Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:23 NET
逐节对照
  • New English Translation - And Pharaoh turned and went into his house. He did not pay any attention to this.
  • 新标点和合本 - 法老转身进宫,也不把这事放在心上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 法老转身回宫去,并不把这事放在心上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 法老转身回宫去,并不把这事放在心上。
  • 当代译本 - 法老若无其事地转身回宫去了。
  • 圣经新译本 - 法老转身回到宫里去,也不把这事放在心上。
  • 中文标准译本 - 法老转身回到他的宫殿里,竟没有把这事放在心上。
  • 现代标点和合本 - 法老转身进宫,也不把这事放在心上。
  • 和合本(拼音版) - 法老转身进宫,也不把这事放在心上。
  • New International Version - Instead, he turned and went into his palace, and did not take even this to heart.
  • New International Reader's Version - Even that miracle didn’t change Pharaoh’s mind. In fact, he turned around and went into his palace.
  • English Standard Version - Pharaoh turned and went into his house, and he did not take even this to heart.
  • New Living Translation - Pharaoh returned to his palace and put the whole thing out of his mind.
  • Christian Standard Bible - Pharaoh turned around, went into his palace, and didn’t take even this to heart.
  • New American Standard Bible - Then Pharaoh turned and went into his house with no concern even for this.
  • New King James Version - And Pharaoh turned and went into his house. Neither was his heart moved by this.
  • Amplified Bible - Then Pharaoh turned and went into his house, and he did not take even this [divine sign] to heart.
  • American Standard Version - And Pharaoh turned and went into his house, neither did he lay even this to heart.
  • King James Version - And Pharaoh turned and went into his house, neither did he set his heart to this also.
  • World English Bible - Pharaoh turned and went into his house, and he didn’t even take this to heart.
  • 新標點和合本 - 法老轉身進宮,也不把這事放在心上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 法老轉身回宮去,並不把這事放在心上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 法老轉身回宮去,並不把這事放在心上。
  • 當代譯本 - 法老若無其事地轉身回宮去了。
  • 聖經新譯本 - 法老轉身回到宮裡去,也不把這事放在心上。
  • 呂振中譯本 - 法老 轉身進宮,竟不把這事放在心上。
  • 中文標準譯本 - 法老轉身回到他的宮殿裡,竟沒有把這事放在心上。
  • 現代標點和合本 - 法老轉身進宮,也不把這事放在心上。
  • 文理和合譯本 - 法老返宮、不以為意、
  • 文理委辦譯本 - 法老反宮、不以為意。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 法老 旋宮、不以此為意、
  • Nueva Versión Internacional - Como si nada hubiera pasado, se dio media vuelta y regresó a su palacio.
  • 현대인의 성경 - 오히려 발길을 돌려 이 일에 아무 관심도 없다는 듯이 궁전으로 들어가 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - Царь Египта развернулся и ушел во дворец, даже не задумываясь об этом.
  • Восточный перевод - Царь Египта развернулся и ушёл во дворец, даже не задумываясь обо всём этом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь Египта развернулся и ушёл во дворец, даже не задумываясь обо всём этом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь Египта развернулся и ушёл во дворец, даже не задумываясь обо всём этом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il leur tourna le dos et rentra dans son palais sans prendre la chose à cœur.
  • リビングバイブル - ファラオは何事もなかったように、平然と宮殿へ帰りました。
  • Nova Versão Internacional - Ao contrário, deu-lhes as costas e voltou para o seu palácio. Nem assim o faraó levou isso a sério.
  • Hoffnung für alle - Er drehte sich um und ging in den Palast zurück, ohne die Warnung ernst zu nehmen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua quay về cung, lòng dửng dưng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟาโรห์เสด็จกลับวังโดยไม่สนพระทัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟาโรห์​หัน​กลับ​เข้า​วัง​ของ​ท่าน​โดย​ไม่​ได้​คิดถึง​เรื่อง​ที่​เกิด​ขึ้น​เลย
交叉引用
  • Amos 4:7 - “I withheld rain from you three months before the harvest. I gave rain to one city, but not to another. One field would get rain, but the field that received no rain dried up.
  • Amos 4:8 - People from two or three cities staggered into one city to get water, but remained thirsty. Still you did not come back to me.” The Lord is speaking!
  • Amos 4:9 - “I destroyed your crops with blight and disease. Locusts kept devouring your orchards, vineyards, fig trees, and olive trees. Still you did not come back to me.” The Lord is speaking!
  • Amos 4:10 - “I sent against you a plague like one of the Egyptian plagues. I killed your young men with the sword, along with the horses you had captured. I made the stench from the corpses rise up into your nostrils. Still you did not come back to me.” The Lord is speaking!
  • Amos 4:11 - “I overthrew some of you the way God overthrew Sodom and Gomorrah. You were like a burning stick snatched from the flames. Still you did not come back to me.” The Lord is speaking!
  • Amos 4:12 - “Therefore this is what I will do to you, Israel. Because I will do this to you, prepare to meet your God, Israel!
  • Habakkuk 1:5 - “Look at the nations and pay attention! You will be shocked and amazed! For I will do something in your lifetime that you will not believe even though you are forewarned.
  • Proverbs 24:32 - When I saw this, I gave careful consideration to it; I received instruction from what I saw:
  • 1 Samuel 4:20 - As she was dying, the women who were there with her said, “Don’t be afraid! You have given birth to a son!” But she did not reply or pay any attention.
  • Proverbs 22:17 - Incline your ear and listen to the words of the wise, and apply your heart to my instruction.
  • Isaiah 26:11 - O Lord, you are ready to act, but they don’t even notice. They will see and be put to shame by your angry judgment against humankind, yes, fire will consume your enemies.
  • Job 7:17 - “What is mankind that you make so much of them, and that you pay attention to them?
  • Jeremiah 5:3 - Lord, I know you look for faithfulness. But even when you punish these people, they feel no remorse. Even when you nearly destroy them, they refuse to be corrected. They have become as hardheaded as a rock. They refuse to change their ways.
  • Ezekiel 40:4 - The man said to me, “Son of man, watch closely, listen carefully, and pay attention to everything I show you, for you have been brought here so that I can show it to you. Tell the house of Israel everything you see.”
  • Proverbs 29:1 - The one who stiffens his neck after numerous rebukes will suddenly be destroyed without remedy.
  • Psalms 62:10 - Do not trust in what you can gain by oppression! Do not put false confidence in what you can gain by robbery! If wealth increases, do not become attached to it!
  • Exodus 9:21 - but those who did not take the word of the Lord seriously left their servants and their cattle in the field.
  • Deuteronomy 32:46 - he said to them, “Keep in mind all the words I am solemnly proclaiming to you today; you must command your children to observe carefully all the words of this law.
  • Jeremiah 36:24 - Neither he nor any of his attendants showed any alarm when they heard all that had been read. Nor did they tear their clothes to show any grief or sorrow.
  • Malachi 2:2 - If you do not listen and take seriously the need to honor my name,” says the Lord who rules over all, “I will send judgment on you and turn your blessings into curses – indeed, I have already done so because you are not taking it to heart.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - And Pharaoh turned and went into his house. He did not pay any attention to this.
  • 新标点和合本 - 法老转身进宫,也不把这事放在心上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 法老转身回宫去,并不把这事放在心上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 法老转身回宫去,并不把这事放在心上。
  • 当代译本 - 法老若无其事地转身回宫去了。
  • 圣经新译本 - 法老转身回到宫里去,也不把这事放在心上。
  • 中文标准译本 - 法老转身回到他的宫殿里,竟没有把这事放在心上。
  • 现代标点和合本 - 法老转身进宫,也不把这事放在心上。
  • 和合本(拼音版) - 法老转身进宫,也不把这事放在心上。
  • New International Version - Instead, he turned and went into his palace, and did not take even this to heart.
  • New International Reader's Version - Even that miracle didn’t change Pharaoh’s mind. In fact, he turned around and went into his palace.
  • English Standard Version - Pharaoh turned and went into his house, and he did not take even this to heart.
  • New Living Translation - Pharaoh returned to his palace and put the whole thing out of his mind.
  • Christian Standard Bible - Pharaoh turned around, went into his palace, and didn’t take even this to heart.
  • New American Standard Bible - Then Pharaoh turned and went into his house with no concern even for this.
  • New King James Version - And Pharaoh turned and went into his house. Neither was his heart moved by this.
  • Amplified Bible - Then Pharaoh turned and went into his house, and he did not take even this [divine sign] to heart.
  • American Standard Version - And Pharaoh turned and went into his house, neither did he lay even this to heart.
  • King James Version - And Pharaoh turned and went into his house, neither did he set his heart to this also.
  • World English Bible - Pharaoh turned and went into his house, and he didn’t even take this to heart.
  • 新標點和合本 - 法老轉身進宮,也不把這事放在心上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 法老轉身回宮去,並不把這事放在心上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 法老轉身回宮去,並不把這事放在心上。
  • 當代譯本 - 法老若無其事地轉身回宮去了。
  • 聖經新譯本 - 法老轉身回到宮裡去,也不把這事放在心上。
  • 呂振中譯本 - 法老 轉身進宮,竟不把這事放在心上。
  • 中文標準譯本 - 法老轉身回到他的宮殿裡,竟沒有把這事放在心上。
  • 現代標點和合本 - 法老轉身進宮,也不把這事放在心上。
  • 文理和合譯本 - 法老返宮、不以為意、
  • 文理委辦譯本 - 法老反宮、不以為意。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 法老 旋宮、不以此為意、
  • Nueva Versión Internacional - Como si nada hubiera pasado, se dio media vuelta y regresó a su palacio.
  • 현대인의 성경 - 오히려 발길을 돌려 이 일에 아무 관심도 없다는 듯이 궁전으로 들어가 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - Царь Египта развернулся и ушел во дворец, даже не задумываясь об этом.
  • Восточный перевод - Царь Египта развернулся и ушёл во дворец, даже не задумываясь обо всём этом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь Египта развернулся и ушёл во дворец, даже не задумываясь обо всём этом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь Египта развернулся и ушёл во дворец, даже не задумываясь обо всём этом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il leur tourna le dos et rentra dans son palais sans prendre la chose à cœur.
  • リビングバイブル - ファラオは何事もなかったように、平然と宮殿へ帰りました。
  • Nova Versão Internacional - Ao contrário, deu-lhes as costas e voltou para o seu palácio. Nem assim o faraó levou isso a sério.
  • Hoffnung für alle - Er drehte sich um und ging in den Palast zurück, ohne die Warnung ernst zu nehmen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua quay về cung, lòng dửng dưng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟาโรห์เสด็จกลับวังโดยไม่สนพระทัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟาโรห์​หัน​กลับ​เข้า​วัง​ของ​ท่าน​โดย​ไม่​ได้​คิดถึง​เรื่อง​ที่​เกิด​ขึ้น​เลย
  • Amos 4:7 - “I withheld rain from you three months before the harvest. I gave rain to one city, but not to another. One field would get rain, but the field that received no rain dried up.
  • Amos 4:8 - People from two or three cities staggered into one city to get water, but remained thirsty. Still you did not come back to me.” The Lord is speaking!
  • Amos 4:9 - “I destroyed your crops with blight and disease. Locusts kept devouring your orchards, vineyards, fig trees, and olive trees. Still you did not come back to me.” The Lord is speaking!
  • Amos 4:10 - “I sent against you a plague like one of the Egyptian plagues. I killed your young men with the sword, along with the horses you had captured. I made the stench from the corpses rise up into your nostrils. Still you did not come back to me.” The Lord is speaking!
  • Amos 4:11 - “I overthrew some of you the way God overthrew Sodom and Gomorrah. You were like a burning stick snatched from the flames. Still you did not come back to me.” The Lord is speaking!
  • Amos 4:12 - “Therefore this is what I will do to you, Israel. Because I will do this to you, prepare to meet your God, Israel!
  • Habakkuk 1:5 - “Look at the nations and pay attention! You will be shocked and amazed! For I will do something in your lifetime that you will not believe even though you are forewarned.
  • Proverbs 24:32 - When I saw this, I gave careful consideration to it; I received instruction from what I saw:
  • 1 Samuel 4:20 - As she was dying, the women who were there with her said, “Don’t be afraid! You have given birth to a son!” But she did not reply or pay any attention.
  • Proverbs 22:17 - Incline your ear and listen to the words of the wise, and apply your heart to my instruction.
  • Isaiah 26:11 - O Lord, you are ready to act, but they don’t even notice. They will see and be put to shame by your angry judgment against humankind, yes, fire will consume your enemies.
  • Job 7:17 - “What is mankind that you make so much of them, and that you pay attention to them?
  • Jeremiah 5:3 - Lord, I know you look for faithfulness. But even when you punish these people, they feel no remorse. Even when you nearly destroy them, they refuse to be corrected. They have become as hardheaded as a rock. They refuse to change their ways.
  • Ezekiel 40:4 - The man said to me, “Son of man, watch closely, listen carefully, and pay attention to everything I show you, for you have been brought here so that I can show it to you. Tell the house of Israel everything you see.”
  • Proverbs 29:1 - The one who stiffens his neck after numerous rebukes will suddenly be destroyed without remedy.
  • Psalms 62:10 - Do not trust in what you can gain by oppression! Do not put false confidence in what you can gain by robbery! If wealth increases, do not become attached to it!
  • Exodus 9:21 - but those who did not take the word of the Lord seriously left their servants and their cattle in the field.
  • Deuteronomy 32:46 - he said to them, “Keep in mind all the words I am solemnly proclaiming to you today; you must command your children to observe carefully all the words of this law.
  • Jeremiah 36:24 - Neither he nor any of his attendants showed any alarm when they heard all that had been read. Nor did they tear their clothes to show any grief or sorrow.
  • Malachi 2:2 - If you do not listen and take seriously the need to honor my name,” says the Lord who rules over all, “I will send judgment on you and turn your blessings into curses – indeed, I have already done so because you are not taking it to heart.
圣经
资源
计划
奉献