逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Il leur tourna le dos et rentra dans son palais sans prendre la chose à cœur.
- 新标点和合本 - 法老转身进宫,也不把这事放在心上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 法老转身回宫去,并不把这事放在心上。
- 和合本2010(神版-简体) - 法老转身回宫去,并不把这事放在心上。
- 当代译本 - 法老若无其事地转身回宫去了。
- 圣经新译本 - 法老转身回到宫里去,也不把这事放在心上。
- 中文标准译本 - 法老转身回到他的宫殿里,竟没有把这事放在心上。
- 现代标点和合本 - 法老转身进宫,也不把这事放在心上。
- 和合本(拼音版) - 法老转身进宫,也不把这事放在心上。
- New International Version - Instead, he turned and went into his palace, and did not take even this to heart.
- New International Reader's Version - Even that miracle didn’t change Pharaoh’s mind. In fact, he turned around and went into his palace.
- English Standard Version - Pharaoh turned and went into his house, and he did not take even this to heart.
- New Living Translation - Pharaoh returned to his palace and put the whole thing out of his mind.
- Christian Standard Bible - Pharaoh turned around, went into his palace, and didn’t take even this to heart.
- New American Standard Bible - Then Pharaoh turned and went into his house with no concern even for this.
- New King James Version - And Pharaoh turned and went into his house. Neither was his heart moved by this.
- Amplified Bible - Then Pharaoh turned and went into his house, and he did not take even this [divine sign] to heart.
- American Standard Version - And Pharaoh turned and went into his house, neither did he lay even this to heart.
- King James Version - And Pharaoh turned and went into his house, neither did he set his heart to this also.
- New English Translation - And Pharaoh turned and went into his house. He did not pay any attention to this.
- World English Bible - Pharaoh turned and went into his house, and he didn’t even take this to heart.
- 新標點和合本 - 法老轉身進宮,也不把這事放在心上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 法老轉身回宮去,並不把這事放在心上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 法老轉身回宮去,並不把這事放在心上。
- 當代譯本 - 法老若無其事地轉身回宮去了。
- 聖經新譯本 - 法老轉身回到宮裡去,也不把這事放在心上。
- 呂振中譯本 - 法老 轉身進宮,竟不把這事放在心上。
- 中文標準譯本 - 法老轉身回到他的宮殿裡,竟沒有把這事放在心上。
- 現代標點和合本 - 法老轉身進宮,也不把這事放在心上。
- 文理和合譯本 - 法老返宮、不以為意、
- 文理委辦譯本 - 法老反宮、不以為意。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 法老 旋宮、不以此為意、
- Nueva Versión Internacional - Como si nada hubiera pasado, se dio media vuelta y regresó a su palacio.
- 현대인의 성경 - 오히려 발길을 돌려 이 일에 아무 관심도 없다는 듯이 궁전으로 들어가 버렸다.
- Новый Русский Перевод - Царь Египта развернулся и ушел во дворец, даже не задумываясь об этом.
- Восточный перевод - Царь Египта развернулся и ушёл во дворец, даже не задумываясь обо всём этом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь Египта развернулся и ушёл во дворец, даже не задумываясь обо всём этом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь Египта развернулся и ушёл во дворец, даже не задумываясь обо всём этом.
- リビングバイブル - ファラオは何事もなかったように、平然と宮殿へ帰りました。
- Nova Versão Internacional - Ao contrário, deu-lhes as costas e voltou para o seu palácio. Nem assim o faraó levou isso a sério.
- Hoffnung für alle - Er drehte sich um und ging in den Palast zurück, ohne die Warnung ernst zu nehmen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua quay về cung, lòng dửng dưng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟาโรห์เสด็จกลับวังโดยไม่สนพระทัย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟาโรห์หันกลับเข้าวังของท่านโดยไม่ได้คิดถึงเรื่องที่เกิดขึ้นเลย
交叉引用
- Amos 4:7 - Et moi encore, ╵je vous ai refusé la pluie trois mois avant ╵le moment des moissons, ou bien j’ai fait pleuvoir ╵sur telle ville et non pas sur telle autre. Un terrain recevait la pluie, un autre, n’en recevant pas, ╵était tout à fait sec.
- Amos 4:8 - Les gens de deux ou de trois villes ╵se traînaient vers une autre en quête d’eau à boire, sans pouvoir étancher leur soif. Malgré cela, ╵vous ne revenez pas à moi, l’Eternel le déclare.
- Amos 4:9 - Et je vous ai frappés ╵par la rouille et la nielle, et puis j’ai desséché ╵vos jardins et vos vignes ; ╵vos figuiers et vos oliviers ont été dévorés ╵par les criquets. Malgré cela, ╵vous ne revenez pas à moi, l’Eternel le déclare.
- Amos 4:10 - Et j’ai déchaîné contre vous la peste ╵comme je l’avais fait ╵contre l’Egypte , j’ai tué par l’épée ╵vos jeunes gens, tandis que vos chevaux ╵ont été capturés. J’ai fait monter à vos narines ╵la puanteur des morts ╵tombés dans votre camp. Malgré cela, ╵vous ne revenez pas à moi, l’Eternel le déclare.
- Amos 4:11 - J’ai produit parmi vous ╵des bouleversements comme j’en ai produit ╵à Sodome et Gomorrhe , et vous avez été ╵comme un tison arraché à un incendie. Malgré cela, ╵vous ne revenez pas à moi, l’Eternel le déclare.
- Amos 4:12 - C’est pourquoi, Israël, ╵tu vas voir comment je vais te traiter ! Et puisque je vais te traiter ainsi, ╵prépare-toi, toi, Israël, ╵à rencontrer ton Dieu !
- Habaquq 1:5 - – Regardez, traîtres , ╵et observez ! Vous serez stupéfaits, ╵vous serez ébahis, car je vais accomplir ╵en votre temps une œuvre ; vous ne le croiriez pas ╵si on vous en parlait.
- Proverbes 24:32 - En voyant cela, je me suis mis à réfléchir et j’ai tiré une leçon de ce que j’ai observé :
- 1 Samuel 4:20 - Comme elle était près de mourir, les femmes qui l’entouraient lui dirent : Rassure-toi : c’est un garçon. Mais elle y fut indifférente et ne répondit rien.
- Proverbes 22:17 - Prête l’oreille et écoute les paroles des sages, applique ton cœur à mon enseignement,
- Esaïe 26:11 - Quand tu lèves ta main ╵pour juger, Eternel, eux, ils ne le voient pas. Mais ils verront ╵comment tu prends à cœur ╵la cause de ton peuple et ils seront confus, consumés par le feu ╵préparé pour tes ennemis.
- Job 7:17 - Qu’est-ce que l’homme, ╵pour que tu fasses ╵un si grand cas de lui, et pour que tu lui prêtes ╵une telle attention,
- Jérémie 5:3 - O Eternel, tes yeux ╵ne peuvent s’attacher ╵qu’à la fidélité ! Tu as frappé ces hommes, mais ils n’ont pas été touchés ; tu les as écrasés, mais ils ont refusé ╵d’accepter la leçon. Ils ont rendu leur face ╵plus dure que le roc, et ils ont refusé de changer de comportement.
- Ezéchiel 40:4 - Cet individu me dit : Fils d’homme, regarde bien de tes yeux et écoute de toutes tes oreilles, fais bien attention à tout ce que je vais te montrer, car c’est pour te le faire voir que tu as été amené ici. Tu raconteras à la communauté d’Israël tout ce que tu verras.
- Proverbes 29:1 - Qui se raidit contre les reproches sera brisé soudainement et ne s’en remettra pas.
- Psaumes 62:10 - Oui, les êtres humains ╵sont un souffle qui passe ; les hommes, tous ensemble, ╵ne sont que déception ; placés sur la balance, ╵ils pèseraient à eux tous moins que rien.
- Exode 9:21 - Mais ceux qui n’y prêtèrent pas attention laissèrent les leurs dans les champs.
- Deutéronome 32:46 - il leur dit : Prenez à cœur toutes ces paroles par lesquelles je témoigne contre vous aujourd’hui. Vous les inculquerez à vos enfants afin qu’ils obéissent à tous les commandements de cette Loi et qu’ils les appliquent.
- Jérémie 36:24 - Mais ni le roi ni aucun de ses hauts fonctionnaires qui entendaient toutes ces paroles, ne furent alarmés, et aucun d’eux ne déchira ses vêtements en signe de consternation.
- Malachie 2:2 - Si vous n’écoutez pas, si vous ne prenez pas à cœur de m’honorer, dit l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, alors j’enverrai la malédiction contre vous. Et vos bénédictions, j’en ferai des malédictions. Oui, j’en fais des malédictions car aucun, parmi vous, ne prend à cœur de m’honorer.