exo 8:10 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ฟาโรห์​บอก​ว่า “พรุ่งนี้”
  • 新标点和合本 - 他说:“明天。”摩西说:“可以照你的话吧,好叫你知道没有像耶和华我们 神的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他说:“明天。”摩西说:“就照你的话吧,为要叫你知道没有像耶和华我们上帝的,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他说:“明天。”摩西说:“就照你的话吧,为要叫你知道没有像耶和华我们 神的,
  • 当代译本 - 法老说:“明天。”摩西说:“就照你说的,这样你就知道我们的上帝耶和华独一无二。
  • 圣经新译本 - 法老说:“明天。”摩西回答:“就照着你的话行吧,好叫你知道没有神像耶和华我们的 神。
  • 中文标准译本 - 法老回答:“明天。” 摩西说:“就照着你的话吧,好让你知道耶和华我们的神无与伦比!
  • 现代标点和合本 - 他说:“明天。”摩西说:“可以照你的话吧!好叫你知道没有像耶和华我们神的。
  • 和合本(拼音版) - 他说:“明天。”摩西说:“可以照你的话吧!好叫你知道没有像耶和华我们上帝的。
  • New International Version - “Tomorrow,” Pharaoh said. Moses replied, “It will be as you say, so that you may know there is no one like the Lord our God.
  • New International Reader's Version - “Tomorrow,” Pharaoh said. Moses replied, “It will happen just as you say. Then you will know that there is no one like the Lord our God.
  • English Standard Version - And he said, “Tomorrow.” Moses said, “Be it as you say, so that you may know that there is no one like the Lord our God.
  • New Living Translation - “Do it tomorrow,” Pharaoh said. “All right,” Moses replied, “it will be as you have said. Then you will know that there is no one like the Lord our God.
  • The Message - “Make it tomorrow.” Moses said, “Tomorrow it is—so you’ll realize that there is no God like our God. The frogs will be gone. You and your houses and your servants and your people, free of frogs. The only frogs left will be the ones in the Nile.”
  • Christian Standard Bible - “Tomorrow,” he answered. Moses replied, “As you have said, so that you may know there is no one like the Lord our God,
  • New American Standard Bible - Then he said, “Tomorrow.” So he said, “May it be according to your word, so that you may know that there is no one like the Lord our God.
  • New King James Version - So he said, “Tomorrow.” And he said, “Let it be according to your word, that you may know that there is no one like the Lord our God.
  • Amplified Bible - Then Pharaoh said, “ Tomorrow.” Moses replied, “May it be as you say, so that you may know [without any doubt] and acknowledge that there is no one like the Lord our God.
  • American Standard Version - And he said, Against to-morrow. And he said, Be it according to thy word; that thou mayest know that there is none like unto Jehovah our God.
  • King James Version - And he said, To morrow. And he said, Be it according to thy word: that thou mayest know that there is none like unto the Lord our God.
  • New English Translation - He said, “Tomorrow.” And Moses said, “It will be as you say, so that you may know that there is no one like the Lord our God.
  • World English Bible - Pharaoh said, “Tomorrow.” Moses said, “Let it be according to your word, that you may know that there is no one like Yahweh our God.
  • 新標點和合本 - 他說:「明天。」摩西說:「可以照你的話吧,好叫你知道沒有像耶和華-我們神的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他說:「明天。」摩西說:「就照你的話吧,為要叫你知道沒有像耶和華我們上帝的,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他說:「明天。」摩西說:「就照你的話吧,為要叫你知道沒有像耶和華我們 神的,
  • 當代譯本 - 法老說:「明天。」摩西說:「就照你說的,這樣你就知道我們的上帝耶和華獨一無二。
  • 聖經新譯本 - 法老說:“明天。”摩西回答:“就照著你的話行吧,好叫你知道沒有神像耶和華我們的 神。
  • 呂振中譯本 - 他說:『明天。』摩西說:『就照你的話吧,好叫你知道沒有 神 能比得上永恆主我們的上帝的。
  • 中文標準譯本 - 法老回答:「明天。」 摩西說:「就照著你的話吧,好讓你知道耶和華我們的神無與倫比!
  • 現代標點和合本 - 他說:「明天。」摩西說:「可以照你的話吧!好叫你知道沒有像耶和華我們神的。
  • 文理和合譯本 - 曰、明日、曰、可如爾言、使爾知我上帝耶和華、無可比擬、
  • 文理委辦譯本 - 曰、定以明日。曰、可如爾言、使知我上帝耶和華、無可比儗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 法老 曰、明日、 摩西 曰、可如爾言、使爾知我之天主耶和華、無可比擬、 或作無有如我天主耶和華者
  • Nueva Versión Internacional - —Mañana mismo —contestó el faraón. —Así se hará —respondió Moisés—, y sabrás que no hay dios como el Señor, nuestro Dios.
  • 현대인의 성경 - 바로가 “내일이다” 하고 대답하였다. 그래서 모세가 이렇게 말하였다. “내가 왕이 말씀하신 대로 하여 우리 하나님 여호와와 같은 분이 없는 것을 왕이 알도록 해 드리겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - – Завтра, – сказал фараон. Моисей ответил: – Будет по-твоему для того, чтобы ты узнал: нет никого, подобного Господу, нашему Богу.
  • Восточный перевод - – Завтра, – сказал фараон. Муса ответил: – Будет по-твоему для того, чтобы ты узнал: нет никого, подобного Вечному, нашему Богу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Завтра, – сказал фараон. Муса ответил: – Будет по-твоему для того, чтобы ты узнал: нет никого, подобного Вечному, нашему Богу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Завтра, – сказал фараон. Мусо ответил: – Будет по-твоему для того, чтобы ты узнал: нет никого, подобного Вечному, нашему Богу.
  • La Bible du Semeur 2015 - On en fit des tas en quantité considérable et le pays en fut empesté.
  • リビングバイブル - 「よしわかった。明日にでも。」 「けっこうです。おっしゃるとおりにしましょう。その時、私たちの神、主のような方はほかにいないことが、よくおわかりになるでしょう。
  • Nova Versão Internacional - “Amanhã”, disse o faraó. Moisés respondeu: “Será como tu dizes, para que saibas que não há ninguém como o Senhor, o nosso Deus.
  • Hoffnung für alle - Man kehrte sie zu großen Haufen zusammen, und das ganze Land stank nach Verwesung.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Pha-ra-ôn đáp: “Ngày mai.” Môi-se nói: “Thưa vâng. Như vậy để vua biết rằng chẳng có ai như Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của chúng tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟาโรห์ตรัสว่า “วันพรุ่งนี้” โมเสสทูลตอบว่า “จะเป็นไปตามที่ฝ่าพระบาทตรัส เพื่อฝ่าพระบาทจะได้ทราบว่าไม่มีผู้ใดเสมอเหมือนพระยาห์เวห์พระเจ้าของข้าพระบาททั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​กล่าว​ว่า “พรุ่งนี้” โมเสส​จึง​ตอบ​ว่า “จะ​เป็น​ไป​ตาม​ที่​ท่าน​ว่า เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​ทราบ​ว่า​ไม่​มี​ผู้​ใด​เป็น​เหมือน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา
  • Thai KJV - ฟาโรห์ตรัสตอบว่า “พรุ่งนี้” โมเสสจึงทูลว่า “ให้เป็นไปตามคำตรัสของพระองค์ เพื่อพระองค์จะได้ทราบว่าไม่มีผู้ใดเหมือนพระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลาย
交叉引用
  • ยากอบ 4:14 - ตัว​คุณ​เอง​ก็​ยัง​ไม่​รู้​เลย​ว่า พรุ่งนี้​ชีวิต​ของ​คุณ​จะ​เป็น​อย่าง​ไร​บ้าง เพราะ​คุณ​เป็น​เพียง​แค่​หมอก ที่​เกิด​ขึ้น​ประ​เดี๋ยว​เดียว แล้ว​ก็​จาง​หาย​ไป
  • สุภาษิต 27:1 - ไม่​ต้อง​คุยโว​ถึง​วัน​พรุ่งนี้ เพราะ​เจ้า​ไม่​รู้​ว่า แต่ละวัน​จะ​เกิด​อะไรขึ้น​บ้าง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:35 - พระองค์​ทำ​อย่างนี้​ให้​ท่าน​เห็น เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​รู้​ว่า​พระองค์​คือ​พระเจ้า​ที่​แท้จริง และ​ไม่​มี​พระเจ้า​อื่น​อีก​แล้ว​นอกจาก​พระองค์
  • สดุดี 89:6 - มี​ใครบ้าง​ใน​ฟ้าสวรรค์​ที่​จะมา​เท่าเทียม​กับ​พระยาห์เวห์​ได้ มี​ใคร​ท่ามกลาง​เทพเจ้า​ทั้งหลาย​ที่​จะมา​เปรียบกับ​พระยาห์เวห์​ได้
  • สดุดี 89:7 - เมื่อ​ทูตสวรรค์​ศักดิ์สิทธิ์​มา​ชุมนุม​กัน​ที่​สภา พวกเขา​ต่าง​ยำเกรง​พระยาห์เวห์ พระองค์​นั้น​ยิ่งใหญ่​และ​น่าเกรง​ขาม​กว่า​ทูตสวรรค์​เหล่านั้น​ที่​อยู่​ล้อมรอบ​พระองค์
  • สดุดี 89:8 - ข้าแต่​พระยาห์เวห์ พระเจ้า​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น ไม่มี​ผู้ใด​เหมือนกับ​พระองค์ ข้าแต่​พระยาห์เวห์ พระองค์​มี​ฤทธิ์​อำนาจ​และ​สัตย์ซื่อ​ใน​ทุกเรื่อง
  • อิสยาห์ 40:25 - องค์ผู้ศักดิ์สิทธิ์​พูดว่า “พวกเจ้า​จะ​เปรียบเรา​กับ​ใครหรือ ใคร​จะ​มา​เทียบ​กับเรา​ได้หรือ”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:31 - เพราะ​ศิลา​ของ​พวกเขา​ไม่​เหมือน​พระศิลา​ของ​เรา และ​ผู้​ปกป้อง​ของ​ศัตรู​เรา​ก็​ไม่​เข้มแข็ง​เท่ากับ​พระศิลา​ของ​พวกเรา
  • สดุดี 9:16 - พระยาห์เวห์​ได้​เปิดเผย​ให้คน​รู้ว่า​พระองค์​รักษา​ความยุติธรรม ดังนั้น พวกคนชั่ว​จึง​ติดกับดัก​ด้วย​การกระทำ​ของ​พวกเขาเอง ฮิกกาโยน เซลาห์
  • อพยพ 15:11 - ข้าแต่​พระยาห์เวห์ จะ​มี​พระไหน​เหมือนกับ​พระองค์เล่า จะมี​พระองค์ไหน​เหมือนกับ​พระองค์ จะมี​ใคร​เหมือนกับ​พระองค์ ผู้เต็ม​ไปด้วย​สง่าราศี​และ​ความ​ศักดิ์สิทธิ์ พระองค์​น่า​เกรงขาม เหมาะ​ที่​จะ​ร้อง​สรรเสริญ​ยิ่งนัก เต็ม​ไปด้วย​พลังอำนาจ พระองค์​ได้​ทำ​สิ่งอัศจรรย์​ที่​ยิ่งใหญ่​เหล่านี้
  • อพยพ 9:29 - โมเสส​กล่าว​ว่า “เมื่อ​ข้าพเจ้า​ออก​จาก​เมืองนี้ ข้าพเจ้า​จึง​จะ​กางแขน​ออก​ต่อหน้า​พระยาห์เวห์ ฟ้า​จะ​หยุด​ร้อง​และ​จะ​ไม่มี​ลูกเห็บ​อีก​ต่อไป แล้ว​ท่าน​จะได้​รู้​ว่า โลกนี้​เป็น​ของ​พระยาห์เวห์
  • สดุดี 83:18 - แล้ว​พวกเขา​จะได้​รู้ว่า​พระองค์​ผู้ที่​มีชื่อว่า​ยาห์เวห์ เป็น​เพียง​ผู้เดียว​ที่​เป็น​พระเจ้า ผู้​ทรง​ครอบ​ครอง​ทั้งโลก
  • เยเรมียาห์ 10:6 - พระยาห์เวห์ ไม่มี​ใคร​ยิ่งใหญ่​ไป​กว่า​พระองค์​อีกแล้ว ชื่อ​ของ​พระองค์​ยิ่งใหญ่​และ​ทรงพลัง
  • เยเรมียาห์ 10:7 - จะ​มี​ใครกัน​ที่​ไม่​ยำเกรง​พระองค์ พระองค์​เป็น​กษัตริย์​ของ​ชนชาติ​ต่างๆ พระองค์​สมควร​จะ​ได้รับ​ความยำเกรง เพราะ​ไม่มีใคร​เหมือนกับ​พระองค์​แม้แต่​คนฉลาด​ของ​ทุก​ชนชาติ และ​คนฉลาด​ของ​อาณาจักร​ทั้งหลาย
  • อพยพ 9:14 - เพราะ​ใน​ครั้งนี้​เรา​จะ​ให้​ภัยพิบัติ​ต่างๆ​เกิดขึ้น​กับ​เจ้า พวก​ข้าราชการ​ของเจ้า​และ​ประชาชน​ของเจ้า เพื่อ​เจ้า​จะได้​รู้​ว่า​ไม่มีใคร​เหมือนเรา​อีกแล้ว​บน​โลกนี้
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 33:26 - “เยชุรูน​เอ๋ย ไม่​มี​ใคร​เหมือน​พระเจ้า ผู้ที่​ลอย​ผ่านฟ้า​มา​ช่วย​ท่าน และ​ลอย​ผ่าน​เมฆ​มา​ด้วย​ความ​สง่างาม​ของ​พระองค์
  • 2 ซามูเอล 7:22 - ข้าแต่​พระยาห์เวห์​ผู้เป็น​พระเจ้า พระองค์​ช่าง​ยิ่งใหญ่​อะไร​เช่นนี้ ไม่​มี​ผู้ใด​เหมือน​พระองค์ และ​ไม่​มี​พระเจ้า​อื่น​อีก​นอกจาก​พระองค์ พวก​เรา​ไม่​เคย​ได้ยิน​เลย​ว่า​มี​พระ​องค์​ไหน​สามารถ​ทำ​เรื่อง​น่าทึ่ง​ทั้งหมด​นี้ได้
  • สดุดี 86:8 - ข้าแต่​องค์​เจ้า​ชีวิต ไม่มี​พระเจ้า​อื่นใด​เหมือนกับ​พระองค์ ไม่มี​สักองค์​ที่​สามารถ​ทำ​สิ่ง​ที่​พระองค์​ทำได้
  • อิสยาห์ 46:9 - คือ​ให้​จดจำ​เรื่องเหล่านั้น​ที่​เรา​ได้ทำ​ตั้งแต่​สมัยโบราณ เพราะ​เรา​เป็น​พระเจ้า ไม่มี​พระเจ้า​อื่นอีก เรา​เป็น​พระเจ้า ไม่มีใคร​เหมือนเรา
  • 1 พงศาวดาร 17:20 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ ไม่​มี​ใคร​เหมือน​กับ​พระองค์​อีกแล้ว และ​ไม่​มี​พระเจ้า​องค์ไหน​อีก​นอกจาก​พระองค์​เท่านั้น ทุกอย่าง​ที่​เรา​ได้ยิน​มา​ทำให้​เรา​เชื่อ​ว่า​เรื่องนี้จริง
逐节对照交叉引用