) - 摩西立起帐幕,安上带卯的座,立上板,穿上闩,立起柱子;
  • New International Reader's Version - Moses set up the holy tent. He put the bases in place. He put the frames in them. He put in the crossbars. He set up the posts.
  • English Standard Version - Moses erected the tabernacle. He laid its bases, and set up its frames, and put in its poles, and raised up its pillars.
  • New Living Translation - Moses erected the Tabernacle by setting down its bases, inserting the frames, attaching the crossbars, and setting up the posts.
  • Christian Standard Bible - Moses set up the tabernacle: He laid its bases, positioned its supports, inserted its crossbars, and set up its pillars.
  • New American Standard Bible - Moses erected the tabernacle and laid its bases, and set up its boards, and inserted its bars, and erected its pillars.
  • New King James Version - So Moses raised up the tabernacle, fastened its sockets, set up its boards, put in its bars, and raised up its pillars.
  • Amplified Bible - Moses erected the tabernacle, laid its sockets, set up its boards, put in its bars and erected its support poles.
  • American Standard Version - And Moses reared up the tabernacle, and laid its sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up its pillars.
  • King James Version - And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.
  • New English Translation - When Moses set up the tabernacle and put its bases in place, he set up its frames, attached its bars, and set up its posts.
  • World English Bible - Moses raised up the tabernacle, and laid its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and raised up its pillars.
  • 新標點和合本 - 摩西立起帳幕,安上帶卯的座,立上板,穿上閂,立起柱子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西支起帳幕,安上帶卯眼的座,安上板,穿上橫木,立起柱子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西支起帳幕,安上帶卯眼的座,安上板,穿上橫木,立起柱子。
  • 當代譯本 - 摩西支起聖幕,裝上帶凹槽的底座,豎起木板,插上橫閂,立起柱子,
  • 聖經新譯本 - 摩西豎立起帳幕,安上柱座,放上木板,安上橫閂,豎立柱子。
  • 呂振中譯本 - 摩西 把帳幕立起來,將帶卯的座安上,框子安放好,橫木穿上,柱子立好;
  • 中文標準譯本 - 摩西把帳幕立了起來,安好帳幕的底座,豎起木板,穿上橫閂,立起柱子,
  • 現代標點和合本 - 摩西立起帳幕,安上帶卯的座,立上板,穿上閂,立起柱子,
  • 文理和合譯本 - 摩西建幕、置座豎板、貫楗立柱、
  • 文理委辦譯本 - 置座、搆板、施楗、立柱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 建會幕、置座、立板、施楗、豎柱、
  • Nueva Versión Internacional - Al instalar el santuario, Moisés puso en su lugar las bases, levantó los tablones, los insertó en los travesaños, y levantó los postes;
  • 현대인의 성경 - 모세는 성막을 세울 때 받침들을 놓고 널빤지를 세웠으며 그 가로대를 끼우고 또 기둥을 세웠다.
  • Новый Русский Перевод - Моисей поставил скинию, положил ее основания, поднял брусья, вставил перекладины и поставил столбы.
  • Восточный перевод - Муса поставил священный шатёр, положил его основания, поднял брусья, вставил перекладины и поставил столбы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса поставил священный шатёр, положил его основания, поднял брусья, вставил перекладины и поставил столбы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо поставил священный шатёр, положил его основания, поднял брусья, вставил перекладины и поставил столбы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse fit ériger le tabernacle et en fixer les socles, on mit en place les cadres, on fixa les traverses et l’on dressa les piliers.
  • リビングバイブル - モーセはまず、わく組みの板を土台にはめ込み、横木をつけました。
  • Nova Versão Internacional - Moisés armou o tabernáculo, colocou as bases em seus lugares, armou as molduras, colocou as vigas e levantou as colunas.
  • Hoffnung für alle - Mose ließ die Sockel aufstellen und die Platten daraufsetzen. Dann brachte man die Querbalken an und stellte die Pfosten für die Vorhänge auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se dựng Đền Tạm bằng cách đặt các lỗ trụ, dựng khung, đặt thanh ngang và dựng các trụ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสตั้งพลับพลาขึ้นโดยวางฐาน เอาไม้ฝาตั้งขึ้นแล้วสอดคานขวางและตั้งเสา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​ได้​จัด​ตั้ง​กระโจม​ที่​พำนัก ท่าน​วาง​ฐาน​และ​ตั้ง​กรอบ​เป็น​โครง สอด​คาน และ​ยก​เสา​หลัก​ขึ้น
交叉引用
  • Exodus 26:15 - “Make upright frames of acacia wood for the tabernacle.
  • Exodus 26:16 - Each frame is to be ten cubits long and a cubit and a half wide,
  • Exodus 26:17 - with two projections set parallel to each other. Make all the frames of the tabernacle in this way.
  • Exodus 26:18 - Make twenty frames for the south side of the tabernacle
  • Exodus 26:19 - and make forty silver bases to go under them—two bases for each frame, one under each projection.
  • Exodus 26:20 - For the other side, the north side of the tabernacle, make twenty frames
  • Exodus 26:21 - and forty silver bases—two under each frame.
  • Exodus 26:22 - Make six frames for the far end, that is, the west end of the tabernacle,
  • Exodus 26:23 - and make two frames for the corners at the far end.
  • Exodus 26:24 - At these two corners they must be double from the bottom all the way to the top and fitted into a single ring; both shall be like that.
  • Exodus 26:25 - So there will be eight frames and sixteen silver bases—two under each frame.
  • Exodus 26:26 - “Also make crossbars of acacia wood: five for the frames on one side of the tabernacle,
  • Exodus 26:27 - five for those on the other side, and five for the frames on the west, at the far end of the tabernacle.
  • Exodus 26:28 - The center crossbar is to extend from end to end at the middle of the frames.
  • Exodus 26:29 - Overlay the frames with gold and make gold rings to hold the crossbars. Also overlay the crossbars with gold.
  • Exodus 26:30 - “Set up the tabernacle according to the plan shown you on the mountain.
  • Galatians 4:4 - But when the set time had fully come, God sent his Son, born of a woman, born under the law,
  • John 1:14 - The Word became flesh and made his dwelling among us. We have seen his glory, the glory of the one and only Son, who came from the Father, full of grace and truth.
  • Isaiah 33:24 - No one living in Zion will say, “I am ill”; and the sins of those who dwell there will be forgiven.
  • 1 Peter 1:5 - who through faith are shielded by God’s power until the coming of the salvation that is ready to be revealed in the last time.
  • Exodus 36:20 - They made upright frames of acacia wood for the tabernacle.
  • Exodus 36:21 - Each frame was ten cubits long and a cubit and a half wide,
  • Exodus 36:22 - with two projections set parallel to each other. They made all the frames of the tabernacle in this way.
  • Exodus 36:23 - They made twenty frames for the south side of the tabernacle
  • Exodus 36:24 - and made forty silver bases to go under them—two bases for each frame, one under each projection.
  • Exodus 36:25 - For the other side, the north side of the tabernacle, they made twenty frames
  • Exodus 36:26 - and forty silver bases—two under each frame.
  • Exodus 36:27 - They made six frames for the far end, that is, the west end of the tabernacle,
  • Exodus 36:28 - and two frames were made for the corners of the tabernacle at the far end.
  • Exodus 36:29 - At these two corners the frames were double from the bottom all the way to the top and fitted into a single ring; both were made alike.
  • Exodus 36:30 - So there were eight frames and sixteen silver bases—two under each frame.
  • Exodus 36:31 - They also made crossbars of acacia wood: five for the frames on one side of the tabernacle,
  • Exodus 36:32 - five for those on the other side, and five for the frames on the west, at the far end of the tabernacle.
  • Exodus 36:33 - They made the center crossbar so that it extended from end to end at the middle of the frames.
  • Exodus 36:34 - They overlaid the frames with gold and made gold rings to hold the crossbars. They also overlaid the crossbars with gold.
  • 1 Timothy 3:15 - if I am delayed, you will know how people ought to conduct themselves in God’s household, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth.
  • Ezekiel 37:27 - My dwelling place will be with them; I will be their God, and they will be my people.
  • Ezekiel 37:28 - Then the nations will know that I the Lord make Israel holy, when my sanctuary is among them forever.’ ”
  • Revelation 21:3 - And I heard a loud voice from the throne saying, “Look! God’s dwelling place is now among the people, and he will dwell with them. They will be his people, and God himself will be with them and be their God.
  • Leviticus 26:11 - I will put my dwelling place among you, and I will not abhor you.
  • Matthew 16:18 - And I tell you that you are Peter, and on this rock I will build my church, and the gates of Hades will not overcome it.
  • Exodus 40:2 - “Set up the tabernacle, the tent of meeting, on the first day of the first month.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - When Moses set up the tabernacle, he put the bases in place, erected the frames, inserted the crossbars and set up the posts.
  • 新标点和合本 - 摩西立起帐幕,安上带卯的座,立上板,穿上闩,立起柱子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西支起帐幕,安上带卯眼的座,安上板,穿上横木,立起柱子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西支起帐幕,安上带卯眼的座,安上板,穿上横木,立起柱子。
  • 当代译本 - 摩西支起圣幕,装上带凹槽的底座,竖起木板,插上横闩,立起柱子,
  • 圣经新译本 - 摩西竖立起帐幕,安上柱座,放上木板,安上横闩,竖立柱子。
  • 中文标准译本 - 摩西把帐幕立了起来,安好帐幕的底座,竖起木板,穿上横闩,立起柱子,
  • 现代标点和合本 - 摩西立起帐幕,安上带卯的座,立上板,穿上闩,立起柱子,
  • 和合本(拼音版) - 摩西立起帐幕,安上带卯的座,立上板,穿上闩,立起柱子;
  • New International Reader's Version - Moses set up the holy tent. He put the bases in place. He put the frames in them. He put in the crossbars. He set up the posts.
  • English Standard Version - Moses erected the tabernacle. He laid its bases, and set up its frames, and put in its poles, and raised up its pillars.
  • New Living Translation - Moses erected the Tabernacle by setting down its bases, inserting the frames, attaching the crossbars, and setting up the posts.
  • Christian Standard Bible - Moses set up the tabernacle: He laid its bases, positioned its supports, inserted its crossbars, and set up its pillars.
  • New American Standard Bible - Moses erected the tabernacle and laid its bases, and set up its boards, and inserted its bars, and erected its pillars.
  • New King James Version - So Moses raised up the tabernacle, fastened its sockets, set up its boards, put in its bars, and raised up its pillars.
  • Amplified Bible - Moses erected the tabernacle, laid its sockets, set up its boards, put in its bars and erected its support poles.
  • American Standard Version - And Moses reared up the tabernacle, and laid its sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up its pillars.
  • King James Version - And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.
  • New English Translation - When Moses set up the tabernacle and put its bases in place, he set up its frames, attached its bars, and set up its posts.
  • World English Bible - Moses raised up the tabernacle, and laid its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and raised up its pillars.
  • 新標點和合本 - 摩西立起帳幕,安上帶卯的座,立上板,穿上閂,立起柱子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西支起帳幕,安上帶卯眼的座,安上板,穿上橫木,立起柱子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西支起帳幕,安上帶卯眼的座,安上板,穿上橫木,立起柱子。
  • 當代譯本 - 摩西支起聖幕,裝上帶凹槽的底座,豎起木板,插上橫閂,立起柱子,
  • 聖經新譯本 - 摩西豎立起帳幕,安上柱座,放上木板,安上橫閂,豎立柱子。
  • 呂振中譯本 - 摩西 把帳幕立起來,將帶卯的座安上,框子安放好,橫木穿上,柱子立好;
  • 中文標準譯本 - 摩西把帳幕立了起來,安好帳幕的底座,豎起木板,穿上橫閂,立起柱子,
  • 現代標點和合本 - 摩西立起帳幕,安上帶卯的座,立上板,穿上閂,立起柱子,
  • 文理和合譯本 - 摩西建幕、置座豎板、貫楗立柱、
  • 文理委辦譯本 - 置座、搆板、施楗、立柱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 建會幕、置座、立板、施楗、豎柱、
  • Nueva Versión Internacional - Al instalar el santuario, Moisés puso en su lugar las bases, levantó los tablones, los insertó en los travesaños, y levantó los postes;
  • 현대인의 성경 - 모세는 성막을 세울 때 받침들을 놓고 널빤지를 세웠으며 그 가로대를 끼우고 또 기둥을 세웠다.
  • Новый Русский Перевод - Моисей поставил скинию, положил ее основания, поднял брусья, вставил перекладины и поставил столбы.
  • Восточный перевод - Муса поставил священный шатёр, положил его основания, поднял брусья, вставил перекладины и поставил столбы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса поставил священный шатёр, положил его основания, поднял брусья, вставил перекладины и поставил столбы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо поставил священный шатёр, положил его основания, поднял брусья, вставил перекладины и поставил столбы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse fit ériger le tabernacle et en fixer les socles, on mit en place les cadres, on fixa les traverses et l’on dressa les piliers.
  • リビングバイブル - モーセはまず、わく組みの板を土台にはめ込み、横木をつけました。
  • Nova Versão Internacional - Moisés armou o tabernáculo, colocou as bases em seus lugares, armou as molduras, colocou as vigas e levantou as colunas.
  • Hoffnung für alle - Mose ließ die Sockel aufstellen und die Platten daraufsetzen. Dann brachte man die Querbalken an und stellte die Pfosten für die Vorhänge auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se dựng Đền Tạm bằng cách đặt các lỗ trụ, dựng khung, đặt thanh ngang và dựng các trụ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสตั้งพลับพลาขึ้นโดยวางฐาน เอาไม้ฝาตั้งขึ้นแล้วสอดคานขวางและตั้งเสา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​ได้​จัด​ตั้ง​กระโจม​ที่​พำนัก ท่าน​วาง​ฐาน​และ​ตั้ง​กรอบ​เป็น​โครง สอด​คาน และ​ยก​เสา​หลัก​ขึ้น
  • Exodus 26:15 - “Make upright frames of acacia wood for the tabernacle.
  • Exodus 26:16 - Each frame is to be ten cubits long and a cubit and a half wide,
  • Exodus 26:17 - with two projections set parallel to each other. Make all the frames of the tabernacle in this way.
  • Exodus 26:18 - Make twenty frames for the south side of the tabernacle
  • Exodus 26:19 - and make forty silver bases to go under them—two bases for each frame, one under each projection.
  • Exodus 26:20 - For the other side, the north side of the tabernacle, make twenty frames
  • Exodus 26:21 - and forty silver bases—two under each frame.
  • Exodus 26:22 - Make six frames for the far end, that is, the west end of the tabernacle,
  • Exodus 26:23 - and make two frames for the corners at the far end.
  • Exodus 26:24 - At these two corners they must be double from the bottom all the way to the top and fitted into a single ring; both shall be like that.
  • Exodus 26:25 - So there will be eight frames and sixteen silver bases—two under each frame.
  • Exodus 26:26 - “Also make crossbars of acacia wood: five for the frames on one side of the tabernacle,
  • Exodus 26:27 - five for those on the other side, and five for the frames on the west, at the far end of the tabernacle.
  • Exodus 26:28 - The center crossbar is to extend from end to end at the middle of the frames.
  • Exodus 26:29 - Overlay the frames with gold and make gold rings to hold the crossbars. Also overlay the crossbars with gold.
  • Exodus 26:30 - “Set up the tabernacle according to the plan shown you on the mountain.
  • Galatians 4:4 - But when the set time had fully come, God sent his Son, born of a woman, born under the law,
  • John 1:14 - The Word became flesh and made his dwelling among us. We have seen his glory, the glory of the one and only Son, who came from the Father, full of grace and truth.
  • Isaiah 33:24 - No one living in Zion will say, “I am ill”; and the sins of those who dwell there will be forgiven.
  • 1 Peter 1:5 - who through faith are shielded by God’s power until the coming of the salvation that is ready to be revealed in the last time.
  • Exodus 36:20 - They made upright frames of acacia wood for the tabernacle.
  • Exodus 36:21 - Each frame was ten cubits long and a cubit and a half wide,
  • Exodus 36:22 - with two projections set parallel to each other. They made all the frames of the tabernacle in this way.
  • Exodus 36:23 - They made twenty frames for the south side of the tabernacle
  • Exodus 36:24 - and made forty silver bases to go under them—two bases for each frame, one under each projection.
  • Exodus 36:25 - For the other side, the north side of the tabernacle, they made twenty frames
  • Exodus 36:26 - and forty silver bases—two under each frame.
  • Exodus 36:27 - They made six frames for the far end, that is, the west end of the tabernacle,
  • Exodus 36:28 - and two frames were made for the corners of the tabernacle at the far end.
  • Exodus 36:29 - At these two corners the frames were double from the bottom all the way to the top and fitted into a single ring; both were made alike.
  • Exodus 36:30 - So there were eight frames and sixteen silver bases—two under each frame.
  • Exodus 36:31 - They also made crossbars of acacia wood: five for the frames on one side of the tabernacle,
  • Exodus 36:32 - five for those on the other side, and five for the frames on the west, at the far end of the tabernacle.
  • Exodus 36:33 - They made the center crossbar so that it extended from end to end at the middle of the frames.
  • Exodus 36:34 - They overlaid the frames with gold and made gold rings to hold the crossbars. They also overlaid the crossbars with gold.
  • 1 Timothy 3:15 - if I am delayed, you will know how people ought to conduct themselves in God’s household, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth.
  • Ezekiel 37:27 - My dwelling place will be with them; I will be their God, and they will be my people.
  • Ezekiel 37:28 - Then the nations will know that I the Lord make Israel holy, when my sanctuary is among them forever.’ ”
  • Revelation 21:3 - And I heard a loud voice from the throne saying, “Look! God’s dwelling place is now among the people, and he will dwell with them. They will be his people, and God himself will be with them and be their God.
  • Leviticus 26:11 - I will put my dwelling place among you, and I will not abhor you.
  • Matthew 16:18 - And I tell you that you are Peter, and on this rock I will build my church, and the gates of Hades will not overcome it.
  • Exodus 40:2 - “Set up the tabernacle, the tent of meeting, on the first day of the first month.
圣经
资源
计划
奉献