Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
40:24 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Then he put the lampstand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the south side of the tabernacle.
  • 新标点和合本 - 又把灯台安在会幕内,在帐幕南边,与桌子相对,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他把灯台安在会幕内,在帐幕的南边,供桌的对面,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他把灯台安在会幕内,在帐幕的南边,供桌的对面,
  • 当代译本 - 他把灯台放在会幕内的桌子对面,在圣幕的南侧,
  • 圣经新译本 - 摩西把灯台设立在会幕里,在帐幕的南面,与桌子相对。
  • 中文标准译本 - 他把灯台放在会幕中,在桌子对面,在帐幕的南边;
  • 现代标点和合本 - 又把灯台安在会幕内,在帐幕南边,与桌子相对,
  • 和合本(拼音版) - 又把灯台安在会幕内,在帐幕南边,与桌子相对,
  • New International Version - He placed the lampstand in the tent of meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
  • New International Reader's Version - Moses placed the lampstand in the tent of meeting. It stood across from the table on the south side of the holy tent.
  • English Standard Version - He put the lampstand in the tent of meeting, opposite the table on the south side of the tabernacle,
  • New Living Translation - He set the lampstand in the Tabernacle across from the table on the south side of the Holy Place.
  • The Message - He placed the Lampstand in the Tent of Meeting opposite the Table on the south side of The Dwelling and set up the lamps before God, just as God had commanded him.
  • Christian Standard Bible - He put the lampstand in the tent of meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
  • New American Standard Bible - Then he placed the lampstand in the tent of meeting, opposite the table, on the south side of the tabernacle.
  • New King James Version - He put the lampstand in the tabernacle of meeting, across from the table, on the south side of the tabernacle;
  • American Standard Version - And he put the candlestick in the tent of meeting, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
  • King James Version - And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
  • New English Translation - And he put the lampstand in the tent of meeting opposite the table, on the south side of the tabernacle.
  • World English Bible - He put the lamp stand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the south side of the tabernacle.
  • 新標點和合本 - 又把燈臺安在會幕內,在帳幕南邊,與桌子相對,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他把燈臺安在會幕內,在帳幕的南邊,供桌的對面,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他把燈臺安在會幕內,在帳幕的南邊,供桌的對面,
  • 當代譯本 - 他把燈臺放在會幕內的桌子對面,在聖幕的南側,
  • 聖經新譯本 - 摩西把燈臺設立在會幕裡,在帳幕的南面,與桌子相對。
  • 呂振中譯本 - 摩西 把燈臺安設在會棚裏、在帳幕南面,和桌子相對,
  • 中文標準譯本 - 他把燈檯放在會幕中,在桌子對面,在帳幕的南邊;
  • 現代標點和合本 - 又把燈臺安在會幕內,在帳幕南邊,與桌子相對,
  • 文理和合譯本 - 南向置燈臺、與幾相對、
  • 文理委辦譯本 - 南向置燈臺、與几相對、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以燈臺置於會幕內、在南旁、與案相對、
  • Nueva Versión Internacional - Colocó luego el candelabro en la Tienda de reunión, frente a la mesa, en el lado sur del santuario,
  • 현대인의 성경 - 그리고 그는 성막 안의 남쪽인 상 맞은편에 등대를 놓고
  • Новый Русский Перевод - Он поставил светильник в шатре собрания напротив стола, на южной стороне скинии,
  • Восточный перевод - Он поставил светильник в шатре встречи напротив стола, на южной стороне священного шатра,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он поставил светильник в шатре встречи напротив стола, на южной стороне священного шатра,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он поставил светильник в шатре встречи напротив стола, на южной стороне священного шатра,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il installa le chandelier dans la tente de la Rencontre en face de la table, du côté sud du tabernacle.
  • リビングバイブル - 天幕の南側、テーブルの反対側に燭台を置きました。
  • Nova Versão Internacional - Pôs o candelabro na Tenda do Encontro, em frente da mesa, no lado sul do tabernáculo,
  • Hoffnung für alle - Gegenüber, an der Südseite, stellte er den Leuchter auf
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông để chân đèn đối diện với cái bàn trong Đền Tạm, về phía nam của Nơi Thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาตั้งคันประทีปตรงกันข้ามกับโต๊ะในเต็นท์นัดพบทางด้านทิศใต้ของพลับพลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ตั้ง​คัน​ประทีป​ไว้​ใน​กระโจม​ที่​นัด​หมาย ที่​ตรง​ข้าม​กับ​โต๊ะ คือ​ทาง​ทิศ​ใต้​ของ​กระโจม​ที่​พำนัก
交叉引用
  • Revelation 1:20 - As for the mystery of the seven stars which you saw in My right hand, and the seven golden lampstands: the seven stars are the angels ( divine messengers) of the seven churches, and the seven lampstands are the seven churches.
  • John 1:1 - In the beginning [before all time] was the Word ( Christ), and the Word was with God, and the Word was God Himself.
  • Exodus 25:31 - “You shall make a lampstand of pure gold. The lampstand and its base and its shaft shall be made of hammered work; its cups, its calyxes and its flowers shall be all of one piece with it.
  • Exodus 25:32 - Six branches shall come out of its sides; three branches of the lampstand out of the one side and three branches of the lampstand out of its other side [the shaft being the seventh branch].
  • Exodus 25:33 - Three cups shall be made like almond blossoms, each with a calyx and a flower on one branch, and three cups made like almond blossoms on the other branch with a calyx and a flower—so for the six branches coming out of the lampstand;
  • Exodus 25:34 - and in the [center shaft of the] lampstand [you shall make] four cups shaped like almond blossoms, with their calyxes and their flowers.
  • Exodus 25:35 - A calyx shall be under the first pair of branches coming out of it, and a calyx under the second pair of branches coming out of it, and a calyx under the third pair of branches coming out of it, for the six branches coming out of the lampstand.
  • Revelation 2:5 - So remember the heights from which you have fallen, and repent [change your inner self—your old way of thinking, your sinful behavior—seek God’s will] and do the works you did at first [when you first knew Me]; otherwise, I will visit you and remove your lampstand (the church, its impact) from its place—unless you repent.
  • John 1:9 - There it was—the true Light [the genuine, perfect, steadfast Light] which, coming into the world, enlightens everyone.
  • Exodus 37:17 - Then he made the lampstand (menorah) of pure gold. He made the lampstand of hammered work, its base and its [center] shaft; its cups, its calyxes, and its flowers were all of one piece with it.
  • Exodus 37:18 - There were six branches coming out of the sides of the lampstand, three branches from one side of the center shaft and three branches from the other side of it;
  • Exodus 37:19 - three cups shaped like almond blossoms, a calyx and a flower in one branch, and three cups shaped like almond blossoms, a calyx and a flower in the opposite branch—so for the six branches coming out of the center shaft of the lampstand.
  • Exodus 37:20 - On the center shaft of the lampstand there were four cups shaped like almond blossoms, with calyxes and flowers [one at the top];
  • Exodus 37:21 - and a calyx was under the first pair of branches coming out of it, and a calyx under the second pair of branches, coming out of it, and a calyx under the third pair of branches coming out of it, for the six branches coming out of the lampstand.
  • Exodus 37:22 - Their calyxes and their branches were of one piece with it; all of it was a single hammered work of pure gold.
  • Exodus 37:23 - He made its seven lamps with its snuffers and its trays of pure gold.
  • Exodus 37:24 - He made the lampstand and all its utensils from a talent of pure gold.
  • Exodus 26:35 - You shall set the table [for the bread] outside the veil [in the Holy Place] on the north side, and the lampstand opposite the table on the south side of the tabernacle.
  • John 8:12 - Once more Jesus addressed the crowd. He said, “ I am the Light of the world. He who follows Me will not walk in the darkness, but will have the Light of life.”
  • John 1:5 - The Light shines on in the darkness, and the darkness did not understand it or overpower it or appropriate it or absorb it [and is unreceptive to it].
  • Psalms 119:105 - Your word is a lamp to my feet And a light to my path.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Then he put the lampstand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the south side of the tabernacle.
  • 新标点和合本 - 又把灯台安在会幕内,在帐幕南边,与桌子相对,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他把灯台安在会幕内,在帐幕的南边,供桌的对面,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他把灯台安在会幕内,在帐幕的南边,供桌的对面,
  • 当代译本 - 他把灯台放在会幕内的桌子对面,在圣幕的南侧,
  • 圣经新译本 - 摩西把灯台设立在会幕里,在帐幕的南面,与桌子相对。
  • 中文标准译本 - 他把灯台放在会幕中,在桌子对面,在帐幕的南边;
  • 现代标点和合本 - 又把灯台安在会幕内,在帐幕南边,与桌子相对,
  • 和合本(拼音版) - 又把灯台安在会幕内,在帐幕南边,与桌子相对,
  • New International Version - He placed the lampstand in the tent of meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
  • New International Reader's Version - Moses placed the lampstand in the tent of meeting. It stood across from the table on the south side of the holy tent.
  • English Standard Version - He put the lampstand in the tent of meeting, opposite the table on the south side of the tabernacle,
  • New Living Translation - He set the lampstand in the Tabernacle across from the table on the south side of the Holy Place.
  • The Message - He placed the Lampstand in the Tent of Meeting opposite the Table on the south side of The Dwelling and set up the lamps before God, just as God had commanded him.
  • Christian Standard Bible - He put the lampstand in the tent of meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
  • New American Standard Bible - Then he placed the lampstand in the tent of meeting, opposite the table, on the south side of the tabernacle.
  • New King James Version - He put the lampstand in the tabernacle of meeting, across from the table, on the south side of the tabernacle;
  • American Standard Version - And he put the candlestick in the tent of meeting, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
  • King James Version - And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
  • New English Translation - And he put the lampstand in the tent of meeting opposite the table, on the south side of the tabernacle.
  • World English Bible - He put the lamp stand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the south side of the tabernacle.
  • 新標點和合本 - 又把燈臺安在會幕內,在帳幕南邊,與桌子相對,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他把燈臺安在會幕內,在帳幕的南邊,供桌的對面,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他把燈臺安在會幕內,在帳幕的南邊,供桌的對面,
  • 當代譯本 - 他把燈臺放在會幕內的桌子對面,在聖幕的南側,
  • 聖經新譯本 - 摩西把燈臺設立在會幕裡,在帳幕的南面,與桌子相對。
  • 呂振中譯本 - 摩西 把燈臺安設在會棚裏、在帳幕南面,和桌子相對,
  • 中文標準譯本 - 他把燈檯放在會幕中,在桌子對面,在帳幕的南邊;
  • 現代標點和合本 - 又把燈臺安在會幕內,在帳幕南邊,與桌子相對,
  • 文理和合譯本 - 南向置燈臺、與幾相對、
  • 文理委辦譯本 - 南向置燈臺、與几相對、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以燈臺置於會幕內、在南旁、與案相對、
  • Nueva Versión Internacional - Colocó luego el candelabro en la Tienda de reunión, frente a la mesa, en el lado sur del santuario,
  • 현대인의 성경 - 그리고 그는 성막 안의 남쪽인 상 맞은편에 등대를 놓고
  • Новый Русский Перевод - Он поставил светильник в шатре собрания напротив стола, на южной стороне скинии,
  • Восточный перевод - Он поставил светильник в шатре встречи напротив стола, на южной стороне священного шатра,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он поставил светильник в шатре встречи напротив стола, на южной стороне священного шатра,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он поставил светильник в шатре встречи напротив стола, на южной стороне священного шатра,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il installa le chandelier dans la tente de la Rencontre en face de la table, du côté sud du tabernacle.
  • リビングバイブル - 天幕の南側、テーブルの反対側に燭台を置きました。
  • Nova Versão Internacional - Pôs o candelabro na Tenda do Encontro, em frente da mesa, no lado sul do tabernáculo,
  • Hoffnung für alle - Gegenüber, an der Südseite, stellte er den Leuchter auf
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông để chân đèn đối diện với cái bàn trong Đền Tạm, về phía nam của Nơi Thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาตั้งคันประทีปตรงกันข้ามกับโต๊ะในเต็นท์นัดพบทางด้านทิศใต้ของพลับพลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ตั้ง​คัน​ประทีป​ไว้​ใน​กระโจม​ที่​นัด​หมาย ที่​ตรง​ข้าม​กับ​โต๊ะ คือ​ทาง​ทิศ​ใต้​ของ​กระโจม​ที่​พำนัก
  • Revelation 1:20 - As for the mystery of the seven stars which you saw in My right hand, and the seven golden lampstands: the seven stars are the angels ( divine messengers) of the seven churches, and the seven lampstands are the seven churches.
  • John 1:1 - In the beginning [before all time] was the Word ( Christ), and the Word was with God, and the Word was God Himself.
  • Exodus 25:31 - “You shall make a lampstand of pure gold. The lampstand and its base and its shaft shall be made of hammered work; its cups, its calyxes and its flowers shall be all of one piece with it.
  • Exodus 25:32 - Six branches shall come out of its sides; three branches of the lampstand out of the one side and three branches of the lampstand out of its other side [the shaft being the seventh branch].
  • Exodus 25:33 - Three cups shall be made like almond blossoms, each with a calyx and a flower on one branch, and three cups made like almond blossoms on the other branch with a calyx and a flower—so for the six branches coming out of the lampstand;
  • Exodus 25:34 - and in the [center shaft of the] lampstand [you shall make] four cups shaped like almond blossoms, with their calyxes and their flowers.
  • Exodus 25:35 - A calyx shall be under the first pair of branches coming out of it, and a calyx under the second pair of branches coming out of it, and a calyx under the third pair of branches coming out of it, for the six branches coming out of the lampstand.
  • Revelation 2:5 - So remember the heights from which you have fallen, and repent [change your inner self—your old way of thinking, your sinful behavior—seek God’s will] and do the works you did at first [when you first knew Me]; otherwise, I will visit you and remove your lampstand (the church, its impact) from its place—unless you repent.
  • John 1:9 - There it was—the true Light [the genuine, perfect, steadfast Light] which, coming into the world, enlightens everyone.
  • Exodus 37:17 - Then he made the lampstand (menorah) of pure gold. He made the lampstand of hammered work, its base and its [center] shaft; its cups, its calyxes, and its flowers were all of one piece with it.
  • Exodus 37:18 - There were six branches coming out of the sides of the lampstand, three branches from one side of the center shaft and three branches from the other side of it;
  • Exodus 37:19 - three cups shaped like almond blossoms, a calyx and a flower in one branch, and three cups shaped like almond blossoms, a calyx and a flower in the opposite branch—so for the six branches coming out of the center shaft of the lampstand.
  • Exodus 37:20 - On the center shaft of the lampstand there were four cups shaped like almond blossoms, with calyxes and flowers [one at the top];
  • Exodus 37:21 - and a calyx was under the first pair of branches coming out of it, and a calyx under the second pair of branches, coming out of it, and a calyx under the third pair of branches coming out of it, for the six branches coming out of the lampstand.
  • Exodus 37:22 - Their calyxes and their branches were of one piece with it; all of it was a single hammered work of pure gold.
  • Exodus 37:23 - He made its seven lamps with its snuffers and its trays of pure gold.
  • Exodus 37:24 - He made the lampstand and all its utensils from a talent of pure gold.
  • Exodus 26:35 - You shall set the table [for the bread] outside the veil [in the Holy Place] on the north side, and the lampstand opposite the table on the south side of the tabernacle.
  • John 8:12 - Once more Jesus addressed the crowd. He said, “ I am the Light of the world. He who follows Me will not walk in the darkness, but will have the Light of life.”
  • John 1:5 - The Light shines on in the darkness, and the darkness did not understand it or overpower it or appropriate it or absorb it [and is unreceptive to it].
  • Psalms 119:105 - Your word is a lamp to my feet And a light to my path.
圣经
资源
计划
奉献