逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Il installa le chandelier dans la tente de la Rencontre en face de la table, du côté sud du tabernacle.
- 新标点和合本 - 又把灯台安在会幕内,在帐幕南边,与桌子相对,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他把灯台安在会幕内,在帐幕的南边,供桌的对面,
- 和合本2010(神版-简体) - 他把灯台安在会幕内,在帐幕的南边,供桌的对面,
- 当代译本 - 他把灯台放在会幕内的桌子对面,在圣幕的南侧,
- 圣经新译本 - 摩西把灯台设立在会幕里,在帐幕的南面,与桌子相对。
- 中文标准译本 - 他把灯台放在会幕中,在桌子对面,在帐幕的南边;
- 现代标点和合本 - 又把灯台安在会幕内,在帐幕南边,与桌子相对,
- 和合本(拼音版) - 又把灯台安在会幕内,在帐幕南边,与桌子相对,
- New International Version - He placed the lampstand in the tent of meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
- New International Reader's Version - Moses placed the lampstand in the tent of meeting. It stood across from the table on the south side of the holy tent.
- English Standard Version - He put the lampstand in the tent of meeting, opposite the table on the south side of the tabernacle,
- New Living Translation - He set the lampstand in the Tabernacle across from the table on the south side of the Holy Place.
- The Message - He placed the Lampstand in the Tent of Meeting opposite the Table on the south side of The Dwelling and set up the lamps before God, just as God had commanded him.
- Christian Standard Bible - He put the lampstand in the tent of meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
- New American Standard Bible - Then he placed the lampstand in the tent of meeting, opposite the table, on the south side of the tabernacle.
- New King James Version - He put the lampstand in the tabernacle of meeting, across from the table, on the south side of the tabernacle;
- Amplified Bible - Then he put the lampstand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the south side of the tabernacle.
- American Standard Version - And he put the candlestick in the tent of meeting, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
- King James Version - And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
- New English Translation - And he put the lampstand in the tent of meeting opposite the table, on the south side of the tabernacle.
- World English Bible - He put the lamp stand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the south side of the tabernacle.
- 新標點和合本 - 又把燈臺安在會幕內,在帳幕南邊,與桌子相對,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他把燈臺安在會幕內,在帳幕的南邊,供桌的對面,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他把燈臺安在會幕內,在帳幕的南邊,供桌的對面,
- 當代譯本 - 他把燈臺放在會幕內的桌子對面,在聖幕的南側,
- 聖經新譯本 - 摩西把燈臺設立在會幕裡,在帳幕的南面,與桌子相對。
- 呂振中譯本 - 摩西 把燈臺安設在會棚裏、在帳幕南面,和桌子相對,
- 中文標準譯本 - 他把燈檯放在會幕中,在桌子對面,在帳幕的南邊;
- 現代標點和合本 - 又把燈臺安在會幕內,在帳幕南邊,與桌子相對,
- 文理和合譯本 - 南向置燈臺、與幾相對、
- 文理委辦譯本 - 南向置燈臺、與几相對、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以燈臺置於會幕內、在南旁、與案相對、
- Nueva Versión Internacional - Colocó luego el candelabro en la Tienda de reunión, frente a la mesa, en el lado sur del santuario,
- 현대인의 성경 - 그리고 그는 성막 안의 남쪽인 상 맞은편에 등대를 놓고
- Новый Русский Перевод - Он поставил светильник в шатре собрания напротив стола, на южной стороне скинии,
- Восточный перевод - Он поставил светильник в шатре встречи напротив стола, на южной стороне священного шатра,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он поставил светильник в шатре встречи напротив стола, на южной стороне священного шатра,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он поставил светильник в шатре встречи напротив стола, на южной стороне священного шатра,
- リビングバイブル - 天幕の南側、テーブルの反対側に燭台を置きました。
- Nova Versão Internacional - Pôs o candelabro na Tenda do Encontro, em frente da mesa, no lado sul do tabernáculo,
- Hoffnung für alle - Gegenüber, an der Südseite, stellte er den Leuchter auf
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ông để chân đèn đối diện với cái bàn trong Đền Tạm, về phía nam của Nơi Thánh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาตั้งคันประทีปตรงกันข้ามกับโต๊ะในเต็นท์นัดพบทางด้านทิศใต้ของพลับพลา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านตั้งคันประทีปไว้ในกระโจมที่นัดหมาย ที่ตรงข้ามกับโต๊ะ คือทางทิศใต้ของกระโจมที่พำนัก
交叉引用
- Apocalypse 1:20 - Mais d’abord voici quel est le secret des sept étoiles que tu as vues dans ma main droite et des sept chandeliers d’or : les sept étoiles sont les anges des sept Eglises et les sept chandeliers les sept Eglises.
- Jean 1:1 - Au commencement était celui qui est la Parole de Dieu. Il était avec Dieu, il était lui-même Dieu.
- Exode 25:31 - Tu feras un chandelier en or pur. Le chandelier, son pied et sa tige seront travaillés au marteau ; des coupelles, calices et corolles en sortiront.
- Exode 25:32 - Six branches en partiront latéralement, trois de chaque côté.
- Exode 25:33 - Chaque branche du chandelier portera trois coupelles en forme de fleur d’amandier, avec un calice et une corolle. Il en sera ainsi pour les six branches du chandelier.
- Exode 25:34 - Le pied portera quatre coupelles en forme de fleur d’amandier avec un calice et une corolle.
- Exode 25:35 - Il y aura un calice sous chacune des trois paires de branches du chandelier.
- Apocalypse 2:5 - Allons ! Rappelle-toi d’où tu es tombé ! Change et reviens à ta conduite première ! Sinon, je viendrai à toi, et je déplacerai ton chandelier si tu ne changes pas.
- Jean 1:9 - Celle-ci était la véritable lumière, celle qui, en venant dans le monde, éclaire tout être humain .
- Exode 37:17 - Il fabriqua le chandelier en or pur ; le chandelier, son pied et sa tige furent travaillés au marteau ; des coupelles, calices et corolles en étaient issus.
- Exode 37:18 - Six branches en partaient latéralement, trois de chaque côté.
- Exode 37:19 - Chaque branche portait trois coupelles en forme de fleur d’amandier avec un calice et une corolle. Il en était ainsi des six branches du chandelier.
- Exode 37:20 - Le pied portait quatre coupelles en forme de fleur d’amandier avec un calice et une corolle :
- Exode 37:21 - il y avait un calice sous chacune des trois paires de branches du chandelier, correspondant aux six branches sortant du chandelier.
- Exode 37:22 - Ces calices et ces branches faisaient corps avec lui : le tout était fait d’une seule masse d’or pur martelé.
- Exode 37:23 - Il fabriqua aussi les sept lampes avec les pincettes et les mouchettes en or pur.
- Exode 37:24 - On employa trente kilogrammes d’or pur pour le chandelier et tous ses accessoires.
- Exode 26:35 - Tu disposeras la table à l’extérieur , devant le voile, du côté nord du tabernacle, et le chandelier face à la table, du côté sud.
- Jean 8:12 - Jésus parla de nouveau en public : Moi, je suis la lumière du monde, dit-il. Celui qui me suit ne marchera pas dans les ténèbres : il aura la lumière de la vie.
- Jean 1:5 - La lumière brille dans les ténèbres et les ténèbres ne l’ont pas étouffée .
- Psaumes 119:105 - Ta parole est comme une lampe ╵qui guide tous mes pas, elle est une lumière ╵éclairant mon chemin.