逐节对照
- New English Translation - Moses was not able to enter the tent of meeting because the cloud settled on it and the glory of the Lord filled the tabernacle.
- 新标点和合本 - 摩西不能进会幕;因为云彩停在其上,并且耶和华的荣光充满了帐幕。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西不能进会幕,因为云彩停在其上,耶和华的荣光充满了帐幕。
- 和合本2010(神版-简体) - 摩西不能进会幕,因为云彩停在其上,耶和华的荣光充满了帐幕。
- 当代译本 - 摩西不能进会幕,因为云彩停在上面,耶和华的荣光充满了圣幕。
- 圣经新译本 - 摩西不能进入会幕,因为云彩停在会幕上面,并且耶和华的荣耀充满着帐幕。
- 中文标准译本 - 摩西不能进入会幕,因为云彩停留在会幕上,耶和华的荣耀充满了帐幕。
- 现代标点和合本 - 摩西不能进会幕,因为云彩停在其上,并且耶和华的荣光充满了帐幕。
- 和合本(拼音版) - 摩西不能进会幕,因为云彩停在其上,并且耶和华的荣光充满了帐幕。
- New International Version - Moses could not enter the tent of meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
- New International Reader's Version - Moses couldn’t enter the tent of meeting because the cloud had settled on it. The glory of the Lord filled the holy tent.
- English Standard Version - And Moses was not able to enter the tent of meeting because the cloud settled on it, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
- New Living Translation - Moses could no longer enter the Tabernacle because the cloud had settled down over it, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
- Christian Standard Bible - Moses was unable to enter the tent of meeting because the cloud rested on it, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
- New American Standard Bible - And Moses was not able to enter the tent of meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
- New King James Version - And Moses was not able to enter the tabernacle of meeting, because the cloud rested above it, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
- Amplified Bible - Moses was not able to enter the Tent of Meeting because the cloud remained on it, and the glory and brilliance of the Lord filled the tabernacle.
- American Standard Version - And Moses was not able to enter into the tent of meeting, because the cloud abode thereon, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
- King James Version - And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode thereon, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
- World English Bible - Moses wasn’t able to enter into the Tent of Meeting, because the cloud stayed on it, and Yahweh’s glory filled the tabernacle.
- 新標點和合本 - 摩西不能進會幕;因為雲彩停在其上,並且耶和華的榮光充滿了帳幕。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西不能進會幕,因為雲彩停在其上,耶和華的榮光充滿了帳幕。
- 和合本2010(神版-繁體) - 摩西不能進會幕,因為雲彩停在其上,耶和華的榮光充滿了帳幕。
- 當代譯本 - 摩西不能進會幕,因為雲彩停在上面,耶和華的榮光充滿了聖幕。
- 聖經新譯本 - 摩西不能進入會幕,因為雲彩停在會幕上面,並且耶和華的榮耀充滿著帳幕。
- 呂振中譯本 - 摩西 不能進會棚,因為有雲彩如帳幕停在那上頭,永恆主的榮耀充滿着那帳幕。
- 中文標準譯本 - 摩西不能進入會幕,因為雲彩停留在會幕上,耶和華的榮耀充滿了帳幕。
- 現代標點和合本 - 摩西不能進會幕,因為雲彩停在其上,並且耶和華的榮光充滿了帳幕。
- 文理和合譯本 - 摩西不能入會幕、因雲止其上、耶和華之榮光充之也、
- 文理委辦譯本 - 因雲覆之、耶和華之榮光盈之、故摩西不能進會幕、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因雲覆會幕上、主之榮光充之、故 摩西 不能入會幕、
- Nueva Versión Internacional - Moisés no podía entrar en la Tienda de reunión porque la nube se había posado en ella y la gloria del Señor llenaba el santuario.
- 현대인의 성경 - 모세는 성막 위에 덮인 그 구름과 성막 안에 가득한 그 영광의 광채 때문에 성막에 들어갈 수가 없었다.
- Новый Русский Перевод - Моисей не мог войти в шатер собрания, потому что на него опустилось облако, и слава Господа наполнила скинию.
- Восточный перевод - Муса не мог войти в шатёр встречи, потому что на шатёр опустилось облако, и слава Вечного наполнила священный шатёр.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса не мог войти в шатёр встречи, потому что на шатёр опустилось облако, и слава Вечного наполнила священный шатёр.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо не мог войти в шатёр встречи, потому что на шатёр опустилось облако, и слава Вечного наполнила священный шатёр.
- La Bible du Semeur 2015 - Moïse ne pouvait plus pénétrer dans la tente de la Rencontre parce que la nuée reposait sur elle et que la gloire de l’Eternel remplissait le tabernacle.
- リビングバイブル - あまりの神々しさに、モーセは中に入れませんでした。
- Nova Versão Internacional - Moisés não podia entrar na Tenda do Encontro, porque a nuvem estava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se không vào Đền Tạm được, vì đám mây dày đặc và vinh quang của Chúa Hằng Hữu đầy dẫy trong đền.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสไม่สามารถเข้าไปในเต็นท์นัดพบเพราะที่นั่นมีเมฆหนา และพระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้าปกคลุมทั่วพลับพลา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และโมเสสไม่สามารถเข้าไปในกระโจมที่นัดหมายได้ เพราะเมฆปกคลุมอยู่ และพระบารมีของพระผู้เป็นเจ้าก็ปรากฏขึ้นในกระโจมที่พำนัก
交叉引用
- Revelation 15:8 - and the temple was filled with smoke from God’s glory and from his power. Thus no one could enter the temple until the seven plagues from the seven angels were completed.
- 2 Chronicles 7:2 - The priests were unable to enter the Lord’s temple because the Lord’s splendor filled the Lord’s temple.
- Isaiah 6:4 - The sound of their voices shook the door frames, and the temple was filled with smoke.
- 2 Chronicles 5:13 - The trumpeters and musicians played together, praising and giving thanks to the Lord. Accompanied by trumpets, cymbals, and other instruments, they loudly praised the Lord, singing: “Certainly he is good; certainly his loyal love endures!” Then a cloud filled the Lord’s temple.
- 2 Chronicles 5:14 - The priests could not carry out their duties because of the cloud; the Lord’s splendor filled God’s temple.
- Leviticus 16:2 - and the Lord said to Moses: “Tell Aaron your brother that he must not enter at any time into the holy place inside the veil-canopy in front of the atonement plate that is on the ark so that he may not die, for I will appear in the cloud over the atonement plate.
- 1 Kings 8:11 - The priests could not carry out their duties because of the cloud; the Lord’s glory filled his temple.