逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 摩西豎立聖幕,安好聖幕的柱座,安裝豎板,安好橫板,豎起柱子。
  • 新标点和合本 - 摩西立起帐幕,安上带卯的座,立上板,穿上闩,立起柱子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西支起帐幕,安上带卯眼的座,安上板,穿上横木,立起柱子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西支起帐幕,安上带卯眼的座,安上板,穿上横木,立起柱子。
  • 当代译本 - 摩西支起圣幕,装上带凹槽的底座,竖起木板,插上横闩,立起柱子,
  • 圣经新译本 - 摩西竖立起帐幕,安上柱座,放上木板,安上横闩,竖立柱子。
  • 中文标准译本 - 摩西把帐幕立了起来,安好帐幕的底座,竖起木板,穿上横闩,立起柱子,
  • 现代标点和合本 - 摩西立起帐幕,安上带卯的座,立上板,穿上闩,立起柱子,
  • 和合本(拼音版) - 摩西立起帐幕,安上带卯的座,立上板,穿上闩,立起柱子;
  • New International Version - When Moses set up the tabernacle, he put the bases in place, erected the frames, inserted the crossbars and set up the posts.
  • New International Reader's Version - Moses set up the holy tent. He put the bases in place. He put the frames in them. He put in the crossbars. He set up the posts.
  • English Standard Version - Moses erected the tabernacle. He laid its bases, and set up its frames, and put in its poles, and raised up its pillars.
  • New Living Translation - Moses erected the Tabernacle by setting down its bases, inserting the frames, attaching the crossbars, and setting up the posts.
  • Christian Standard Bible - Moses set up the tabernacle: He laid its bases, positioned its supports, inserted its crossbars, and set up its pillars.
  • New American Standard Bible - Moses erected the tabernacle and laid its bases, and set up its boards, and inserted its bars, and erected its pillars.
  • New King James Version - So Moses raised up the tabernacle, fastened its sockets, set up its boards, put in its bars, and raised up its pillars.
  • Amplified Bible - Moses erected the tabernacle, laid its sockets, set up its boards, put in its bars and erected its support poles.
  • American Standard Version - And Moses reared up the tabernacle, and laid its sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up its pillars.
  • King James Version - And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.
  • New English Translation - When Moses set up the tabernacle and put its bases in place, he set up its frames, attached its bars, and set up its posts.
  • World English Bible - Moses raised up the tabernacle, and laid its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and raised up its pillars.
  • 新標點和合本 - 摩西立起帳幕,安上帶卯的座,立上板,穿上閂,立起柱子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西支起帳幕,安上帶卯眼的座,安上板,穿上橫木,立起柱子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西支起帳幕,安上帶卯眼的座,安上板,穿上橫木,立起柱子。
  • 當代譯本 - 摩西支起聖幕,裝上帶凹槽的底座,豎起木板,插上橫閂,立起柱子,
  • 聖經新譯本 - 摩西豎立起帳幕,安上柱座,放上木板,安上橫閂,豎立柱子。
  • 呂振中譯本 - 摩西 把帳幕立起來,將帶卯的座安上,框子安放好,橫木穿上,柱子立好;
  • 中文標準譯本 - 摩西把帳幕立了起來,安好帳幕的底座,豎起木板,穿上橫閂,立起柱子,
  • 現代標點和合本 - 摩西立起帳幕,安上帶卯的座,立上板,穿上閂,立起柱子,
  • 文理和合譯本 - 摩西建幕、置座豎板、貫楗立柱、
  • 文理委辦譯本 - 置座、搆板、施楗、立柱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 建會幕、置座、立板、施楗、豎柱、
  • Nueva Versión Internacional - Al instalar el santuario, Moisés puso en su lugar las bases, levantó los tablones, los insertó en los travesaños, y levantó los postes;
  • 현대인의 성경 - 모세는 성막을 세울 때 받침들을 놓고 널빤지를 세웠으며 그 가로대를 끼우고 또 기둥을 세웠다.
  • Новый Русский Перевод - Моисей поставил скинию, положил ее основания, поднял брусья, вставил перекладины и поставил столбы.
  • Восточный перевод - Муса поставил священный шатёр, положил его основания, поднял брусья, вставил перекладины и поставил столбы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса поставил священный шатёр, положил его основания, поднял брусья, вставил перекладины и поставил столбы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо поставил священный шатёр, положил его основания, поднял брусья, вставил перекладины и поставил столбы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse fit ériger le tabernacle et en fixer les socles, on mit en place les cadres, on fixa les traverses et l’on dressa les piliers.
  • リビングバイブル - モーセはまず、わく組みの板を土台にはめ込み、横木をつけました。
  • Nova Versão Internacional - Moisés armou o tabernáculo, colocou as bases em seus lugares, armou as molduras, colocou as vigas e levantou as colunas.
  • Hoffnung für alle - Mose ließ die Sockel aufstellen und die Platten daraufsetzen. Dann brachte man die Querbalken an und stellte die Pfosten für die Vorhänge auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se dựng Đền Tạm bằng cách đặt các lỗ trụ, dựng khung, đặt thanh ngang và dựng các trụ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสตั้งพลับพลาขึ้นโดยวางฐาน เอาไม้ฝาตั้งขึ้นแล้วสอดคานขวางและตั้งเสา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​ได้​จัด​ตั้ง​กระโจม​ที่​พำนัก ท่าน​วาง​ฐาน​และ​ตั้ง​กรอบ​เป็น​โครง สอด​คาน และ​ยก​เสา​หลัก​ขึ้น
  • Thai KJV - โมเสสติดตั้งพลับพลาขึ้น คือวางฐานและตั้งไม้กรอบขึ้นไว้ สอดไม้กลอนและตั้งเสาขึ้น
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - โมเสส​ตั้ง​เต็นท์​ขึ้น​บน​พวก​ฐาน​ของมัน ตั้ง​กรอบ ใส่​คาน​และ​ยก​เสา​ขึ้น
  • onav - وَصَبَّ قَوَاعِدَهُ وَوَضَعَ أَلْوَاحَهُ وَعَوَارِضَهُ، وَنَصَبَ أَعْمِدَتَهُ.
交叉引用
  • 出埃及記 26:15 - “你要用金合歡木造聖幕的豎板。
  • 出埃及記 26:16 - 每塊板長十肘,寬一肘半。
  • 出埃及記 26:17 - 每塊板要有兩個榫頭,兩個榫頭彼此平行;聖幕的所有豎板你都要這樣造。
  • 出埃及記 26:18 - 你要為聖幕造豎板,朝南的一面要造二十塊,
  • 出埃及記 26:19 - 在這二十塊板底下,造四十個銀柱座;一塊板底下放兩個柱座,插那塊板的兩個榫頭,下一塊板底下也放兩個柱座,插那塊板的兩個榫頭。
  • 出埃及記 26:20 - 聖幕的另一邊,就是北面,你也要造二十塊豎板,
  • 出埃及記 26:21 - 以及四十個銀柱座。一塊板底下放兩個柱座,下一塊板底下也放兩個柱座。
  • 出埃及記 26:22 - 聖幕的後面,就是西面,你要造六塊豎板。
  • 出埃及記 26:23 - 你要給聖幕後面的角落造兩塊豎板,
  • 出埃及記 26:24 - 這樣就會有雙重的豎板,由下方到頂部完全對齊,套進同一個箍。兩塊都要這樣給兩個角落造。
  • 出埃及記 26:25 - 要有八塊豎板和它們的銀柱座,共十六個柱座,一塊板底下有兩個柱座,下一塊板底下也有兩個柱座。
  • 出埃及記 26:26 - “你要用金合歡木造橫板,五塊橫板給聖幕一邊的豎板,
  • 出埃及記 26:27 - 五塊橫板給聖幕第二邊的豎板,五塊橫板給聖幕後邊即西面的豎板。
  • 出埃及記 26:28 - 在豎板的半腰要有一塊橫板,由一端穿到另一端。
  • 出埃及記 26:29 - 豎板要包上金。你要在豎板上造一些金環,用來穿橫板。你也要給橫板包上金。
  • 出埃及記 26:30 - 你要照著在山上展示給你看的規制立起聖幕。
  • 加拉太書 4:4 - 但期限一滿, 神就差遣他的兒子,由女人所生,並且生在律法之下,
  • 約翰福音 1:14 - 道成了肉身,住在我們中間。我們見過他的榮耀,那正是從父而來獨一愛子的榮耀;他充滿恩典和真理。
  • 以賽亞書 33:24 - 居民不會說“我病了”; 在其中居住的人民,罪已得到寬恕。
  • 彼得前書 1:5 - 你們因信而蒙 神的能力守護,為要得到救恩;這救恩已經預備好,要在末世顯現。
  • 出埃及記 36:20 - 他用金合歡木造了聖幕的豎板。
  • 出埃及記 36:21 - 每塊板長十肘,寬一肘半。
  • 出埃及記 36:22 - 每塊板有兩個榫頭,兩個榫頭彼此平行;聖幕的所有豎板,他都這樣做。
  • 出埃及記 36:23 - 他為聖幕造了豎板,朝南的一面造了二十塊。
  • 出埃及記 36:24 - 在這二十塊板底下,造了四十個銀柱座;一塊板底下放兩個柱座,插那塊板的兩個榫頭,下一塊板底下也放兩個柱座,插那塊板的兩個榫頭。
  • 出埃及記 36:25 - 聖幕的另一邊,就是北面,他也造了二十塊豎板,
  • 出埃及記 36:26 - 以及四十個銀柱座。一塊板底下放兩個柱座,下一塊板底下也放兩個柱座。
  • 出埃及記 36:27 - 聖幕的後面,就是西面,他造了六塊豎板。
  • 出埃及記 36:28 - 他也給聖幕後面的角落造了兩塊豎板,
  • 出埃及記 36:29 - 這樣就有雙重的豎板,由下方到頂部完全對齊,套進同一個箍。兩塊他都這樣給兩個角落造了。
  • 出埃及記 36:30 - 共有八塊豎板和它們的銀柱座,共十六個柱座,一塊板底下有兩個柱座,下一塊板底下也有兩個柱座,每一塊板底下都有兩個柱座。
  • 出埃及記 36:31 - 他又用金合歡木造了橫板,五塊橫板給聖幕一邊的豎板,
  • 出埃及記 36:32 - 五塊橫板給聖幕第二邊的豎板,五塊橫板給聖幕後邊即西面的豎板。
  • 出埃及記 36:33 - 他也在豎板的半腰造了一塊橫板,由一端穿到另一端。
  • 出埃及記 36:34 - 他給豎板包上金,又在豎板上造了一些金環,用來穿橫板。他也給橫板包上金。
  • 提摩太前書 3:15 - 假如我耽延了,你也可以知道在 神的家裡應該怎樣行事;這家就是永活 神的教會,真理的支柱和根基。
  • 以西結書 37:27 - 我的聖幕將在他們當中;我會做他們的 神,他們會做我的子民。
  • 以西結書 37:28 - 當我的聖所永遠在他們中間,列國就知道我是使以色列成聖的耶和華。’”
  • 啟示錄 21:3 - 我聽見有響亮的聲音從寶座上傳來說:“看哪, 神的聖幕在人間!他會與人同住,他們會做他的子民。 神會親自與他們同在,做他們的 神。
  • 利未記 26:11 - 我會在你們當中安置我的聖幕,而且我的心不會唾棄你們。
  • 馬太福音 16:18 - 我還告訴你,你是彼得,我要在這磐石上建立我的教會,死亡的權勢不能戰勝它。
  • 出埃及記 40:2 - “一月一日那天你要豎立聖幕,就是會幕,
逐节对照交叉引用