逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นพวกเขาจึงแยกย้ายกันไปทั่วอียิปต์เพื่อหาฟาง
- 新标点和合本 - 于是百姓散在埃及遍地,捡碎秸当作草。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,百姓分散在埃及全地,捡碎秸当草用。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是,百姓分散在埃及全地,捡碎秸当草用。
- 当代译本 - 百姓只好在埃及各地收集禾秸当草用。
- 圣经新译本 - 于是,人民就分散到埃及全地,去拾禾秸作草。
- 中文标准译本 - 于是以色列百姓就分散在埃及全地,捡拾麦秸当作干草。
- 现代标点和合本 - 于是百姓散在埃及遍地,捡碎秸当做草。
- 和合本(拼音版) - 于是百姓散在埃及遍地,捡碎秸当作草。
- New International Version - So the people scattered all over Egypt to gather stubble to use for straw.
- New International Reader's Version - So the people scattered all over Egypt. They went to gather any pieces of straw left in the fields.
- English Standard Version - So the people were scattered throughout all the land of Egypt to gather stubble for straw.
- New Living Translation - So the people scattered throughout the land of Egypt in search of stubble to use as straw.
- Christian Standard Bible - So the people scattered throughout the land of Egypt to gather stubble for straw.
- New American Standard Bible - So the people scattered through all the land of Egypt to gather stubble for straw.
- New King James Version - So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble instead of straw.
- Amplified Bible - So the people were scattered throughout the land of Egypt to gather stubble to use for straw.
- American Standard Version - So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble for straw.
- King James Version - So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble instead of straw.
- New English Translation - So the people spread out through all the land of Egypt to collect stubble for straw.
- World English Bible - So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble for straw.
- 新標點和合本 - 於是百姓散在埃及遍地,撿碎稭當作草。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,百姓分散在埃及全地,撿碎稭當草用。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是,百姓分散在埃及全地,撿碎稭當草用。
- 當代譯本 - 百姓只好在埃及各地收集禾稭當草用。
- 聖經新譯本 - 於是,人民就分散到埃及全地,去拾禾稭作草。
- 呂振中譯本 - 於是人民分散在 埃及 遍地、去撿碎稭當做草。
- 中文標準譯本 - 於是以色列百姓就分散在埃及全地,撿拾麥稭當作乾草。
- 現代標點和合本 - 於是百姓散在埃及遍地,撿碎秸當做草。
- 文理和合譯本 - 民乃散往埃及遍地、斂禾本以代草、
- 文理委辦譯本 - 以色列族散往、遍於埃及、斂草芥以代蒭。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是民散往 伊及 遍地、尋草芥以代禾稈、
- Nueva Versión Internacional - Fue así como el pueblo se esparció por todo Egipto para recoger rastrojo y usarlo en lugar de paja.
- 현대인의 성경 - 그래서 백성들은 이집트 온 땅에 흩어져 곡식의 그루터기를 걷어다가 짚 대신 사용하였다.
- Новый Русский Перевод - И народ рассеялся по Египту собирать жнивье, чтобы заменить им солому.
- Восточный перевод - И народ рассеялся по Египту собирать жнивьё, чтобы заменить им солому.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И народ рассеялся по Египту собирать жнивьё, чтобы заменить им солому.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И народ рассеялся по Египту собирать жнивьё, чтобы заменить им солому.
- La Bible du Semeur 2015 - Le peuple se répandit dans tout le pays pour ramasser du chaume en guise de paille.
- リビングバイブル - そこで、イスラエル人たちはあちこちに出かけて行って、必死でわらを集めました。
- Nova Versão Internacional - O povo, então, espalhou-se por todo o Egito, a fim de ajuntar restolho em lugar da palha.
- Hoffnung für alle - Daraufhin zogen die Israeliten durch das ganze Land, um Stroh für die Herstellung von Ziegeln zu sammeln.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi người phân tán khắp đất Ai Cập, kiếm rạ dùng thế cho rơm.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้นชาวอิสราเอลจึงกระจัดกระจายออกไปทั่วดินแดนอียิปต์ เพื่อรวบรวมเศษฟาง
交叉引用
- อิสยาห์ 5:24 - ดังนั้นรากของพวกเขาจะเน่าเปื่อย และดอกของเขาจะปลิวไปเหมือนธุลี เหมือนเปลวไฟเผาฟาง เหมือนหญ้าแห้งลุกมอดไปในไฟ เพราะเขาละทิ้งบทบัญญัติของพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ และลบหลู่พระวจนะขององค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอล
- โอบาดีห์ 1:18 - พงศ์พันธุ์ยาโคบจะเป็นไฟ พงศ์พันธุ์โยเซฟจะเป็นเปลวไฟ พงศ์พันธุ์ของเอซาวจะเป็นตอข้าว ซึ่งจะถูกไฟเผาจนมอดไหม้ พงศ์พันธุ์เอซาว จะไม่มีใครรอดชีวิตเลย” องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสไว้แล้ว
- นาฮูม 1:10 - พวกเขาจะติดอยู่ในดงหนาม และเมามายด้วยเหล้าองุ่นของตนเอง พวกเขาจะถูกเผาผลาญเหมือนตอข้าวแห้ง
- โยเอล 2:5 - มันโลดแล่นอยู่บนยอดเขา เสียงดังเหมือนรถม้าศึก ดั่งเสียงไฟแตกปะทุซึ่งเผาตอไม้ และเหมือนทัพใหญ่ยกขึ้นมารบ
- 1โครินธ์ 3:12 - ถ้าใครจะใช้ทองคำ เงิน เพชรพลอย ไม้ หญ้าแห้ง หรือฟางก่อขึ้นบนฐานรากนั้น
- อพยพ 15:7 - ด้วยเดชานุภาพยิ่งใหญ่ของพระองค์ พระองค์ทรงคว่ำทุกคนที่ตั้งตนเป็นปฏิปักษ์ต่อพระองค์ ทรงระบายพระพิโรธเผาผลาญพวกเขา เหมือนไฟเผาตอข้าว
- อิสยาห์ 47:14 - แน่นอน พวกเขาเป็นเหมือนตอข้าว ไฟจะเผาผลาญเขาสิ้น เขาไม่อาจจะช่วยแม้แต่ตัวเอง ให้พ้นจากฤทธิ์ของเปลวไฟ นี่ไม่ใช่ถ่านไฟให้ผิงกาย ไม่ใช่ไฟซึ่งทำให้อุ่นสบาย