exo 40:4 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ยก​โต๊ะ​เข้ามา​และ​จัด​ให้​เข้าที่ นำ​ตะเกียง​ที่มี​ขาตั้ง​เข้า​มา​ไว้ และ​ติดตั้ง​พวก​ตะเกียง​ของมัน​ให้​เรียบร้อย
  • 新标点和合本 - 把桌子搬进去,摆设上面的物。把灯台搬进去,点其上的灯。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 把供桌搬进去,摆设桌上的器具。又把灯台搬进去,点上灯。
  • 和合本2010(神版-简体) - 把供桌搬进去,摆设桌上的器具。又把灯台搬进去,点上灯。
  • 当代译本 - 把桌子搬进去,摆好桌上的器具,再把灯台搬进去,点上灯,
  • 圣经新译本 - 把桌子搬进去,摆上陈设物;把灯台也搬进去,把灯台上的灯盏点着。
  • 中文标准译本 - 把桌子搬进去,摆好桌子上应摆的东西;又把灯台搬进去,点上灯。
  • 现代标点和合本 - 把桌子搬进去,摆设上面的物。把灯台搬进去,点其上的灯。
  • 和合本(拼音版) - 把桌子搬进去,摆设上面的物。把灯台搬进去,点其上的灯。
  • New International Version - Bring in the table and set out what belongs on it. Then bring in the lampstand and set up its lamps.
  • New International Reader's Version - Bring in the table for the holy bread. Arrange the loaves of bread on it. Then bring in the lampstand. Set up its lamps.
  • English Standard Version - And you shall bring in the table and arrange it, and you shall bring in the lampstand and set up its lamps.
  • New Living Translation - Then bring in the table, and arrange the utensils on it. And bring in the lampstand, and set up the lamps.
  • The Message - “Bring in the Table and set it, arranging its Lampstand and lamps.
  • Christian Standard Bible - Then bring in the table and lay out its arrangement; also bring in the lampstand and set up its lamps.
  • New American Standard Bible - Then you shall bring in the table and arrange what belongs on it; and you shall bring in the lampstand and mount its lamps.
  • New King James Version - You shall bring in the table and arrange the things that are to be set in order on it; and you shall bring in the lampstand and light its lamps.
  • Amplified Bible - You shall bring in the table [for the bread] and arrange its setting; you shall bring in the lampstand and mount and light its lamps.
  • American Standard Version - And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
  • King James Version - And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
  • New English Translation - You are to bring in the table and set out the things that belong on it; then you are to bring in the lampstand and set up its lamps.
  • World English Bible - You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lamp stand, and light its lamps.
  • 新標點和合本 - 把桌子搬進去,擺設上面的物。把燈臺搬進去,點其上的燈。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 把供桌搬進去,擺設桌上的器具。又把燈臺搬進去,點上燈。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 把供桌搬進去,擺設桌上的器具。又把燈臺搬進去,點上燈。
  • 當代譯本 - 把桌子搬進去,擺好桌上的器具,再把燈臺搬進去,點上燈,
  • 聖經新譯本 - 把桌子搬進去,擺上陳設物;把燈臺也搬進去,把燈臺上的燈盞點著。
  • 呂振中譯本 - 把桌子搬進去,陳設上面的陳設物,把燈臺搬進去,點上它的燈。
  • 中文標準譯本 - 把桌子搬進去,擺好桌子上應擺的東西;又把燈檯搬進去,點上燈。
  • 現代標點和合本 - 把桌子搬進去,擺設上面的物。把燈臺搬進去,點其上的燈。
  • 文理和合譯本 - 舁幾入幕、陳其所有、舁燈臺入、而燃其燈、
  • 文理委辦譯本 - 舁几入幕、陳所當陳、舁燈臺入、而燃其燈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 舁案入幕、上陳所當陳者、舁燈臺入、上置燈盞、 舁燈臺入上置燈盞或作舁燈臺入而燃其燈
  • Nueva Versión Internacional - Lleva adentro la mesa y ponla en orden. Pon también dentro del santuario el candelabro, y enciende sus lámparas.
  • 현대인의 성경 - 그리고 상을 들여놓고 그 위에 얹을 것을 차려 놓고 또 등대를 들여놓아 불을 켜고
  • Новый Русский Перевод - Внеси стол и расставь на нем всю его утварь. Потом внеси светильник и поставь на нем лампады.
  • Восточный перевод - Внеси стол и расставь на нём всю его утварь. Потом внеси светильник и поставь на нём лампады.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Внеси стол и расставь на нём всю его утварь. Потом внеси светильник и поставь на нём лампады.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Внеси стол и расставь на нём всю его утварь. Потом внеси светильник и поставь на нём лампады.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu apporteras la table et tu disposeras ce qui doit y être placé comme il convient. Tu apporteras le chandelier et tu y placeras les lampes.
  • リビングバイブル - 次に、供えのパンのテーブルを運び入れ、その上に用具類を並べる。燭台を持って来て、ともしび皿を載せる。
  • Nova Versão Internacional - Traga a mesa e arrume sobre ela tudo o que lhe pertence. Depois traga o candelabro e coloque as suas lâmpadas.
  • Hoffnung für alle - Dann bring den Tisch für die geweihten Brote hinein und stell die Gefäße darauf, die zu ihm gehören. Auch den Leuchter sollst du hineintragen und die Lampen daraufsetzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đem cái bàn vào, xếp các đồ phụ tùng trên bàn. Đem chân đèn vào, thắp đèn lên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยกโต๊ะเข้ามาตั้งวางภาชนะต่างๆ ลงบนโต๊ะ ตั้งคันประทีป แล้วตั้งตะเกียง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​นำ​โต๊ะ​เข้า​มา และ​จัด​วาง​ให้​เป็น​ระเบียบ จง​นำ​คัน​ประทีป​เข้า​มา​และ​จัด​ดวง​ประทีป​ให้​พร้อม
  • Thai KJV - จงยกโต๊ะเข้ามาตั้งไว้ และจัดเครื่องบนโต๊ะไว้ตามที่ของมัน แล้วจงนำคันประทีปนั้นเข้ามาและจุดไฟที่ตะเกียงนั้น
交叉引用
  • เลวีนิติ 24:5 - ให้​เอา​แป้ง​อย่างดี​มา​อบ​เป็น​ขนมปัง​สิบสอง​ก้อน โดย​ใช้​แป้ง​ประมาณ​สี่ลิตร​ครึ่ง​ต่อ​ขนมปัง​หนึ่ง​ก้อน
  • เลวีนิติ 24:6 - ให้​วาง​ขนมปัง​นั้น​เป็น​สอง​แถว แถวละ​หก​ก้อน บน​โต๊ะ​ที่​ทำ​ด้วย​ทองคำ​บริสุทธิ์ ต่อหน้า​พระยาห์เวห์
  • อพยพ 25:23 - ให้​เจ้า​เอา​ไม้กระถิน​มา​ทำ​โต๊ะ​ที่​มี​ความยาว​สอง​ศอก กว้าง​หนึ่ง​ศอก สูง​หนึ่ง​ศอก​ครึ่ง
  • อพยพ 25:24 - ให้​เคลือบ​โต๊ะนั้น​ด้วย​ทองคำ​บริสุทธิ์ และ​ทำ​ลวดลาย​ด้วย​ทองคำ​บริสุทธิ์​รอบๆ​โต๊ะ
  • อพยพ 25:25 - ทำ​กรอบ​กว้าง​หนึ่ง​ฝ่ามือ​รอบๆ​โต๊ะ และ​ทำ​ลวดลาย​บน​กรอบนั้น
  • อพยพ 25:26 - แล้ว​ทำ​ห่วง​ทองคำ​สี่ห่วง​เอาไว้​ติด​กับ​มุม​ขาโต๊ะ​ทั้ง​สี่มุม
  • อพยพ 25:27 - ห่วง​ทั้ง​สี่ห่วง​จะ​ต้อง​ติด​อยู่​กับ​กรอบ​เพื่อ​ยึด​คาน​เวลา​หาม​โต๊ะ
  • อพยพ 25:28 - ให้​ทำ​คาน​ด้วย​ไม้กระถิน​และ​เคลือบ​มัน​ด้วย​ทองคำ คานนี้​จะ​ใช้​หาม​โต๊ะ
  • อพยพ 25:29 - ให้​เจ้า​ทำ​พวก​จาน ชาม ไห​และ​โถ​ที่​ใช้​ริน​เครื่อง​ดื่ม​บูชา สิ่ง​เหล่านี้​จะ​ต้อง​ทำ​ด้วย​ทองคำ​บริสุทธิ์
  • อพยพ 25:30 - ให้​จัด​ขนมปัง​ไว้​บน​โต๊ะ​ตรง​หน้า​เรา​อย่า​ให้​ขาด
  • อพยพ 25:31 - ให้​เจ้า​ทำ​ตะเกียง​ที่มี​ขาตั้ง​ด้วย​ทองคำ​บริสุทธิ์ ให้​ขึ้นรูป​ฐาน​และ​ลำตัว​ของ​ตะเกียง​ที่มี​ขาตั้ง​ด้วย​ค้อน ส่วน​ฐานดอก ตัวดอก และ​กลีบดอก​ให้​ทำ​ติด​เป็น​เนื้อ​เดียวกัน
  • อพยพ 25:32 - ให้​มี​ก้าน​หกก้าน​ยื่น​ออกมา​จาก​ตะเกียง​ที่มี​ขาตั้ง​นั้น ข้างละ​สาม​ก้าน
  • อพยพ 25:33 - แต่ละ​ก้าน​จะ​ต้อง​มี​ดอกไม้​สาม​ดอก​ที่​เหมือน​ดอก​อัลมอนต์ ทุกๆ​ดอก​ให้​มี​ฐานดอก​และ​กลีบดอก ให้​ทำ​ตามนี้​ทั้ง​หก​ก้าน
  • อพยพ 25:34 - สำหรับ​ลำตัว​ตะเกียง​ที่มี​ขาตั้ง​นั้น ให้​มี​ถ้วย​สี่ใบ​ที่​มี​รูปร่าง​เหมือนกับ​ดอก​อัลมอนด์ มี​ฐานดอก​และ​กลีบดอก
  • อพยพ 25:35 - ใต้​กิ่ง​ทุกๆ​คู่ ทั้ง​หก​กิ่ง​ที่​ยื่น​ออกมา​จาก​ลำตัว​ของ​ตะเกียง​ที่มี​ขาตั้ง​นั้น จะ​ต้อง​มี​ฐานดอก​ติด​เป็น​เนื้อ​เดียวกัน
  • อพยพ 25:36 - ฐานดอก​และ​ก้าน​เหล่านั้น​จะ​ต้อง​ทำ​ให้​ติด​เป็น​เนื้อ​เดียวกัน ทุก​ชิ้นส่วน​ของ​ตะเกียง​ที่มี​ขาตั้ง​นั้น จะ​ต้อง​ใช้​ค้อน​ขึ้นรูป​จาก​ทองคำ​บริสุทธิ์
  • อพยพ 25:37 - ให้​ทำ​ตะเกียง เจ็ดดวง​ใส่​ที่​ตะเกียง​ที่มี​ขาตั้ง​นั้น แล้ว​จุด​ตะเกียง​เหล่านั้น​เพื่อ​ตะเกียง​เหล่านั้น​จะ​ได้​ส่องแสง​ไป​ยัง​พื้นที่​หน้า​ตะเกียง​ที่มี​ขาตั้ง
  • อพยพ 25:38 - ให้​ใช้​ทองคำ​บริสุทธิ์​ทำ​กรรไกร​ตัด​ไส้​ตะเกียง​และ​ถาด​ใส่​ไส้​ตะเกียง​ที่​ตัด​นั้น
  • อพยพ 25:39 - ข้าวของ​เครื่องใช้​ทั้งหมด​จะ​ต้อง​ใช้​ทองคำ​บริสุทธิ์​หนัก​หนึ่ง​ตะลันต์
  • อพยพ 26:35 - ให้​วาง​โต๊ะ​ไว้​ที่​ด้านนอก​ของม่าน และ​วาง​ตะเกียง​ที่มี​ขาตั้ง​ไว้​ตรงข้าม​กับ​โต๊ะ​ซึ่ง​อยู่​ทาง​ทิศใต้​ของ​เต็นท์​ศักดิ์สิทธิ์ ส่วน​โต๊ะนั้น​อยู่​ทาง​ทิศ​เหนือ​ของ​เต็นท์​ศักดิ์สิทธิ์
  • อพยพ 26:36 - ให้​เอา​ผ้า​ที่​ทอ​ด้วย​ด้าย​สีน้ำเงิน สีม่วง และ​สี​แดงเข้ม รวมทั้ง​ผ้าลินิน​ที่​ปัก​อย่าง​ประณีต มา​ทำ​เป็น​ฉากกั้น​ปิด​ช่อง​ประตู
  • อพยพ 40:22 - โมเสส​ตั้ง​โต๊ะ​ไว้​ด้านนอก​ของ​ฉาก​ที่​เป็น​ผ้าม่าน ข้างใน​เต็นท์​นัดพบ ไป​ทาง​ทิศเหนือ
  • อพยพ 40:23 - โมเสส​วาง​ขนมปัง​ไว้​บนโต๊ะ​ต่อหน้า​พระยาห์เวห์​ตาม​ที่​พระองค์​สั่ง​เขา​ไว้
  • อพยพ 40:24 - โมเสส​วาง​ตะเกียง​ที่มี​ขาตั้ง​ไว้​ใน​เต็นท์​นัดพบ ไป​ทาง​ทิศใต้​ของ​เต็นท์​ตรงข้าม​กับ​โต๊ะ
  • อพยพ 40:25 - เขา​ตั้ง​พวก​ตะเกียง​ไว้​หน้า​พระยาห์เวห์​ตาม​ที่​พระยาห์เวห์​ได้​สั่ง​เขา​ไว้
  • เลวีนิติ 24:8 - จะ​ต้อง​จัด​วาง​ขนมปัง​พวกนี้​ไว้​ต่อ​หน้า​พระยาห์เวห์​เป็น​ประจำ​ทุกๆ​วันหยุด​ทาง​ศาสนา ชาว​อิสราเอล​จะ​จัดหา​สิ่ง​เหล่านี้​มา​ให้ เป็น​ส่วน​หนึ่ง​ของ​ข้อตกลง​ที่​พวกเขา​มี​ต่อ​เรา​ตลอดไป
  • อพยพ 37:10 - เบซาเลล​ได้​เอา​ไม้กระถิน​มา​ทำ​โต๊ะ ขนาด​ยาว​สองศอก กว้าง​หนึ่งศอก และ​สูง​หนึ่งศอก​ครึ่ง
  • อพยพ 37:11 - เขา​เคลือบ​โต๊ะ​นั้น​ด้วย​ทองคำ​บริสุทธิ์ และ​ประดิษฐ์​ลวดลาย​ด้วย​ทองคำ​บริสุทธิ์​รอบๆ​โต๊ะ
  • อพยพ 37:12 - เขา​ทำ​กรอบ​กว้าง​หนึ่ง​ฝ่ามือ​รอบๆ​โต๊ะ และ​ทำ​ลวดลาย​บน​กรอบ​รอบๆ​โต๊ะ​นั้น
  • อพยพ 37:13 - เขา​เอา​ทองคำ​มา​หล่อ​ห่วง​สี่ห่วง และ​ติด​มัน​ไว้​ตรง​มุม​ขาโต๊ะ​ทั้ง​สี่ขา
  • อพยพ 37:14 - ห่วง​ทั้ง​สี่ห่วง​จะต้อง​อยู่​ติด​กับ​กรอบ​เพื่อ​ยึด​คาน​ไว้​เวลา​หามโต๊ะ
  • อพยพ 37:15 - เขา​เอา​ไม้กระถิน​มา​ทำ​คานหาม​สองอัน และ​เคลือบ​คาน​ทั้งสอง​ด้วย​ทองคำ คานนี้​เอาไว้​หาม​โต๊ะ
  • อพยพ 37:16 - เขา​เอา​ทองคำ​บริสุทธิ์​มา​ทำ​ภาชนะ​ต่างๆ​ที่​จะ​ใช้​บน​โต๊ะนั้น ซึ่ง​ได้แก่ พวก​จาน ชาม อ่าง และ​ไห​ริน​เครื่อง​ดื่ม​บูชา
  • อพยพ 37:17 - เขา​ทำ​ตะเกียง​ที่มี​ขาตั้ง​ด้วย จาก​ทองคำ​บริสุทธิ์ เขา​ขึ้นรูป​ฐาน​และ​ลำตัว​ของ​ตะเกียง​ที่มี​ขาตั้ง​ด้วย​ค้อน ส่วน​ฐานดอก ตัวดอก และ​กลีบดอก​เขา​ทำ​ติด​เป็น​เนื้อ​เดียวกัน
  • อพยพ 37:18 - มี​ก้าน​หกก้าน​ยื่น​ออกมา​จาก​ลำตัว​ของ​ตะเกียง​ที่มี​ขาตั้ง​นั้น ข้างละ​สาม​ก้าน
  • อพยพ 37:19 - แต่ละ​ก้าน​มี​ดอกไม้​สามดอก​ที่​เหมือน​ดอก​อัลมอนด์ ทุกๆ​ดอก​มี​ฐานดอก​และ​กลีบดอก เป็น​อย่างนี้​ทั้ง​หกก้าน
  • อพยพ 37:20 - ส่วน​ลำตัว​ตะเกียง​ที่มี​ขาตั้ง​นั้น มี​ถ้วย​สี่ใบ​ที่​มี​รูปร่าง​เหมือนกับ​ดอก​อัลมอนต์​และ​มี​ฐานดอก​และ​กลีบดอก
  • อพยพ 37:21 - ใต้​กิ่ง​ทุกๆ​คู่ ทั้ง​หกกิ่ง​ที่​ยื่น​ออกมา​จาก​ลำตัว​โคมนั้น​มี​ฐานดอก​ติด​เป็น​เนื้อ​เดียวกัน
  • อพยพ 37:22 - ฐานดอก​และ​ก้าน​เหล่านั้น​ติด​เป็น​เนื้อ​เดียวกัน ทุก​ชิ้นส่วน​ของ​ตะเกียง​ที่มี​ขาตั้ง​นั้น ใช้​ค้อน​ตี​ขึ้นรูป​จาก​ทองคำ​บริสุทธิ์
  • อพยพ 37:23 - เบซาเลล​ได้​ทำ​ตะเกียง เจ็ดดวง กรรไกร​ตัด​ไส้​ตะเกียง​และ​ถาด​ใส่​ไส้​ตะเกียง​ที่​ถูก​ตัด​ออก​นั้น ทำ​จาก​ทองคำ​บริสุทธิ์
  • อพยพ 37:24 - เขา​ใช้​ทองคำ​บริสุทธิ์​ไป​ทั้งหมด​หนึ่ง​ตะลันต์ ใน​การ​ทำ​ตะเกียง​ที่มี​ขาตั้ง​นี้ และ​อุปกรณ์​ทั้งหมด​ของมัน
逐节对照交叉引用