Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:2 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 正是约雅斤王被掳的第五年四月初五,
  • 新标点和合本 - 正是约雅斤王被掳去第五年四月初五日,
  • 和合本2010(神版-简体) - 正是约雅斤王被掳的第五年四月初五,
  • 当代译本 - 那是约雅斤王被掳第五年的四月五日,
  • 圣经新译本 - (当天是约雅斤王被掳后第五年四月五日。
  • 现代标点和合本 - 正是约雅斤王被掳去第五年四月初五日,
  • 和合本(拼音版) - 正是约雅斤王被掳去第五年四月初五日,
  • New International Version - On the fifth of the month—it was the fifth year of the exile of King Jehoiachin—
  • New International Reader's Version - It was the fifth day of the month. Jehoiachin had been king of Judah. It was the fifth year since he had been brought to Babylon as a prisoner.
  • English Standard Version - On the fifth day of the month (it was the fifth year of the exile of King Jehoiachin),
  • New Living Translation - This happened during the fifth year of King Jehoiachin’s captivity.
  • The Message - (It was the fifth day of the month in the fifth year of the exile of King Jehoiachin that God’s Word came to Ezekiel the priest, the son of Buzi, on the banks of the Kebar River in the country of Babylon. God’s hand came upon him that day.) * * *
  • Christian Standard Bible - On the fifth day of the month — it was the fifth year of King Jehoiachin’s exile  —
  • New American Standard Bible - (On the fifth of the month in the fifth year of King Jehoiachin’s exile,
  • New King James Version - On the fifth day of the month, which was in the fifth year of King Jehoiachin’s captivity,
  • Amplified Bible - (On the fifth of the month, which was in the fifth year of King Jehoiachin’s captivity,
  • American Standard Version - In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin’s captivity,
  • King James Version - In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin's captivity,
  • New English Translation - (On the fifth day of the month – it was the fifth year of King Jehoiachin’s exile –
  • World English Bible - In the fifth of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin’s captivity,
  • 新標點和合本 - 正是約雅斤王被擄去第五年四月初五日,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 正是約雅斤王被擄的第五年四月初五,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 正是約雅斤王被擄的第五年四月初五,
  • 當代譯本 - 那是約雅斤王被擄第五年的四月五日,
  • 聖經新譯本 - (當天是約雅斤王被擄後第五年四月五日。
  • 呂振中譯本 - 當 約雅斤 王流亡了去的第五年、四月初五日、
  • 現代標點和合本 - 正是約雅斤王被擄去第五年四月初五日,
  • 文理和合譯本 - 約雅斤王被虜五年、是月五日、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃 約雅斤 被擄五年四月五日、
  • Nueva Versión Internacional - Habían pasado cinco años y cinco meses desde que el rey Joaquín fue deportado.
  • 현대인의 성경 - 이것은 여호야긴왕이 포로로 잡혀간 지 5년째가 되던 해였다.
  • Новый Русский Перевод - В пятый день месяца (шел пятый год плена царя Иехонии)
  • Восточный перевод - В тот день (шёл пятый год плена царя Иехонии) (31 июля 593 г. до н. э.)
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день (шёл пятый год плена царя Иехонии) (31 июля 593 г. до н. э.)
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день (шёл пятый год плена царя Иехонии) (31 июля 593 г. до н. э.)
  • La Bible du Semeur 2015 - Le cinquième jour du mois de cette année-là, c’est-à-dire la cinquième année de la captivité du roi Yehoyakîn ,
  • Nova Versão Internacional - Foi no quinto ano do exílio do rei Joaquim, no quinto dia do quarto mês.
  • Hoffnung für alle - Mit diesen Worten beginnt der Bericht des Propheten Hesekiel. Er war ein Sohn von Busi und stammte aus einer jüdischen Priesterfamilie. Fünf Jahre nachdem König Jojachin nach Babylon verschleppt worden war, wurde Hesekiel zum ersten Mal vom Herrn ergriffen . Im Folgenden sind die Botschaften aufgeschrieben, die Gott ihm gab, während er am Fluss Kebar in Babylonien wohnte:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Việc này xảy ra vào năm thứ năm sau khi Vua Giê-hô-gia-kin bị lưu đày.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่ห้าเดือนนั้นเป็นปีที่ห้าซึ่งกษัตริย์เยโฮยาคีนตกเป็นเชลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​ที่​ห้า​ของ​เดือน (เป็น​ปี​ที่​ห้า​ที่​กษัตริย์​เยโฮยาคีน ​ลี้​ภัย​ไป )
交叉引用
  • 以西结书 29:1 - 第十年十月十二日,耶和华的话临到我,说:
  • 以西结书 31:1 - 第十一年三月初一,耶和华的话临到我,说:
  • 以西结书 29:17 - 第二十七年正月初一,耶和华的话临到我,说:
  • 以西结书 20:1 - 第七年五月初十,有以色列的几个长老前来求问耶和华,坐在我面前。
  • 以西结书 40:1 - 我们被掳的第二十五年,耶路撒冷城攻破后十四年,正在年初,某月初十,就在那一天,耶和华的手按在我身上,把我带到那里。
  • 以西结书 8:1 - 第六年六月初五,我坐在家中;犹大的众长老坐在我面前。在那里主耶和华的手降在我身上。
  • 列王纪下 24:12 - 犹大王约雅斤和他母亲、臣仆、王子、官员一同出来,向巴比伦王投降。巴比伦王俘掳了他,那时是巴比伦王第八年。
  • 列王纪下 24:13 - 巴比伦王把耶和华殿里和王宫里一切的宝物从那里拿走,又把以色列王所罗门所造耶和华殿里一切的金器都毁坏了,正如耶和华所说的。
  • 列王纪下 24:14 - 他把全耶路撒冷众领袖和所有大能的勇士,共一万人,连同所有的木匠和铁匠都掳了去,只留下这地最贫穷的百姓。
  • 列王纪下 24:15 - 他把约雅斤和他的母亲、后妃、官员,以及这地的贵族,都从耶路撒冷掳到巴比伦去了,
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 正是约雅斤王被掳的第五年四月初五,
  • 新标点和合本 - 正是约雅斤王被掳去第五年四月初五日,
  • 和合本2010(神版-简体) - 正是约雅斤王被掳的第五年四月初五,
  • 当代译本 - 那是约雅斤王被掳第五年的四月五日,
  • 圣经新译本 - (当天是约雅斤王被掳后第五年四月五日。
  • 现代标点和合本 - 正是约雅斤王被掳去第五年四月初五日,
  • 和合本(拼音版) - 正是约雅斤王被掳去第五年四月初五日,
  • New International Version - On the fifth of the month—it was the fifth year of the exile of King Jehoiachin—
  • New International Reader's Version - It was the fifth day of the month. Jehoiachin had been king of Judah. It was the fifth year since he had been brought to Babylon as a prisoner.
  • English Standard Version - On the fifth day of the month (it was the fifth year of the exile of King Jehoiachin),
  • New Living Translation - This happened during the fifth year of King Jehoiachin’s captivity.
  • The Message - (It was the fifth day of the month in the fifth year of the exile of King Jehoiachin that God’s Word came to Ezekiel the priest, the son of Buzi, on the banks of the Kebar River in the country of Babylon. God’s hand came upon him that day.) * * *
  • Christian Standard Bible - On the fifth day of the month — it was the fifth year of King Jehoiachin’s exile  —
  • New American Standard Bible - (On the fifth of the month in the fifth year of King Jehoiachin’s exile,
  • New King James Version - On the fifth day of the month, which was in the fifth year of King Jehoiachin’s captivity,
  • Amplified Bible - (On the fifth of the month, which was in the fifth year of King Jehoiachin’s captivity,
  • American Standard Version - In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin’s captivity,
  • King James Version - In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin's captivity,
  • New English Translation - (On the fifth day of the month – it was the fifth year of King Jehoiachin’s exile –
  • World English Bible - In the fifth of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin’s captivity,
  • 新標點和合本 - 正是約雅斤王被擄去第五年四月初五日,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 正是約雅斤王被擄的第五年四月初五,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 正是約雅斤王被擄的第五年四月初五,
  • 當代譯本 - 那是約雅斤王被擄第五年的四月五日,
  • 聖經新譯本 - (當天是約雅斤王被擄後第五年四月五日。
  • 呂振中譯本 - 當 約雅斤 王流亡了去的第五年、四月初五日、
  • 現代標點和合本 - 正是約雅斤王被擄去第五年四月初五日,
  • 文理和合譯本 - 約雅斤王被虜五年、是月五日、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃 約雅斤 被擄五年四月五日、
  • Nueva Versión Internacional - Habían pasado cinco años y cinco meses desde que el rey Joaquín fue deportado.
  • 현대인의 성경 - 이것은 여호야긴왕이 포로로 잡혀간 지 5년째가 되던 해였다.
  • Новый Русский Перевод - В пятый день месяца (шел пятый год плена царя Иехонии)
  • Восточный перевод - В тот день (шёл пятый год плена царя Иехонии) (31 июля 593 г. до н. э.)
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день (шёл пятый год плена царя Иехонии) (31 июля 593 г. до н. э.)
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день (шёл пятый год плена царя Иехонии) (31 июля 593 г. до н. э.)
  • La Bible du Semeur 2015 - Le cinquième jour du mois de cette année-là, c’est-à-dire la cinquième année de la captivité du roi Yehoyakîn ,
  • Nova Versão Internacional - Foi no quinto ano do exílio do rei Joaquim, no quinto dia do quarto mês.
  • Hoffnung für alle - Mit diesen Worten beginnt der Bericht des Propheten Hesekiel. Er war ein Sohn von Busi und stammte aus einer jüdischen Priesterfamilie. Fünf Jahre nachdem König Jojachin nach Babylon verschleppt worden war, wurde Hesekiel zum ersten Mal vom Herrn ergriffen . Im Folgenden sind die Botschaften aufgeschrieben, die Gott ihm gab, während er am Fluss Kebar in Babylonien wohnte:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Việc này xảy ra vào năm thứ năm sau khi Vua Giê-hô-gia-kin bị lưu đày.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่ห้าเดือนนั้นเป็นปีที่ห้าซึ่งกษัตริย์เยโฮยาคีนตกเป็นเชลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​ที่​ห้า​ของ​เดือน (เป็น​ปี​ที่​ห้า​ที่​กษัตริย์​เยโฮยาคีน ​ลี้​ภัย​ไป )
  • 以西结书 29:1 - 第十年十月十二日,耶和华的话临到我,说:
  • 以西结书 31:1 - 第十一年三月初一,耶和华的话临到我,说:
  • 以西结书 29:17 - 第二十七年正月初一,耶和华的话临到我,说:
  • 以西结书 20:1 - 第七年五月初十,有以色列的几个长老前来求问耶和华,坐在我面前。
  • 以西结书 40:1 - 我们被掳的第二十五年,耶路撒冷城攻破后十四年,正在年初,某月初十,就在那一天,耶和华的手按在我身上,把我带到那里。
  • 以西结书 8:1 - 第六年六月初五,我坐在家中;犹大的众长老坐在我面前。在那里主耶和华的手降在我身上。
  • 列王纪下 24:12 - 犹大王约雅斤和他母亲、臣仆、王子、官员一同出来,向巴比伦王投降。巴比伦王俘掳了他,那时是巴比伦王第八年。
  • 列王纪下 24:13 - 巴比伦王把耶和华殿里和王宫里一切的宝物从那里拿走,又把以色列王所罗门所造耶和华殿里一切的金器都毁坏了,正如耶和华所说的。
  • 列王纪下 24:14 - 他把全耶路撒冷众领袖和所有大能的勇士,共一万人,连同所有的木匠和铁匠都掳了去,只留下这地最贫穷的百姓。
  • 列王纪下 24:15 - 他把约雅斤和他的母亲、后妃、官员,以及这地的贵族,都从耶路撒冷掳到巴比伦去了,
圣经
资源
计划
奉献