逐节对照
- 新标点和合本 - 只是小麦和粗麦没有被击打,因为还没有长成。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 只是小麦和粗麦没有被摧毁,因为它们还没有长成。
- 和合本2010(神版-简体) - 只是小麦和粗麦没有被摧毁,因为它们还没有长成。
- 当代译本 - 小麦和粗麦尚未长成,没有被冰雹打坏。
- 圣经新译本 - 只是小麦和粗麦却没有被击打,因为它们还没有长成。
- 中文标准译本 - 小麦和黑麦却没有被击打,因为它们是晚熟的。
- 现代标点和合本 - 只是小麦和粗麦没有被击打,因为还没有长成。
- 和合本(拼音版) - 只是小麦和粗麦没有被击打,因为还没有长成。
- New International Version - The wheat and spelt, however, were not destroyed, because they ripen later.)
- New International Reader's Version - But the wheat and spelt weren’t destroyed. That’s because they ripen later.
- English Standard Version - But the wheat and the emmer were not struck down, for they are late in coming up.)
- New Living Translation - But the wheat and the emmer wheat were spared, because they had not yet sprouted from the ground.)
- Christian Standard Bible - but the wheat and the spelt were not destroyed since they are later crops.
- New American Standard Bible - But the wheat and the spelt were not ruined, for they ripen late.)
- New King James Version - But the wheat and the spelt were not struck, for they are late crops.
- Amplified Bible - but the wheat and spelt (coarse wheat) were not battered and ruined, because they ripen late in the season.)
- American Standard Version - But the wheat and the spelt were not smitten: for they were not grown up.
- King James Version - But the wheat and the rie were not smitten: for they were not grown up.
- New English Translation - But the wheat and the spelt were not struck, for they are later crops.)
- World English Bible - But the wheat and the spelt were not struck, for they had not grown up.
- 新標點和合本 - 只是小麥和粗麥沒有被擊打,因為還沒有長成。)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 只是小麥和粗麥沒有被摧毀,因為它們還沒有長成。
- 和合本2010(神版-繁體) - 只是小麥和粗麥沒有被摧毀,因為它們還沒有長成。
- 當代譯本 - 小麥和粗麥尚未長成,沒有被冰雹打壞。
- 聖經新譯本 - 只是小麥和粗麥卻沒有被擊打,因為它們還沒有長成。
- 呂振中譯本 - 只是小麥和粗麥沒有被擊打,因為還沒有長成。)
- 中文標準譯本 - 小麥和黑麥卻沒有被擊打,因為它們是晚熟的。
- 現代標點和合本 - 只是小麥和粗麥沒有被擊打,因為還沒有長成。
- 文理和合譯本 - 小麥粗麥未長、是以不壞、
- 文理委辦譯本 - 小麥與粗麥未長、故不壞。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟小麥、粗麥、因苗方發、未被擊損、
- Nueva Versión Internacional - Sin embargo, el trigo y la espelta no se echaron a perder porque maduran más tarde.
- 현대인의 성경 - 그러나 밀과 쌀보리는 아직 자라지 않았으므로 피해를 입지 않았다.
- Новый Русский Перевод - А пшеница и полба не погибли: они созревают позже.)
- Восточный перевод - А пшеница и полба не погибли: они созревают позже.)
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А пшеница и полба не погибли: они созревают позже.)
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А пшеница и полба не погибли: они созревают позже.)
- La Bible du Semeur 2015 - mais le blé et l’épeautre qui étaient plus tardifs n’avaient pas souffert.
- リビングバイブル - 小麦と裸麦はまだ穂が出ていなかったので、全滅を免れました。
- Nova Versão Internacional - Todavia, o trigo e o centeio nada sofreram, pois só amadurecem mais tarde.)
- Hoffnung für alle - Aber Weizen und Dinkel blieben unbeschädigt, weil sie später gesät und geerntet werden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Còn lúa mì và tiểu mạch không bị hại, vì chưa mọc lên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ข้าวสาลีและข้าวสแปลต์ไม่ถูกทำลายไป เพราะสุกช้ากว่า)
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ข้าวสาลีและข้าวสาลีป่าไม่เสียหายเพราะออกดอกช้ากว่า)
交叉引用
- Exodus 10:22 - Moses stretched out his hand to the skies. Thick darkness descended on the land of Egypt for three days. Nobody could see anybody. For three days no one could so much as move. Except for the Israelites: they had light where they were living.