exo 8:8 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ฟาโรห์​จึง​เรียก​โมเสส​และ​อาโรน​มา​พูด​ว่า “ให้​อธิษฐาน​ถึง​พระยาห์เวห์​เพื่อ​พระองค์​จะได้​เอา​ฝูงกบ​พวกนี้​ออกไป​จากเรา​และ​ประชาชน​ของเรา แล้ว​เรา​จะปล่อย​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล เพื่อ​พวกเขา​จะได้​ไป​ฆ่าสัตว์​ถวาย​ให้กับ​พระยาห์เวห์”
  • 新标点和合本 - 法老召了摩西、亚伦来,说:“请你们求耶和华使这青蛙离开我和我的民,我就容百姓去祭祀耶和华。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 法老召摩西和亚伦来,说:“请你们祈求耶和华使这些青蛙离开我和我的百姓,我就让这百姓去向耶和华献祭。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 法老召摩西和亚伦来,说:“请你们祈求耶和华使这些青蛙离开我和我的百姓,我就让这百姓去向耶和华献祭。”
  • 当代译本 - 法老召摩西和亚伦进宫,对他们说:“你们要祈求耶和华,使这些青蛙离开我和我的百姓,我便让你们的百姓去献祭给耶和华。”
  • 圣经新译本 - 法老把摩西和亚伦召了来,说:“请你们恳求耶和华,好叫他使青蛙离开我和我的人民,我就必让这人民离开这里,使他们可以向耶和华献祭。”
  • 中文标准译本 - 于是法老召来摩西和亚伦,说:“请你们向耶和华祈求,使这些青蛙离开我和我的子民,我就让以色列人走,好使他们向耶和华献祭。”
  • 现代标点和合本 - 法老召了摩西、亚伦来,说:“请你们求耶和华,使这青蛙离开我和我的民,我就容百姓去祭祀耶和华。”
  • 和合本(拼音版) - 法老召了摩西、亚伦来,说:“请你们求耶和华使这青蛙离开我和我的民,我就容百姓去祭祀耶和华。”
  • New International Version - Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, “Pray to the Lord to take the frogs away from me and my people, and I will let your people go to offer sacrifices to the Lord.”
  • New International Reader's Version - Pharaoh sent for Moses and Aaron. He said to them, “Pray to the Lord to take the frogs away from me and my people. Then I’ll let your people go to offer sacrifices to the Lord.”
  • English Standard Version - Then Pharaoh called Moses and Aaron and said, “Plead with the Lord to take away the frogs from me and from my people, and I will let the people go to sacrifice to the Lord.”
  • New Living Translation - Then Pharaoh summoned Moses and Aaron and begged, “Plead with the Lord to take the frogs away from me and my people. I will let your people go, so they can offer sacrifices to the Lord.”
  • The Message - Pharaoh called in Moses and Aaron and said, “Pray to God to rid us of these frogs. I’ll release the people so that they can make their sacrifices and worship God.”
  • Christian Standard Bible - Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, “Appeal to the Lord to remove the frogs from me and my people. Then I will let the people go and they can sacrifice to the Lord.”
  • New American Standard Bible - Then Pharaoh called for Moses and Aaron and said, “Plead with the Lord to remove the frogs from me and from my people; and I will let the people go, so that they may sacrifice to the Lord.”
  • New King James Version - Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and said, “Entreat the Lord that He may take away the frogs from me and from my people; and I will let the people go, that they may sacrifice to the Lord.”
  • Amplified Bible - Then Pharaoh called for Moses and Aaron and said, “Plead with the Lord that He may take away the frogs from me and my people; and I will let the people go, so that they may sacrifice to the Lord.”
  • American Standard Version - Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and said, Entreat Jehovah, that he take away the frogs from me, and from my people; and I will let the people go, that they may sacrifice unto Jehovah.
  • King James Version - Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and said, Entreat the Lord, that he may take away the frogs from me, and from my people; and I will let the people go, that they may do sacrifice unto the Lord.
  • New English Translation - Then Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, “Pray to the Lord that he may take the frogs away from me and my people, and I will release the people that they may sacrifice to the Lord.”
  • World English Bible - Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and said, “Entreat Yahweh, that he take away the frogs from me and from my people; and I will let the people go, that they may sacrifice to Yahweh.”
  • 新標點和合本 - 法老召了摩西、亞倫來,說:「請你們求耶和華使這青蛙離開我和我的民,我就容百姓去祭祀耶和華。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 法老召摩西和亞倫來,說:「請你們祈求耶和華使這些青蛙離開我和我的百姓,我就讓這百姓去向耶和華獻祭。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 法老召摩西和亞倫來,說:「請你們祈求耶和華使這些青蛙離開我和我的百姓,我就讓這百姓去向耶和華獻祭。」
  • 當代譯本 - 法老召摩西和亞倫進宮,對他們說:「你們要祈求耶和華,使這些青蛙離開我和我的百姓,我便讓你們的百姓去獻祭給耶和華。」
  • 聖經新譯本 - 法老把摩西和亞倫召了來,說:“請你們懇求耶和華,好叫他使青蛙離開我和我的人民,我就必讓這人民離開這裡,使他們可以向耶和華獻祭。”
  • 呂振中譯本 - 法老 把 摩西 、 亞倫 召了來,說:『你們懇求永恆主叫青蛙離開我和我人民,我就讓 你們 人民走、去獻祭給永恆主。』
  • 中文標準譯本 - 於是法老召來摩西和亞倫,說:「請你們向耶和華祈求,使這些青蛙離開我和我的子民,我就讓以色列人走,好使他們向耶和華獻祭。」
  • 現代標點和合本 - 法老召了摩西、亞倫來,說:「請你們求耶和華,使這青蛙離開我和我的民,我就容百姓去祭祀耶和華。」
  • 文理和合譯本 - 法老召摩西 亞倫曰、爾其求耶和華、去蛙離我及我民、我則釋斯民、俾祭耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 法老召摩西 亞倫曰、汝求耶和華、為我與我民驅蛙、我則釋爾族、容其祭耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 法老 召 摩西   亞倫 曰、請爾求主除蛙、離我與我民、我乃釋 以色列 民、容其祭耶和華、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el faraón mandó llamar a Moisés y a Aarón, y les dijo: —Ruéguenle al Señor que aleje las ranas de mí y de mi pueblo, y yo dejaré ir al pueblo para que le ofrezca sacrificios.
  • 현대인의 성경 - 그러자 바로가 모세와 아론을 불러 말하였다. “너희는 여호와께 기도하여 개구리를 나와 내 백성에게서 떠나게 하라. 그러면 내가 네 백성을 보내 여호와께 희생제물을 드릴 수 있도록 하겠다.”
  • Новый Русский Перевод - Фараон позвал Моисея и Аарона и сказал: – Помолитесь Господу, чтобы Он избавил от лягушек меня и мой народ, и я отпущу народ принести жертву Господу.
  • Восточный перевод - Фараон позвал Мусу и Харуна и сказал: – Помолитесь Вечному, чтобы Он избавил от жаб меня и мой народ, и я отпущу исраильтян принести жертву Вечному.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Фараон позвал Мусу и Харуна и сказал: – Помолитесь Вечному, чтобы Он избавил от жаб меня и мой народ, и я отпущу исраильтян принести жертву Вечному.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Фараон позвал Мусо и Хоруна и сказал: – Помолитесь Вечному, чтобы Он избавил от жаб меня и мой народ, и я отпущу исроильтян принести жертву Вечному.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse et Aaron quittèrent le pharaon, et Moïse pria l’Eternel de faire partir les grenouilles qu’il avait envoyées contre le pharaon.
  • リビングバイブル - 困り果てたファラオは、モーセとアロンを呼びました。「かえるを何とかしてくれ。もうたくさんだ。おまえたちの神に頼んでくれ。かえるさえいなくなったら、おまえたちをこの国から出してやろう。神でも主でも、好きなように拝みに行くがよい。」
  • Nova Versão Internacional - O faraó mandou chamar Moisés e Arão e disse: “Orem ao Senhor para que ele tire estas rãs de mim e do meu povo; então deixarei o povo ir e oferecer sacrifícios ao Senhor”.
  • Hoffnung für alle - Mose und Aaron verließen den Pharao, und Mose flehte den Herrn an, der Froschplage ein Ende zu machen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Pha-ra-ôn liền cho đòi Môi-se và A-rôn đến, nói: “Cầu xin Chúa Hằng Hữu đi, để Ngài cho ếch nhái lánh xa chúng ta, rồi ta sẽ để cho người Hê-bơ-rơ đi phụng thờ Ngài.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟาโรห์รับสั่งให้โมเสสและอาโรนมาเข้าเฝ้าแล้วตรัสว่า “ช่วยวิงวอนองค์พระผู้เป็นเจ้าให้เอากบออกไปจากเราและประชากรของเรา แล้วเราจะปล่อยประชากรของเจ้าออกไปถวายเครื่องบูชาแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟาโรห์​จึง​เรียก​ตัว​โมเสส​และ​อาโรน​มา​โดย​กล่าว​ว่า “เจ้า​จง​อธิษฐาน​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กำจัด​กบ​ไป​จาก​เรา จาก​พลเมือง​ของ​เรา แล้ว​เรา​จะ​ปล่อย​ให้​ชน​ชาติ​ของ​เจ้า​ไป​ถวาย​เครื่อง​สักการะ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • Thai KJV - ฟาโรห์จึงตรัสเรียกโมเสสกับอาโรนมาว่า “จงกราบทูลวิงวอนขอพระเยโฮวาห์ทรงบันดาลให้ฝูงกบไปเสียจากเรา และจากพลเมืองของเรา แล้วเราจะยอมปล่อยให้บ่าวไพร่เหล่านั้นไปเพื่อเขาจะถวายเครื่องบูชาแด่พระเยโฮวาห์”
交叉引用
  • 1 ซามูเอล 12:19 - ประชาชน​ทั้งหมด​จึง​พูด​กับ​ซามูเอล​ว่า “ช่วย​อธิษฐาน​ต่อ​พระยาห์เวห์ พระเจ้า​ของ​ท่าน ให้​กับ​พวก​เรา​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​ด้วย เพื่อ​พวก​เรา​จะ​ได้​ไม่​ตาย เพราะ​บาป​ที่​เรา​ร้องขอ​ให้​มี​กษัตริย์​ซึ่ง​เป็น​การ​ทำ​บาป​เพิ่ม​ขึ้น​ไป​อีก​จาก​บาป​อื่นๆ​ที่​เรา​ได้​ทำ​อยู่​แล้ว”
  • อพยพ 10:24 - ฟาโรห์​เรียกตัว​โมเสส​เข้าพบ​และ​พูดว่า “ไป​รับใช้​ยาห์เวห์​ซะ ลูกหลาน​ของ​พวกเจ้า​ไปได้ แต่​ต้อง​ทิ้ง​ฝูงแกะ​และ​ฝูงวัว​ของ​พวกเจ้า​ไว้”
  • อพยพ 10:25 - แต่​โมเสส​พูด​ว่า “ท่าน​ต้อง​ให้​เครื่อง​บูชา และ​พวก​เครื่อง​เผา​บูชา​กับเรา​เพื่อ​เรา​จะได้​เอา​ไป​ฆ่า​ถวาย​ให้​กับ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของเรา
  • อพยพ 10:26 - ฝูง​สัตว์เลี้ยง​จะ​ต้อง​ไป​กับ​พวกเรา​ด้วย จะ​ต้อง​ไม่​หลงเหลือ​ไว้​แม้แต่​ตัวเดียว เพราะ​เรา​จะ​เอา​บางตัว​ไป​ฆ่า​ถวาย​ให้​กับ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของเรา และ​เรา​ก็​ยัง​ไม่รู้​ว่า​จะ​ใช้​ตัวไหน​บูชา จนกว่า​เรา​จะ​ไป​ถึง​ที่นั่น”
  • อพยพ 10:27 - แต่​พระยาห์เวห์​ทำให้​จิตใจ​ของ​ฟาโรห์​แข็งกระด้าง ทำให้​เขา​ไม่ยอม​ปล่อย​ชาว​อิสราเอล
  • สดุดี 66:3 - ศัตรู​ของ​พระองค์​จะ​กลัว​จน​ลนลาน​คลาน​เข้ามาหา​พระองค์ เพราะ​ฤทธิ์​อำนาจ​อัน​ยิ่งใหญ่​ของ​พระองค์
  • อพยพ 14:5 - เมื่อ​มี​คน​มา​บอก​กษัตริย์​อียิปต์​ว่า ชาว​อิสราเอล​หนี​ไปแล้ว ฟาโรห์​และ​พวก​ข้าราชการ​ของเขา​ก็​เกิด​เปลี่ยนใจ​ขึ้นมา​เกี่ยวกับ​คน​อิสราเอล​นั้น และ​พูด​ว่า “นี่​เรา​ทำ​อะไร​ลงไป เรา​ปล่อย​คน​อิสราเอล​ไป​จาก​การ​เป็นทาส​ของเรา​ได้​ยังไง”
  • สดุดี 78:34 - เมื่อไหร่​ก็ตาม​ที่​พระเจ้า​ฆ่า​คนเหล่านั้น คน​ที่เหลือ​ก็​จะ​มา​ขอ​ความช่วยเหลือ​จาก​พระองค์ พวกเขา​จะ​กลับ​มาหา​พระองค์​และ​แสวงหา​พระเจ้า​ด้วย​ใจร้อนรน
  • สดุดี 78:35 - พวกเขา​จะ​ระลึก​ได้ว่า​พระเจ้า​เป็น​หินกำบัง​ของ​พวกเขา พระเจ้า​ผู้สูงสุด​เป็น​ผู้ที่​ไถ่ชีวิต​ของ​พวกเขา
  • สดุดี 78:36 - พวกเขา​พยายาม​หลอก​พระองค์​ด้วยปาก และ​โกหก​พระองค์​ด้วยลิ้น
  • เยเรมียาห์ 34:8 - หลังจาก​ที่​กษัตริย์​เศเดคียาห์​ได้​ทำ​ข้อตกลง​กับ​ทุกคน​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม​ว่า​จะ​ประกาศ​อิสรภาพ​ให้​กับ​พวกเขา ถ้อยคำ​ของ​พระยาห์เวห์​ก็​มี​มา​ถึง​เยเรมียาห์
  • เยเรมียาห์ 34:9 - ชาวเมือง​แต่ละ​คน​จะ​ต้อง​ปล่อย​ทาส​ฮีบรู​ทั้ง​ชาย​และ​หญิง​ของตน​ให้​เป็น​อิสระ พลเมือง​ยูดาห์​จะ​ได้​ไม่ต้อง​เป็น​ทาส​รับใช้​พลเมือง​ยูดาห์​ด้วย​กันเอง
  • เยเรมียาห์ 34:10 - ส่วน​พวก​เจ้านาย​และ​คน​ทุกคน ที่​ร่วม​ใน​ข้อตกลง​ปลดปล่อย​ทาส​ชายหญิง​เหล่านี้ เพื่อ​ทาส​พวกเขา​จะ​ได้​ไม่ต้อง​รับใช้​พวกเขา​อีก​ต่อไป คน​เหล่านั้น​ต่าง​ก็​ยอม​ทำ​ตาม​ข้อตกลง​นี้ และ​ได้​ปลดปล่อย​ทาส​ของ​พวกเขา​ไป
  • เยเรมียาห์ 34:11 - แต่​ต่อมา ชาวเมือง​ก็​ไม่​ทำ​ตาม​ข้อตกลง ไป​บังคับ​พวก​ผู้ชาย​และ​ผู้หญิง​ที่​พวกเขา​ได้​ปลดปล่อย​ไป​แล้ว​กลับมา​เป็น​ทาส​อีก
  • เยเรมียาห์ 34:12 - ถ้อยคำ​ของ​พระยาห์เวห์​ก็​มี​มาถึง​เยเรมียาห์​อีกครั้ง พระองค์​พูดว่า
  • เยเรมียาห์ 34:13 - พระยาห์เวห์ พระเจ้า​ของ​อิสราเอล พูด​ไว้​ว่า​อย่างนี้ “เรา​ได้​ทำ​ข้อตกลง​ไว้​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​พวกเจ้า ตอน​ที่​เรา​พา​พวกเขา​ออก​มา​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์​จาก​การ​เป็น​ทาส​นั้น เรา​ได้​บอก​กับ​พวกเขา​ว่า
  • เยเรมียาห์ 34:14 - เมื่อ​สิ้น​ปี​ที่เจ็ด พวกเจ้า​แต่ละ​คน​ต้อง​ปล่อย​ชาว​ฮีบรู​ที่​เป็น​พี่น้อง​ของ​เจ้า​ให้​เป็น​อิสระ เขา​ได้​ขายตัว​เขาเอง​ให้​กับเจ้า เขา​จะ​รับใช้​เจ้า​อยู่​หกปี แล้ว​หลัง​จากนั้น เจ้า​ก็​จะต้อง​ปล่อย​เขา​ให้​เป็น​อิสระ แต่​บรรพบุรุษ​ของเจ้า​ไม่ยอม​เชื่อฟัง​เรา และ​ไม่ได้​เงี่ยหู​ฟัง
  • เยเรมียาห์ 34:15 - แต่​วันนี้ พวกเจ้า​ได้​กลับใจ แล้ว​เจ้า​ก็​ได้​ทำ​ใน​สิ่ง​ที่​เรา​เห็น​ว่า​ถูกต้อง คือ​เรียกร้อง​อิสรภาพ​ให้​กัน​และ​กัน แถม​เจ้า​ยัง​ทำ​ข้อตกลง​กัน​ต่อหน้า​เรา​ใน​วิหาร​ที่​มี​ชื่อ​ของเรา​อีกด้วย
  • เยเรมียาห์ 34:16 - แต่แล้ว​เจ้า​ก็​กลับ​คำ และ​ทำ​ให้​เรา​เสียชื่อ พวกเจ้า​แต่ละ​คน​ไป​เอา​ทาส​และ​สาวใช้​ที่​ปล่อย​ให้​เป็น​อิสระ​ไป​แล้ว​กลับ​มา​อีก ทั้งๆ​ที่​พวกเขา​อยาก​จะ​ไป​จาก​เจ้า แล้ว​เจ้า​ก็​บังคับ​ให้​พวกเขา​กลับ​มา​เป็น​ทาส​และ​สาวใช้​ของเจ้า​เหมือน​เดิม”
  • อพยพ 5:2 - แต่​ฟาโรห์​พูดว่า “ยาห์เวห์​เป็นใคร ทำไม​เรา​จะต้อง​เชื่อฟัง​เขา และ​ปล่อย​ชาว​อิสราเอล​ไปด้วย เรา​ไม่รู้จัก​ยาห์เวห์​และ​เรา​ก็จะ​ไม่ปล่อย​ชาว​อิสราเอล​ด้วย”
  • อพยพ 10:8 - โมเสส​และ​อาโรน​จึง​ถูก​นำตัว​กลับมา ฟาโรห์​พูด​กับ​พวกเขา​ว่า “ไป​รับใช้​ยาห์เวห์​พระเจ้า​ของเจ้า​ซะ แต่​บอก​มาก่อน​ว่า​มีใคร​ไปบ้าง”
  • อพยพ 10:9 - โมเสส​ตอบ​ว่า “ไป​กัน​หมดเลย ทั้ง​คน​หนุ่มสาว​และ​คนแก่ ทั้ง​ลูกชาย ลูกสาว พร้อมทั้ง​ฝูงแกะ​และ​ฝูงวัว​ของเรา เพราะ​เรา​จะ​ไป​ร่วม​เฉลิม​ฉลอง​งาน​เทศกาล​ของ​พระยาห์เวห์”
  • อพยพ 10:10 - ฟาโรห์​พูด​กับ​พวกเขา​ว่า “ถ้า​เรา​ปล่อย​แก​และ​พวก​ลูกๆ​ของแก ก็​ขอให้​พระยาห์เวห์​อยู่​กับ​พวกแก​จริงๆ​เถอะ หน้า​พวกแก​มัน​ส่อแวว​ชั่วร้าย​ออกมา​ชัดๆ
  • อพยพ 10:11 - ไม่ได้​หรอก มีแต่​ผู้ชาย​เท่านั้น​ที่​ไป​รับใช้​พระยาห์เวห์​ได้ เพราะ​นั่น​คือ​สิ่ง​ที่​แก​ขอ​ตั้งแต่​แรก” แล้ว​ฟาโรห์​ก็​ได้​ไล่​โมเสส​และ​อาโรน​ออกไป
  • กิจการ 8:24 - แล้ว​ซีโมน​ก็​ตอบ​ว่า “พวก​ท่าน​ช่วย​อธิษฐาน​ต่อ​องค์​เจ้า​ชีวิต​ให้​ผม​ด้วย เพื่อ​ผม​จะ​ได้​ไม่​เป็น​ไป​อย่าง​ที่​ท่าน​พูด”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 13:6 - แล้ว​กษัตริย์​ก็​ได้​พูด​กับ​คน​ของ​พระเจ้านั้น​ว่า “ช่วย​ร้องขอ​ต่อ​พระยาห์เวห์ พระเจ้า​ของ​ท่าน และ​อธิษฐาน​ให้​กับ​เรา เพื่อ​ให้​มือ​เรา​กลับ​มา​เหมือน​เดิม​ด้วยเถิด”
  • กันดารวิถี 21:7 - ประชาชน​จึง​มา​หา​โมเสส​และ​พูด​ว่า “พวกเรา​ได้​ทำ​บาป​ไป​แล้ว ที่​ไป​พูด​ต่อว่า​พระยาห์เวห์​และ​ท่าน ช่วย​อธิษฐาน​ต่อ​พระยาห์เวห์ ให้​พระองค์​ช่วย​เอา​งู​พวกนี้​ไป​จาก​พวกเรา​ด้วย​เถิด” โมเสส​จึง​อธิษฐาน​ให้​กับ​ประชาชน
  • อพยพ 12:31 - ฟาโรห์​ได้​เรียก​ตัว​โมเสส​และ​อาโรน​เข้าพบ​กลางดึก​คืนนั้น และ​พูด​ว่า “ลุกขึ้น ไป​ให้พ้น​จาก​ประชาชน​ของเรา ทั้ง​พวกเจ้า​และ​ลูกหลาน​ของ​อิสราเอล ไป​รับใช้​พระยาห์เวห์ ตาม​ที่​พวกเจ้า​ได้​พูดไว้
  • อพยพ 12:32 - เอา​แกะ และ​ฝูงสัตว์​ทั้งหลาย​ของ​พวกเจ้า​ไปด้วย ไปซะ และ​อวยพร​ให้​กับ​เรา​ด้วย”
  • อพยพ 8:25 - ฟาโรห์​จึง​เรียก​โมเสส​และ​อาโรน​มาพบ และ​พูด​ว่า “ไป​ฆ่าสัตว์​ถวาย​ให้กับ​พระเจ้า​ของเจ้า​ใน​แผ่นดิน​นี้​เถิด”
  • อพยพ 8:26 - โมเสส​พูดว่า “มัน​ไม่ถูกต้อง​ที่​จะทำ​อย่างนั้น เพราะ​สิ่งที่​พวกเรา​จะทำ​ใน​การฆ่าสัตว์​ถวาย​ให้กับ​พระเจ้า​ของ​พวกเรานั้น เป็นสิ่ง​ที่​ชาว​อียิปต์​ขยะแขยง ถ้า​พวกเรา​ฆ่าสัตว์​เพื่อ​เอามา​ถวาย ซึ่ง​เป็น​สิ่งที่​ชาว​อียิปต์​ขยะแขยง แล้ว​พวกเขา​มา​เห็นเข้า พวกเขา​จะ​ไม่เอา​หิน​ขว้าง​พวกเรา​หรือ
  • อพยพ 8:27 - พวกเรา​ต้อง​เดินทาง​เป็น​เวลา​สามวัน เข้าไป​ใน​ที่​เปล่า​เปลี่ยว​แห้งแล้ง แล้ว​ถึง​ค่อย​ฆ่าสัตว์​ถวาย​ให้กับ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของเรา ตามที่​พระองค์​บอก​พวกเรา​ไว้”
  • อพยพ 8:28 - ฟาโรห์​บอกว่า “เรา​จะปล่อย​พวกเจ้า​ไป และ​พวกเจ้า​ก็​ไป​ฆ่าสัตว์​ถวาย​ให้กับ​ยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวกเจ้า​ใน​ที่​เปล่า​เปลี่ยว​แห้งแล้ง​ได้ แต่​พวกเจ้า​จะต้อง​ไม่ไป​ไกลนัก อธิษฐาน​ให้กับ​เราด้วย”
  • อพยพ 9:28 - อธิษฐาน​ต่อ​พระยาห์เวห์ ขอให้​หยุด​ฟ้าร้อง​กับ​ลูกเห็บ​ได้แล้ว พอแล้ว เรา​ยอม​ปล่อย​พวกเจ้า​แล้ว พวกเจ้า​ไม่ต้อง​อยู่​อีก​ต่อไป​แล้ว”
  • อพยพ 10:17 - ได้​โปรด​ยกโทษ​ให้​เรา​อีก​สักครั้ง และ​ช่วย​อธิษฐาน​ต่อ​ยาห์เวห์​พระเจ้า​ของเจ้า เพื่อ​พระองค์​จะได้​ขจัด​ความตาย​นี้​จากเรา”
逐节对照交叉引用