逐节对照
- 和合本(拼音版) - 在四面的翅膀以下有人的手。这四个活物的脸和翅膀乃是这样:
- 新标点和合本 - 在四面的翅膀以下有人的手。这四个活物的脸和翅膀乃是这样:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在四面的翅膀以下有人的手。这四个活物的脸和翅膀是这样:
- 和合本2010(神版-简体) - 在四面的翅膀以下有人的手。这四个活物的脸和翅膀是这样:
- 当代译本 - 四面的翅膀下都有人的手,四个活物都有脸和翅膀,
- 圣经新译本 - 在它们四边的翅膀下都有人的手。它们四个活物的脸孔和翅膀是这样的:
- 现代标点和合本 - 在四面的翅膀以下有人的手。这四个活物的脸和翅膀乃是这样:
- New International Version - Under their wings on their four sides they had human hands. All four of them had faces and wings,
- New International Reader's Version - The creatures had human hands under their wings on their four sides. All four of them had faces and wings.
- English Standard Version - Under their wings on their four sides they had human hands. And the four had their faces and their wings thus:
- New Living Translation - Under each of their four wings I could see human hands. So each of the four beings had four faces and four wings.
- Christian Standard Bible - They had human hands under their wings on their four sides. All four of them had faces and wings.
- New American Standard Bible - Under their wings on their four sides were human hands. As for the faces and wings of the four of them,
- New King James Version - The hands of a man were under their wings on their four sides; and each of the four had faces and wings.
- Amplified Bible - Under their wings on their four sides they had human hands. As for the faces and wings of the four of them,
- American Standard Version - And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and they four had their faces and their wings thus:
- King James Version - And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and they four had their faces and their wings.
- New English Translation - They had human hands under their wings on their four sides. As for the faces and wings of the four of them,
- World English Bible - They had the hands of a man under their wings on their four sides. The four of them had their faces and their wings like this:
- 新標點和合本 - 在四面的翅膀以下有人的手。這四個活物的臉和翅膀乃是這樣:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在四面的翅膀以下有人的手。這四個活物的臉和翅膀是這樣:
- 和合本2010(神版-繁體) - 在四面的翅膀以下有人的手。這四個活物的臉和翅膀是這樣:
- 當代譯本 - 四面的翅膀下都有人的手,四個活物都有臉和翅膀,
- 聖經新譯本 - 在牠們四邊的翅膀下都有人的手。牠們四個活物的臉孔和翅膀是這樣的:
- 呂振中譯本 - 在牠們的翅膀下、其四面都有人的手:牠們四個各有臉面和翅膀。
- 現代標點和合本 - 在四面的翅膀以下有人的手。這四個活物的臉和翅膀乃是這樣:
- 文理和合譯本 - 翼下四旁有人手、其面與翼各四、
- 文理委辦譯本 - 翼下四旁有人手、四靈物有面有翼、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 四翼以下、有人手、四活物、四旁有面有翼、
- Nueva Versión Internacional - En sus cuatro costados, debajo de las alas, tenían manos humanas. Estos cuatro seres tenían caras y alas,
- 현대인의 성경 - 또 그 생물들은 각각 네 개의 얼굴과 네 개의 날개 외에도 네 개의 손을 가지고 있었는데 그 손은 사면의 날개 아래에 하나씩 달려 있었다.
- Новый Русский Перевод - Под крыльями на четырех их сторонах у них были человеческие руки. У всех их были лица и крылья,
- Восточный перевод - Под крыльями на четырёх их сторонах у них были человеческие руки.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Под крыльями на четырёх их сторонах у них были человеческие руки.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Под крыльями на четырёх их сторонах у них были человеческие руки.
- La Bible du Semeur 2015 - Sous leurs ailes, et à leurs quatre côtés, apparaissaient des mains humaines, et chacun des quatre avait ses faces et ses ailes.
- リビングバイブル - また、それぞれ翼の下から人間の手が出ているのが見えました。
- Nova Versão Internacional - Debaixo de suas asas, nos quatro lados, eles tinham mãos humanas. Os quatro tinham rostos e asas,
- Hoffnung für alle - Jede Gestalt besaß vier Hände, je eine Hand unter jedem Flügel.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dưới mỗi cánh có bàn tay như tay người. Cả bốn sinh vật có cánh và mặt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ภายใต้ปีกทั้งสี่ด้าน มีมือเป็นมือมนุษย์ สิ่งมีชีวิตทั้งสี่นี้มีหน้าและปีก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่ใต้ปีกทั้งสี่มีมือมนุษย์ ทั้งสี่ตัวมีหน้าและปีก
交叉引用
- 以赛亚书 6:6 - 有一撒拉弗飞到我跟前,手里拿着红炭,是用火剪从坛上取下来的,
- 以西结书 10:7 - 有一个基路伯从基路伯中伸手到基路伯中间的火那里,取些放在那穿细麻衣的人两手中,那人就拿出去了。
- 以西结书 10:8 - 在基路伯翅膀之下显出有人手的样式。
- 以西结书 10:18 - 耶和华的荣耀从殿的门槛那里出去,停在基路伯以上。
- 以西结书 10:11 - 轮行走的时候,向四方都能直行,并不掉转。头向何方,他们也随向何方,行走的时候并不掉转。
- 以西结书 10:2 - 主对那穿细麻衣的人说:“你进去,在旋转的轮内、基路伯以下,从基路伯中间将火炭取满两手,撒在城上。” 我就见他进去。
- 以西结书 1:17 - 轮行走的时候,向四方都能直行,并不掉转。
- 以西结书 8:3 - 他伸出仿佛一只手的样式,抓住我的一绺头发,灵就将我举到天地中间,在上帝的异象中,带我到耶路撒冷朝北的内院门口,在那里有触动主怒偶像的座位,就是惹动忌邪的。
- 以西结书 10:21 - 各有四个脸面,四个翅膀,翅膀以下有人手的样式。