Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
40:5 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 향단을 법궤 앞에 놓고 성막 출입구 휘장을 달아라.
  • 新标点和合本 - 把烧香的金坛安在法柜前,挂上帐幕的门帘。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 把金香坛安在法柜前,挂上帐幕的门帘。
  • 和合本2010(神版-简体) - 把金香坛安在法柜前,挂上帐幕的门帘。
  • 当代译本 - 把烧香的金香坛放在约柜前面,挂上圣幕入口的帘子。
  • 圣经新译本 - 把烧香用的金坛安放在法柜前,挂上帐幕的门帘。
  • 中文标准译本 - 你要把金香坛放在见证柜前面,挂上帐幕的门帘;
  • 现代标点和合本 - 把烧香的金坛安在法柜前,挂上帐幕的门帘。
  • 和合本(拼音版) - 把烧香的金坛安在法柜前,挂上帐幕的门帘。
  • New International Version - Place the gold altar of incense in front of the ark of the covenant law and put the curtain at the entrance to the tabernacle.
  • New International Reader's Version - Place the gold altar for burning incense in front of the ark where the tablets of the covenant law are kept. Put up the curtain at the entrance to the holy tent.
  • English Standard Version - And you shall put the golden altar for incense before the ark of the testimony, and set up the screen for the door of the tabernacle.
  • New Living Translation - “Place the gold incense altar in front of the Ark of the Covenant. Then hang the curtain at the entrance of the Tabernacle.
  • The Message - “Place the Gold Altar of Incense before the Chest of The Testimony and hang the curtain at the door of The Dwelling.
  • Christian Standard Bible - Place the gold altar for incense in front of the ark of the testimony. Put up the screen for the entrance to the tabernacle.
  • New American Standard Bible - You shall also set the gold altar of incense in front of the ark of the testimony, and set up the curtain for the doorway to the tabernacle.
  • New King James Version - You shall also set the altar of gold for the incense before the ark of the Testimony, and put up the screen for the door of the tabernacle.
  • Amplified Bible - You shall set the golden altar of incense in front of the ark of the Testimony [outside the veil], and put the [hanging] veil at the doorway of the tabernacle.
  • American Standard Version - And thou shalt set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
  • King James Version - And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
  • New English Translation - You are to put the gold altar for incense in front of the ark of the testimony and put the curtain at the entrance to the tabernacle.
  • World English Bible - You shall set the golden altar for incense before the ark of the covenant, and put the screen of the door to the tabernacle.
  • 新標點和合本 - 把燒香的金壇安在法櫃前,掛上帳幕的門簾。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 把金香壇安在法櫃前,掛上帳幕的門簾。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 把金香壇安在法櫃前,掛上帳幕的門簾。
  • 當代譯本 - 把燒香的金香壇放在約櫃前面,掛上聖幕入口的簾子。
  • 聖經新譯本 - 把燒香用的金壇安放在法櫃前,掛上帳幕的門簾。
  • 呂振中譯本 - 你要把燒香的金壇安在法櫃的前面,把帳幕出入處的簾子安設上。
  • 中文標準譯本 - 你要把金香壇放在見證櫃前面,掛上帳幕的門簾;
  • 現代標點和合本 - 把燒香的金壇安在法櫃前,掛上帳幕的門簾。
  • 文理和合譯本 - 以金香壇置法匱前、垂㡘於幕門、
  • 文理委辦譯本 - 以焚香之金壇置於法匱前、施幬為幕門、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以焚香之金臺、置於法匱前、懸幕之門簾、
  • Nueva Versión Internacional - Coloca el altar del incienso frente al arca del pacto, y cuelga la cortina a la entrada del santuario.
  • Новый Русский Перевод - Поставь золотой жертвенник для возжигания благовоний перед ковчегом свидетельства и повесь завесу у входа в скинию.
  • Восточный перевод - Поставь золотой жертвенник для возжигания благовоний перед сундуком соглашения и повесь завесу у входа в священный шатёр.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поставь золотой жертвенник для возжигания благовоний перед сундуком соглашения и повесь завесу у входа в священный шатёр.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поставь золотой жертвенник для возжигания благовоний перед сундуком соглашения и повесь завесу у входа в священный шатёр.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu installeras l’autel d’or destiné à brûler le parfum en face du coffre de l’acte de l’alliance et tu tendras le rideau à l’entrée du tabernacle.
  • リビングバイブル - 箱の前には金の香の祭壇を置き、天幕の入口に幕を垂らす。
  • Nova Versão Internacional - Ponha o altar de ouro para o incenso diante da arca da aliança e coloque a cortina à entrada do tabernáculo.
  • Hoffnung für alle - Stell den goldenen Räucheropferaltar vor die Bundeslade und häng den Vorhang vor den Zelteingang!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đặt bàn thờ xông hương bằng vàng trước Hòm Giao Ước. Treo bức màn che cửa Đền Tạm lên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วางแท่นทองคำสำหรับเผาเครื่องหอมตรงหน้าหีบพันธสัญญา ขึงม่านกั้นทางเข้าพลับพลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จง​ตั้ง​แท่น​เผา​เครื่อง​หอม​ทองคำ​ไว้​ที่​หน้า​หีบ​พันธ​สัญญา แล้ว​จึง​ตั้ง​ม่าน​บัง​ตา​ที่​บริเวณ​ประตู​ทาง​เข้า​กระโจม​ที่​พำนัก
交叉引用
  • 출애굽기 30:1 - “너는 아카시아나무로 분향할 단을 만들어라.
  • 출애굽기 30:2 - 그것은 가로 세로를 각각 45센티미터로 하여 네모 반듯하게 하고 높이는 90센티미터로 하며 단 네 모퉁이에는 뿔이 나오도록 만들어야 한다.
  • 출애굽기 30:3 - 그리고 너는 그 단의 윗면과 전후 좌우 면과 뿔을 순금으로 싸고 윗 가장자리에 금테를 둘러라.
  • 출애굽기 30:4 - 금테 아래 양쪽에는 운반채를 꿸 금고리 두 개씩을 만들어 달고
  • 출애굽기 30:5 - 아카시아나무로 운반채를 만들어 금으로 싸라.
  • 히브리서 9:24 - 그리스도께서는 참 성소의 모형에 불과한 사람의 손으로 만든 지상의 성소에 들어가신 것이 아니라 우리를 위해 하나님 앞에 나타나시려고 하늘에 있는 성소에 들어가셨습니다.
  • 출애굽기 35:25 - 그리고 솜씨 좋은 모든 여자들이 손수 만든 청색, 자색, 홍색 실과 가는 베실을 가져왔으며
  • 출애굽기 35:26 - 또 마음에 감동을 받은 솜씨 좋은 여자들은 염소털로 실을 만들었다.
  • 출애굽기 35:27 - 백성의 지도자들은 호마노와 그 밖에 에봇과 가슴패에 물릴 보석들을 가져왔으며
  • 출애굽기 35:28 - 향품, 등불과 거룩한 예식에 쓸 기름, 분향할 향에 필요한 감람기름을 가져왔다.
  • 요한일서 2:1 - 나의 믿음의 자녀들이여, 여러분이 죄를 짓지 않게 하려고 나는 이 편지를 씁 니다. 그러나 만일 누가 죄를 짓더라도 아버지 앞에서 우리를 변호해 주시는 의로우신 예수 그리스도가 계십니다.
  • 요한일서 2:2 - 그분은 우리 죄를 위해 화해의 제물이 되셨습니다. 우리 죄만 아니라 온 세상의 죄를 위해 그렇게 되신 것입니다.
  • 출애굽기 40:26 - 그는 또 향단을 성막 안의 휘장 앞에 두고
  • 출애굽기 40:27 - 그 위에 향을 피워 여호와께서 명령하신 대로 하였다.
  • 출애굽기 40:28 - 그리고 그는 성막 입구에 휘장을 달고
  • 출애굽기 26:36 - “너는 청색, 자색, 홍색 실과 가늘게 꼰 베실로 수를 놓아 짜서 성막 출입구 휘장을 만들어라.
  • 출애굽기 26:37 - 그리고 아카시아나무로 기둥 다섯 개를 만들어 금으로 싸고 그 휘장을 걸 갈고리도 금으로 만들며 그 기둥을 받칠 다섯 개의 기둥 받침은 놋으로 만들어라.”
  • 출애굽기 37:25 - 그는 또 아카시아나무로 분향할 단을 만들었다. 그것은 가로 세로가 각각 45센티미터로 네모가 반듯하며 높이는 90센티미터였다. 그리고 네 뿔을 단과 한 덩이로 연이어 만들고
  • 출애굽기 37:26 - 그 단의 윗면과 전후 좌우 면과 그 뿔을 순금으로 쌌으며 윗 가장자리에 금테를 둘렀다.
  • 출애굽기 37:27 - 그런 다음 금테 아래 양쪽에 운반채를 꿸 금고리 두 개씩을 만들어 달고
  • 출애굽기 37:28 - 아카시아나무로 그 운반채를 만들어 금으로 쌌다.
  • 요한복음 14:6 - 그래서 예수님이 그에게 말씀하셨다. “나는 길이요 진리요 생명이다. 나를 통하지 않고는 아무도 아버지께로 가지 못한다.
  • 히브리서 10:19 - 형제 여러분, 그러므로 우리는 예수님의 피로 떳떳하게 지성소에 들어갈 수 있게 되었습니다.
  • 히브리서 10:20 - 그분은 우리를 위해 자신의 몸인 휘장을 찢어 새로운 생명의 길을 열어 놓으셨습니다.
  • 히브리서 10:21 - 우리에게는 하나님의 집을 다스리는 위대한 대제사장이 계십니다.
  • 히브리서 10:22 - 우리가 이미 마음에 피뿌림을 받아 악한 양심이 깨끗해졌고 우리의 몸도 맑은 물로 씻었으니 이제부터는 진실한 마음과 확고한 믿음으로 하나님께 나아갑시다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 향단을 법궤 앞에 놓고 성막 출입구 휘장을 달아라.
  • 新标点和合本 - 把烧香的金坛安在法柜前,挂上帐幕的门帘。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 把金香坛安在法柜前,挂上帐幕的门帘。
  • 和合本2010(神版-简体) - 把金香坛安在法柜前,挂上帐幕的门帘。
  • 当代译本 - 把烧香的金香坛放在约柜前面,挂上圣幕入口的帘子。
  • 圣经新译本 - 把烧香用的金坛安放在法柜前,挂上帐幕的门帘。
  • 中文标准译本 - 你要把金香坛放在见证柜前面,挂上帐幕的门帘;
  • 现代标点和合本 - 把烧香的金坛安在法柜前,挂上帐幕的门帘。
  • 和合本(拼音版) - 把烧香的金坛安在法柜前,挂上帐幕的门帘。
  • New International Version - Place the gold altar of incense in front of the ark of the covenant law and put the curtain at the entrance to the tabernacle.
  • New International Reader's Version - Place the gold altar for burning incense in front of the ark where the tablets of the covenant law are kept. Put up the curtain at the entrance to the holy tent.
  • English Standard Version - And you shall put the golden altar for incense before the ark of the testimony, and set up the screen for the door of the tabernacle.
  • New Living Translation - “Place the gold incense altar in front of the Ark of the Covenant. Then hang the curtain at the entrance of the Tabernacle.
  • The Message - “Place the Gold Altar of Incense before the Chest of The Testimony and hang the curtain at the door of The Dwelling.
  • Christian Standard Bible - Place the gold altar for incense in front of the ark of the testimony. Put up the screen for the entrance to the tabernacle.
  • New American Standard Bible - You shall also set the gold altar of incense in front of the ark of the testimony, and set up the curtain for the doorway to the tabernacle.
  • New King James Version - You shall also set the altar of gold for the incense before the ark of the Testimony, and put up the screen for the door of the tabernacle.
  • Amplified Bible - You shall set the golden altar of incense in front of the ark of the Testimony [outside the veil], and put the [hanging] veil at the doorway of the tabernacle.
  • American Standard Version - And thou shalt set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
  • King James Version - And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
  • New English Translation - You are to put the gold altar for incense in front of the ark of the testimony and put the curtain at the entrance to the tabernacle.
  • World English Bible - You shall set the golden altar for incense before the ark of the covenant, and put the screen of the door to the tabernacle.
  • 新標點和合本 - 把燒香的金壇安在法櫃前,掛上帳幕的門簾。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 把金香壇安在法櫃前,掛上帳幕的門簾。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 把金香壇安在法櫃前,掛上帳幕的門簾。
  • 當代譯本 - 把燒香的金香壇放在約櫃前面,掛上聖幕入口的簾子。
  • 聖經新譯本 - 把燒香用的金壇安放在法櫃前,掛上帳幕的門簾。
  • 呂振中譯本 - 你要把燒香的金壇安在法櫃的前面,把帳幕出入處的簾子安設上。
  • 中文標準譯本 - 你要把金香壇放在見證櫃前面,掛上帳幕的門簾;
  • 現代標點和合本 - 把燒香的金壇安在法櫃前,掛上帳幕的門簾。
  • 文理和合譯本 - 以金香壇置法匱前、垂㡘於幕門、
  • 文理委辦譯本 - 以焚香之金壇置於法匱前、施幬為幕門、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以焚香之金臺、置於法匱前、懸幕之門簾、
  • Nueva Versión Internacional - Coloca el altar del incienso frente al arca del pacto, y cuelga la cortina a la entrada del santuario.
  • Новый Русский Перевод - Поставь золотой жертвенник для возжигания благовоний перед ковчегом свидетельства и повесь завесу у входа в скинию.
  • Восточный перевод - Поставь золотой жертвенник для возжигания благовоний перед сундуком соглашения и повесь завесу у входа в священный шатёр.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поставь золотой жертвенник для возжигания благовоний перед сундуком соглашения и повесь завесу у входа в священный шатёр.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поставь золотой жертвенник для возжигания благовоний перед сундуком соглашения и повесь завесу у входа в священный шатёр.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu installeras l’autel d’or destiné à brûler le parfum en face du coffre de l’acte de l’alliance et tu tendras le rideau à l’entrée du tabernacle.
  • リビングバイブル - 箱の前には金の香の祭壇を置き、天幕の入口に幕を垂らす。
  • Nova Versão Internacional - Ponha o altar de ouro para o incenso diante da arca da aliança e coloque a cortina à entrada do tabernáculo.
  • Hoffnung für alle - Stell den goldenen Räucheropferaltar vor die Bundeslade und häng den Vorhang vor den Zelteingang!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đặt bàn thờ xông hương bằng vàng trước Hòm Giao Ước. Treo bức màn che cửa Đền Tạm lên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วางแท่นทองคำสำหรับเผาเครื่องหอมตรงหน้าหีบพันธสัญญา ขึงม่านกั้นทางเข้าพลับพลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จง​ตั้ง​แท่น​เผา​เครื่อง​หอม​ทองคำ​ไว้​ที่​หน้า​หีบ​พันธ​สัญญา แล้ว​จึง​ตั้ง​ม่าน​บัง​ตา​ที่​บริเวณ​ประตู​ทาง​เข้า​กระโจม​ที่​พำนัก
  • 출애굽기 30:1 - “너는 아카시아나무로 분향할 단을 만들어라.
  • 출애굽기 30:2 - 그것은 가로 세로를 각각 45센티미터로 하여 네모 반듯하게 하고 높이는 90센티미터로 하며 단 네 모퉁이에는 뿔이 나오도록 만들어야 한다.
  • 출애굽기 30:3 - 그리고 너는 그 단의 윗면과 전후 좌우 면과 뿔을 순금으로 싸고 윗 가장자리에 금테를 둘러라.
  • 출애굽기 30:4 - 금테 아래 양쪽에는 운반채를 꿸 금고리 두 개씩을 만들어 달고
  • 출애굽기 30:5 - 아카시아나무로 운반채를 만들어 금으로 싸라.
  • 히브리서 9:24 - 그리스도께서는 참 성소의 모형에 불과한 사람의 손으로 만든 지상의 성소에 들어가신 것이 아니라 우리를 위해 하나님 앞에 나타나시려고 하늘에 있는 성소에 들어가셨습니다.
  • 출애굽기 35:25 - 그리고 솜씨 좋은 모든 여자들이 손수 만든 청색, 자색, 홍색 실과 가는 베실을 가져왔으며
  • 출애굽기 35:26 - 또 마음에 감동을 받은 솜씨 좋은 여자들은 염소털로 실을 만들었다.
  • 출애굽기 35:27 - 백성의 지도자들은 호마노와 그 밖에 에봇과 가슴패에 물릴 보석들을 가져왔으며
  • 출애굽기 35:28 - 향품, 등불과 거룩한 예식에 쓸 기름, 분향할 향에 필요한 감람기름을 가져왔다.
  • 요한일서 2:1 - 나의 믿음의 자녀들이여, 여러분이 죄를 짓지 않게 하려고 나는 이 편지를 씁 니다. 그러나 만일 누가 죄를 짓더라도 아버지 앞에서 우리를 변호해 주시는 의로우신 예수 그리스도가 계십니다.
  • 요한일서 2:2 - 그분은 우리 죄를 위해 화해의 제물이 되셨습니다. 우리 죄만 아니라 온 세상의 죄를 위해 그렇게 되신 것입니다.
  • 출애굽기 40:26 - 그는 또 향단을 성막 안의 휘장 앞에 두고
  • 출애굽기 40:27 - 그 위에 향을 피워 여호와께서 명령하신 대로 하였다.
  • 출애굽기 40:28 - 그리고 그는 성막 입구에 휘장을 달고
  • 출애굽기 26:36 - “너는 청색, 자색, 홍색 실과 가늘게 꼰 베실로 수를 놓아 짜서 성막 출입구 휘장을 만들어라.
  • 출애굽기 26:37 - 그리고 아카시아나무로 기둥 다섯 개를 만들어 금으로 싸고 그 휘장을 걸 갈고리도 금으로 만들며 그 기둥을 받칠 다섯 개의 기둥 받침은 놋으로 만들어라.”
  • 출애굽기 37:25 - 그는 또 아카시아나무로 분향할 단을 만들었다. 그것은 가로 세로가 각각 45센티미터로 네모가 반듯하며 높이는 90센티미터였다. 그리고 네 뿔을 단과 한 덩이로 연이어 만들고
  • 출애굽기 37:26 - 그 단의 윗면과 전후 좌우 면과 그 뿔을 순금으로 쌌으며 윗 가장자리에 금테를 둘렀다.
  • 출애굽기 37:27 - 그런 다음 금테 아래 양쪽에 운반채를 꿸 금고리 두 개씩을 만들어 달고
  • 출애굽기 37:28 - 아카시아나무로 그 운반채를 만들어 금으로 쌌다.
  • 요한복음 14:6 - 그래서 예수님이 그에게 말씀하셨다. “나는 길이요 진리요 생명이다. 나를 통하지 않고는 아무도 아버지께로 가지 못한다.
  • 히브리서 10:19 - 형제 여러분, 그러므로 우리는 예수님의 피로 떳떳하게 지성소에 들어갈 수 있게 되었습니다.
  • 히브리서 10:20 - 그분은 우리를 위해 자신의 몸인 휘장을 찢어 새로운 생명의 길을 열어 놓으셨습니다.
  • 히브리서 10:21 - 우리에게는 하나님의 집을 다스리는 위대한 대제사장이 계십니다.
  • 히브리서 10:22 - 우리가 이미 마음에 피뿌림을 받아 악한 양심이 깨끗해졌고 우리의 몸도 맑은 물로 씻었으니 이제부터는 진실한 마음과 확고한 믿음으로 하나님께 나아갑시다.
圣经
资源
计划
奉献