Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:23 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Como si nada hubiera pasado, se dio media vuelta y regresó a su palacio.
  • 新标点和合本 - 法老转身进宫,也不把这事放在心上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 法老转身回宫去,并不把这事放在心上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 法老转身回宫去,并不把这事放在心上。
  • 当代译本 - 法老若无其事地转身回宫去了。
  • 圣经新译本 - 法老转身回到宫里去,也不把这事放在心上。
  • 中文标准译本 - 法老转身回到他的宫殿里,竟没有把这事放在心上。
  • 现代标点和合本 - 法老转身进宫,也不把这事放在心上。
  • 和合本(拼音版) - 法老转身进宫,也不把这事放在心上。
  • New International Version - Instead, he turned and went into his palace, and did not take even this to heart.
  • New International Reader's Version - Even that miracle didn’t change Pharaoh’s mind. In fact, he turned around and went into his palace.
  • English Standard Version - Pharaoh turned and went into his house, and he did not take even this to heart.
  • New Living Translation - Pharaoh returned to his palace and put the whole thing out of his mind.
  • Christian Standard Bible - Pharaoh turned around, went into his palace, and didn’t take even this to heart.
  • New American Standard Bible - Then Pharaoh turned and went into his house with no concern even for this.
  • New King James Version - And Pharaoh turned and went into his house. Neither was his heart moved by this.
  • Amplified Bible - Then Pharaoh turned and went into his house, and he did not take even this [divine sign] to heart.
  • American Standard Version - And Pharaoh turned and went into his house, neither did he lay even this to heart.
  • King James Version - And Pharaoh turned and went into his house, neither did he set his heart to this also.
  • New English Translation - And Pharaoh turned and went into his house. He did not pay any attention to this.
  • World English Bible - Pharaoh turned and went into his house, and he didn’t even take this to heart.
  • 新標點和合本 - 法老轉身進宮,也不把這事放在心上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 法老轉身回宮去,並不把這事放在心上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 法老轉身回宮去,並不把這事放在心上。
  • 當代譯本 - 法老若無其事地轉身回宮去了。
  • 聖經新譯本 - 法老轉身回到宮裡去,也不把這事放在心上。
  • 呂振中譯本 - 法老 轉身進宮,竟不把這事放在心上。
  • 中文標準譯本 - 法老轉身回到他的宮殿裡,竟沒有把這事放在心上。
  • 現代標點和合本 - 法老轉身進宮,也不把這事放在心上。
  • 文理和合譯本 - 法老返宮、不以為意、
  • 文理委辦譯本 - 法老反宮、不以為意。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 法老 旋宮、不以此為意、
  • 현대인의 성경 - 오히려 발길을 돌려 이 일에 아무 관심도 없다는 듯이 궁전으로 들어가 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - Царь Египта развернулся и ушел во дворец, даже не задумываясь об этом.
  • Восточный перевод - Царь Египта развернулся и ушёл во дворец, даже не задумываясь обо всём этом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь Египта развернулся и ушёл во дворец, даже не задумываясь обо всём этом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь Египта развернулся и ушёл во дворец, даже не задумываясь обо всём этом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il leur tourna le dos et rentra dans son palais sans prendre la chose à cœur.
  • リビングバイブル - ファラオは何事もなかったように、平然と宮殿へ帰りました。
  • Nova Versão Internacional - Ao contrário, deu-lhes as costas e voltou para o seu palácio. Nem assim o faraó levou isso a sério.
  • Hoffnung für alle - Er drehte sich um und ging in den Palast zurück, ohne die Warnung ernst zu nehmen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua quay về cung, lòng dửng dưng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟาโรห์เสด็จกลับวังโดยไม่สนพระทัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟาโรห์​หัน​กลับ​เข้า​วัง​ของ​ท่าน​โดย​ไม่​ได้​คิดถึง​เรื่อง​ที่​เกิด​ขึ้น​เลย
交叉引用
  • Amós 4:7 - »Yo les retuve la lluvia cuando aún faltaban tres meses para la cosecha. En una ciudad hacía llover, pero en otra no; una parcela recibía lluvia, mientras que otra no, y se secó.
  • Amós 4:8 - Vagando de ciudad en ciudad, iba la gente en busca de agua, pero no calmaba su sed. Con todo, ustedes no se volvieron a mí —afirma el Señor—.
  • Amós 4:9 - »Castigué sus campos con plagas y sequía; la langosta devoró sus huertos y viñedos, sus higueras y olivares. Con todo, ustedes no se volvieron a mí —afirma el Señor—.
  • Amós 4:10 - »Les mandé plagas como las de Egipto. Pasé por la espada a sus mejores jóvenes, junto con los caballos capturados. Hice que llegara hasta sus propias narices el hedor de los cadáveres. Con todo, ustedes no se volvieron a mí —afirma el Señor—.
  • Amós 4:11 - »Yo les envié destrucción como la de Sodoma y Gomorra; ¡quedaron como tizones arrebatados del fuego! Con todo, ustedes no se volvieron a mí —afirma el Señor—.
  • Amós 4:12 - »Por eso, Israel, voy a actuar contra ti; y, como voy a hacerlo, ¡prepárate, Israel, para encontrarte con tu Dios!»
  • Habacuc 1:5 - «¡Miren a las naciones! ¡Contémplenlas y quédense asombrados! Estoy por hacer en estos días cosas tan sorprendentes que no las creerán aunque alguien se las explique.
  • Proverbios 24:32 - Guardé en mi corazón lo observado, y de lo visto saqué una lección:
  • 1 Samuel 4:20 - Al verla agonizante, las parteras que la atendían le dijeron: «Anímate, que has dado a luz un niño». Ella no respondió; ni siquiera les hizo caso.
  • Proverbios 22:17 - Presta atención, escucha mis palabras; aplica tu corazón a mi conocimiento.
  • Isaías 26:11 - Levantada está, Señor, tu mano, pero ellos no la ven. ¡Que vean tu celo por el pueblo, y sean avergonzados; que sean consumidos por el fuego destinado a tus enemigos!
  • Job 7:17 - »¿Qué es el hombre, que le das tanta importancia, que tanta atención le concedes,
  • Jeremías 5:3 - Señor, ¿acaso no buscan tus ojos la verdad? Golpeaste a esa gente, y no les dolió, acabaste con ellos, y no quisieron ser corregidos. Endurecieron su rostro más que una roca, y no quisieron arrepentirse.
  • Ezequiel 40:4 - Aquel hombre me dijo: «Hijo de hombre, abre los ojos y presta atención a todo lo que estoy por mostrarte, pues para eso se te ha traído aquí. Anda luego y comunícale a Israel todo lo que veas».
  • Proverbios 29:1 - El que es reacio a las reprensiones será destruido de repente y sin remedio.
  • Salmo 62:10 - No confíen en la extorsión ni se hagan ilusiones con sus rapiñas; y aunque se multipliquen sus riquezas, no pongan el corazón en ellas.
  • Éxodo 9:21 - pero otros no hicieron caso de la palabra del Señor y dejaron en el campo a sus esclavos y ganados.
  • Deuteronomio 32:46 - «Mediten bien en todo lo que les he declarado solemnemente este día, y díganles a sus hijos que obedezcan fielmente todas las palabras de esta ley.
  • Jeremías 36:24 - Ni el rey ni los jefes que escucharon todas estas palabras tuvieron temor ni se rasgaron las vestiduras.
  • Malaquías 2:2 - Si no me hacen caso ni se deciden a honrar mi nombre —dice el Señor Todopoderoso—, les enviaré una maldición, y maldeciré sus bendiciones. Ya las he maldecido, porque ustedes no se han decidido a honrarme.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Como si nada hubiera pasado, se dio media vuelta y regresó a su palacio.
  • 新标点和合本 - 法老转身进宫,也不把这事放在心上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 法老转身回宫去,并不把这事放在心上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 法老转身回宫去,并不把这事放在心上。
  • 当代译本 - 法老若无其事地转身回宫去了。
  • 圣经新译本 - 法老转身回到宫里去,也不把这事放在心上。
  • 中文标准译本 - 法老转身回到他的宫殿里,竟没有把这事放在心上。
  • 现代标点和合本 - 法老转身进宫,也不把这事放在心上。
  • 和合本(拼音版) - 法老转身进宫,也不把这事放在心上。
  • New International Version - Instead, he turned and went into his palace, and did not take even this to heart.
  • New International Reader's Version - Even that miracle didn’t change Pharaoh’s mind. In fact, he turned around and went into his palace.
  • English Standard Version - Pharaoh turned and went into his house, and he did not take even this to heart.
  • New Living Translation - Pharaoh returned to his palace and put the whole thing out of his mind.
  • Christian Standard Bible - Pharaoh turned around, went into his palace, and didn’t take even this to heart.
  • New American Standard Bible - Then Pharaoh turned and went into his house with no concern even for this.
  • New King James Version - And Pharaoh turned and went into his house. Neither was his heart moved by this.
  • Amplified Bible - Then Pharaoh turned and went into his house, and he did not take even this [divine sign] to heart.
  • American Standard Version - And Pharaoh turned and went into his house, neither did he lay even this to heart.
  • King James Version - And Pharaoh turned and went into his house, neither did he set his heart to this also.
  • New English Translation - And Pharaoh turned and went into his house. He did not pay any attention to this.
  • World English Bible - Pharaoh turned and went into his house, and he didn’t even take this to heart.
  • 新標點和合本 - 法老轉身進宮,也不把這事放在心上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 法老轉身回宮去,並不把這事放在心上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 法老轉身回宮去,並不把這事放在心上。
  • 當代譯本 - 法老若無其事地轉身回宮去了。
  • 聖經新譯本 - 法老轉身回到宮裡去,也不把這事放在心上。
  • 呂振中譯本 - 法老 轉身進宮,竟不把這事放在心上。
  • 中文標準譯本 - 法老轉身回到他的宮殿裡,竟沒有把這事放在心上。
  • 現代標點和合本 - 法老轉身進宮,也不把這事放在心上。
  • 文理和合譯本 - 法老返宮、不以為意、
  • 文理委辦譯本 - 法老反宮、不以為意。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 法老 旋宮、不以此為意、
  • 현대인의 성경 - 오히려 발길을 돌려 이 일에 아무 관심도 없다는 듯이 궁전으로 들어가 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - Царь Египта развернулся и ушел во дворец, даже не задумываясь об этом.
  • Восточный перевод - Царь Египта развернулся и ушёл во дворец, даже не задумываясь обо всём этом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь Египта развернулся и ушёл во дворец, даже не задумываясь обо всём этом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь Египта развернулся и ушёл во дворец, даже не задумываясь обо всём этом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il leur tourna le dos et rentra dans son palais sans prendre la chose à cœur.
  • リビングバイブル - ファラオは何事もなかったように、平然と宮殿へ帰りました。
  • Nova Versão Internacional - Ao contrário, deu-lhes as costas e voltou para o seu palácio. Nem assim o faraó levou isso a sério.
  • Hoffnung für alle - Er drehte sich um und ging in den Palast zurück, ohne die Warnung ernst zu nehmen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua quay về cung, lòng dửng dưng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟาโรห์เสด็จกลับวังโดยไม่สนพระทัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟาโรห์​หัน​กลับ​เข้า​วัง​ของ​ท่าน​โดย​ไม่​ได้​คิดถึง​เรื่อง​ที่​เกิด​ขึ้น​เลย
  • Amós 4:7 - »Yo les retuve la lluvia cuando aún faltaban tres meses para la cosecha. En una ciudad hacía llover, pero en otra no; una parcela recibía lluvia, mientras que otra no, y se secó.
  • Amós 4:8 - Vagando de ciudad en ciudad, iba la gente en busca de agua, pero no calmaba su sed. Con todo, ustedes no se volvieron a mí —afirma el Señor—.
  • Amós 4:9 - »Castigué sus campos con plagas y sequía; la langosta devoró sus huertos y viñedos, sus higueras y olivares. Con todo, ustedes no se volvieron a mí —afirma el Señor—.
  • Amós 4:10 - »Les mandé plagas como las de Egipto. Pasé por la espada a sus mejores jóvenes, junto con los caballos capturados. Hice que llegara hasta sus propias narices el hedor de los cadáveres. Con todo, ustedes no se volvieron a mí —afirma el Señor—.
  • Amós 4:11 - »Yo les envié destrucción como la de Sodoma y Gomorra; ¡quedaron como tizones arrebatados del fuego! Con todo, ustedes no se volvieron a mí —afirma el Señor—.
  • Amós 4:12 - »Por eso, Israel, voy a actuar contra ti; y, como voy a hacerlo, ¡prepárate, Israel, para encontrarte con tu Dios!»
  • Habacuc 1:5 - «¡Miren a las naciones! ¡Contémplenlas y quédense asombrados! Estoy por hacer en estos días cosas tan sorprendentes que no las creerán aunque alguien se las explique.
  • Proverbios 24:32 - Guardé en mi corazón lo observado, y de lo visto saqué una lección:
  • 1 Samuel 4:20 - Al verla agonizante, las parteras que la atendían le dijeron: «Anímate, que has dado a luz un niño». Ella no respondió; ni siquiera les hizo caso.
  • Proverbios 22:17 - Presta atención, escucha mis palabras; aplica tu corazón a mi conocimiento.
  • Isaías 26:11 - Levantada está, Señor, tu mano, pero ellos no la ven. ¡Que vean tu celo por el pueblo, y sean avergonzados; que sean consumidos por el fuego destinado a tus enemigos!
  • Job 7:17 - »¿Qué es el hombre, que le das tanta importancia, que tanta atención le concedes,
  • Jeremías 5:3 - Señor, ¿acaso no buscan tus ojos la verdad? Golpeaste a esa gente, y no les dolió, acabaste con ellos, y no quisieron ser corregidos. Endurecieron su rostro más que una roca, y no quisieron arrepentirse.
  • Ezequiel 40:4 - Aquel hombre me dijo: «Hijo de hombre, abre los ojos y presta atención a todo lo que estoy por mostrarte, pues para eso se te ha traído aquí. Anda luego y comunícale a Israel todo lo que veas».
  • Proverbios 29:1 - El que es reacio a las reprensiones será destruido de repente y sin remedio.
  • Salmo 62:10 - No confíen en la extorsión ni se hagan ilusiones con sus rapiñas; y aunque se multipliquen sus riquezas, no pongan el corazón en ellas.
  • Éxodo 9:21 - pero otros no hicieron caso de la palabra del Señor y dejaron en el campo a sus esclavos y ganados.
  • Deuteronomio 32:46 - «Mediten bien en todo lo que les he declarado solemnemente este día, y díganles a sus hijos que obedezcan fielmente todas las palabras de esta ley.
  • Jeremías 36:24 - Ni el rey ni los jefes que escucharon todas estas palabras tuvieron temor ni se rasgaron las vestiduras.
  • Malaquías 2:2 - Si no me hacen caso ni se deciden a honrar mi nombre —dice el Señor Todopoderoso—, les enviaré una maldición, y maldeciré sus bendiciones. Ya las he maldecido, porque ustedes no se han decidido a honrarme.
圣经
资源
计划
奉献