Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:18 WEB
逐节对照
  • World English Bible - “‘They will come there, and they will take away all its detestable things and all its abominations from there.
  • 新标点和合本 - 他们必到那里,也必从其中除掉一切可憎可厌的物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们到了那里,必从其中除掉一切可憎之物、可厌的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们到了那里,必从其中除掉一切可憎之物、可厌的事。
  • 当代译本 - 他们回来后,必除掉此地一切丑恶可憎的事。
  • 圣经新译本 - 他们必回到那里,也必除掉那里所有可厌的偶像和所有可憎之物。
  • 现代标点和合本 - 他们必到那里,也必从其中除掉一切可憎可厌的物。
  • 和合本(拼音版) - 他们必到那里,也必从其中除掉一切可憎可厌的物。
  • New International Version - “They will return to it and remove all its vile images and detestable idols.
  • New International Reader's Version - “They will return to it. They will remove all its statues of evil gods. I hate those gods.
  • English Standard Version - And when they come there, they will remove from it all its detestable things and all its abominations.
  • New Living Translation - “When the people return to their homeland, they will remove every trace of their vile images and detestable idols.
  • Christian Standard Bible - “When they arrive there, they will remove all its abhorrent acts and detestable practices from it.
  • New American Standard Bible - When they come there, they will remove all its detestable things and all its abominations from it.
  • New King James Version - And they will go there, and they will take away all its detestable things and all its abominations from there.
  • Amplified Bible - When they return there, they will remove from it all [traces of] its detestable things and all its repulsive things (remnants of paganism).
  • American Standard Version - And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence.
  • King James Version - And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence.
  • New English Translation - “When they return to it, they will remove from it all its detestable things and all its abominations.
  • 新標點和合本 - 他們必到那裏,也必從其中除掉一切可憎可厭的物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們到了那裏,必從其中除掉一切可憎之物、可厭的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們到了那裏,必從其中除掉一切可憎之物、可厭的事。
  • 當代譯本 - 他們回來後,必除掉此地一切醜惡可憎的事。
  • 聖經新譯本 - 他們必回到那裡,也必除掉那裡所有可厭的偶像和所有可憎之物。
  • 呂振中譯本 - 他們必到那裏,必從其中除掉一切可憎可厭惡之像。
  • 現代標點和合本 - 他們必到那裡,也必從其中除掉一切可憎可厭的物。
  • 文理和合譯本 - 彼至斯土、其中可憎可惡之物、悉去除之、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹得返故土、凡我所痛疾之物、棄之務盡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必至斯地、自其中除諸可憎可惡之物、
  • Nueva Versión Internacional - Ellos volverán a su tierra y echarán de allí a los ídolos detestables y pondrán fin a las prácticas repugnantes.
  • 현대인의 성경 - “그들이 그리로 돌아오면 그 땅의 모든 더러운 우상들을 다 제거해야 할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Когда они вернутся туда, они уберут из нее все мерзости и все ее гнусности.
  • Восточный перевод - Когда вы вернётесь туда, вы очистите её от гнусных истуканов и омерзительных идолов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда вы вернётесь туда, вы очистите её от гнусных истуканов и омерзительных идолов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда вы вернётесь туда, вы очистите её от гнусных истуканов и омерзительных идолов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors ils y viendront et ils en ôteront tous les objets abominables et toutes les idoles abjectes.
  • リビングバイブル - 再び戻ると、あなたがたは、すべての偶像礼拝を跡形もなく取り除くようになる。
  • Nova Versão Internacional - “Eles voltarão para ela e retirarão todas as suas imagens repugnantes e os seus ídolos detestáveis.
  • Hoffnung für alle - Wenn sie in ihre Heimat zurückkehren, werden sie jede Spur von dem abscheulichen Götzendienst beseitigen, den man dort trieb.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi dân chúng trở về lại quê hương mình, họ sẽ trừ bỏ khỏi xứ các thần tượng đáng ghê tởm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พวกเขาจะกลับมาและกำจัดเทวรูปอันชั่วช้าสามานย์และรูปเคารพอันน่าชิงชังให้หมดไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เมื่อ​พวก​เขา​กลับ​มา​ยัง​แผ่นดิน พวก​เขา​จะ​กำจัด​สิ่ง​อัน​น่า​รังเกียจ​และ​สิ่ง​อัน​น่า​ชัง​ออก​ไป
交叉引用
  • Micah 5:10 - “It will happen in that day”, says Yahweh, “that I will cut off your horses out from among you, and will destroy your chariots.
  • Micah 5:11 - I will cut off the cities of your land, and will tear down all your strongholds.
  • Micah 5:12 - I will destroy witchcraft from your hand; and you shall have no soothsayers.
  • Micah 5:13 - I will cut off your engraved images and your pillars out from among you; and you shall no more worship the work of your hands.
  • Micah 5:14 - I will uproot your Asherah poles out from among you; and I will destroy your cities.
  • Isaiah 1:25 - I will turn my hand on you, thoroughly purge away your dross, and will take away all your tin.
  • Isaiah 1:26 - I will restore your judges as at the first, and your counselors as at the beginning. Afterward you shall be called ‘The city of righteousness, a faithful town.’
  • Isaiah 1:27 - Zion shall be redeemed with justice, and her converts with righteousness.
  • Ezekiel 11:21 - But as for them whose heart walks after the heart of their detestable things and their abominations, I will bring their way on their own heads,’ says the Lord Yahweh.”
  • Ezekiel 42:7 - The wall that was outside by the side of the rooms, toward the outer court before the rooms, its length was fifty cubits.
  • Ezekiel 42:8 - For the length of the rooms that were in the outer court was fifty cubits. Behold, before the temple were one hundred cubits.
  • Jeremiah 16:18 - First I will recompense their iniquity and their sin double, because they have polluted my land with the carcasses of their detestable things, and have filled my inheritance with their abominations.”
  • Titus 2:12 - instructing us to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we would live soberly, righteously, and godly in this present age;
  • Hosea 14:8 - Ephraim, what have I to do any more with idols? I answer, and will take care of him. I am like a green cypress tree; from me your fruit is found.”
  • Isaiah 30:22 - You shall defile the overlaying of your engraved images of silver, and the plating of your molten images of gold. You shall cast them away as an unclean thing. You shall tell it, “Go away!”
  • Colossians 3:5 - Put to death therefore your members which are on the earth: sexual immorality, uncleanness, depraved passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry.
  • Colossians 3:6 - For these things’ sake the wrath of God comes on the children of disobedience.
  • Colossians 3:7 - You also once walked in those, when you lived in them;
  • Colossians 3:8 - but now you also put them all away: anger, wrath, malice, slander, and shameful speaking out of your mouth.
  • Ezekiel 7:20 - As for the beauty of his ornament, he set it in majesty; but they made the images of their abominations and their detestable things therein. Therefore I have made it to them as an unclean thing.
  • Ezekiel 37:23 - They won’t defile themselves any more with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions; but I will save them out of all their dwelling places, in which they have sinned, and will cleanse them. So they will be my people, and I will be their God.
  • Ezekiel 5:11 - Therefore as I live,’ says the Lord Yahweh, ‘surely, because you have defiled my sanctuary with all your detestable things, and with all your abominations, therefore I will also diminish you. My eye won’t spare, and I will have no pity.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - “‘They will come there, and they will take away all its detestable things and all its abominations from there.
  • 新标点和合本 - 他们必到那里,也必从其中除掉一切可憎可厌的物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们到了那里,必从其中除掉一切可憎之物、可厌的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们到了那里,必从其中除掉一切可憎之物、可厌的事。
  • 当代译本 - 他们回来后,必除掉此地一切丑恶可憎的事。
  • 圣经新译本 - 他们必回到那里,也必除掉那里所有可厌的偶像和所有可憎之物。
  • 现代标点和合本 - 他们必到那里,也必从其中除掉一切可憎可厌的物。
  • 和合本(拼音版) - 他们必到那里,也必从其中除掉一切可憎可厌的物。
  • New International Version - “They will return to it and remove all its vile images and detestable idols.
  • New International Reader's Version - “They will return to it. They will remove all its statues of evil gods. I hate those gods.
  • English Standard Version - And when they come there, they will remove from it all its detestable things and all its abominations.
  • New Living Translation - “When the people return to their homeland, they will remove every trace of their vile images and detestable idols.
  • Christian Standard Bible - “When they arrive there, they will remove all its abhorrent acts and detestable practices from it.
  • New American Standard Bible - When they come there, they will remove all its detestable things and all its abominations from it.
  • New King James Version - And they will go there, and they will take away all its detestable things and all its abominations from there.
  • Amplified Bible - When they return there, they will remove from it all [traces of] its detestable things and all its repulsive things (remnants of paganism).
  • American Standard Version - And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence.
  • King James Version - And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence.
  • New English Translation - “When they return to it, they will remove from it all its detestable things and all its abominations.
  • 新標點和合本 - 他們必到那裏,也必從其中除掉一切可憎可厭的物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們到了那裏,必從其中除掉一切可憎之物、可厭的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們到了那裏,必從其中除掉一切可憎之物、可厭的事。
  • 當代譯本 - 他們回來後,必除掉此地一切醜惡可憎的事。
  • 聖經新譯本 - 他們必回到那裡,也必除掉那裡所有可厭的偶像和所有可憎之物。
  • 呂振中譯本 - 他們必到那裏,必從其中除掉一切可憎可厭惡之像。
  • 現代標點和合本 - 他們必到那裡,也必從其中除掉一切可憎可厭的物。
  • 文理和合譯本 - 彼至斯土、其中可憎可惡之物、悉去除之、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹得返故土、凡我所痛疾之物、棄之務盡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必至斯地、自其中除諸可憎可惡之物、
  • Nueva Versión Internacional - Ellos volverán a su tierra y echarán de allí a los ídolos detestables y pondrán fin a las prácticas repugnantes.
  • 현대인의 성경 - “그들이 그리로 돌아오면 그 땅의 모든 더러운 우상들을 다 제거해야 할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Когда они вернутся туда, они уберут из нее все мерзости и все ее гнусности.
  • Восточный перевод - Когда вы вернётесь туда, вы очистите её от гнусных истуканов и омерзительных идолов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда вы вернётесь туда, вы очистите её от гнусных истуканов и омерзительных идолов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда вы вернётесь туда, вы очистите её от гнусных истуканов и омерзительных идолов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors ils y viendront et ils en ôteront tous les objets abominables et toutes les idoles abjectes.
  • リビングバイブル - 再び戻ると、あなたがたは、すべての偶像礼拝を跡形もなく取り除くようになる。
  • Nova Versão Internacional - “Eles voltarão para ela e retirarão todas as suas imagens repugnantes e os seus ídolos detestáveis.
  • Hoffnung für alle - Wenn sie in ihre Heimat zurückkehren, werden sie jede Spur von dem abscheulichen Götzendienst beseitigen, den man dort trieb.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi dân chúng trở về lại quê hương mình, họ sẽ trừ bỏ khỏi xứ các thần tượng đáng ghê tởm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พวกเขาจะกลับมาและกำจัดเทวรูปอันชั่วช้าสามานย์และรูปเคารพอันน่าชิงชังให้หมดไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เมื่อ​พวก​เขา​กลับ​มา​ยัง​แผ่นดิน พวก​เขา​จะ​กำจัด​สิ่ง​อัน​น่า​รังเกียจ​และ​สิ่ง​อัน​น่า​ชัง​ออก​ไป
  • Micah 5:10 - “It will happen in that day”, says Yahweh, “that I will cut off your horses out from among you, and will destroy your chariots.
  • Micah 5:11 - I will cut off the cities of your land, and will tear down all your strongholds.
  • Micah 5:12 - I will destroy witchcraft from your hand; and you shall have no soothsayers.
  • Micah 5:13 - I will cut off your engraved images and your pillars out from among you; and you shall no more worship the work of your hands.
  • Micah 5:14 - I will uproot your Asherah poles out from among you; and I will destroy your cities.
  • Isaiah 1:25 - I will turn my hand on you, thoroughly purge away your dross, and will take away all your tin.
  • Isaiah 1:26 - I will restore your judges as at the first, and your counselors as at the beginning. Afterward you shall be called ‘The city of righteousness, a faithful town.’
  • Isaiah 1:27 - Zion shall be redeemed with justice, and her converts with righteousness.
  • Ezekiel 11:21 - But as for them whose heart walks after the heart of their detestable things and their abominations, I will bring their way on their own heads,’ says the Lord Yahweh.”
  • Ezekiel 42:7 - The wall that was outside by the side of the rooms, toward the outer court before the rooms, its length was fifty cubits.
  • Ezekiel 42:8 - For the length of the rooms that were in the outer court was fifty cubits. Behold, before the temple were one hundred cubits.
  • Jeremiah 16:18 - First I will recompense their iniquity and their sin double, because they have polluted my land with the carcasses of their detestable things, and have filled my inheritance with their abominations.”
  • Titus 2:12 - instructing us to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we would live soberly, righteously, and godly in this present age;
  • Hosea 14:8 - Ephraim, what have I to do any more with idols? I answer, and will take care of him. I am like a green cypress tree; from me your fruit is found.”
  • Isaiah 30:22 - You shall defile the overlaying of your engraved images of silver, and the plating of your molten images of gold. You shall cast them away as an unclean thing. You shall tell it, “Go away!”
  • Colossians 3:5 - Put to death therefore your members which are on the earth: sexual immorality, uncleanness, depraved passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry.
  • Colossians 3:6 - For these things’ sake the wrath of God comes on the children of disobedience.
  • Colossians 3:7 - You also once walked in those, when you lived in them;
  • Colossians 3:8 - but now you also put them all away: anger, wrath, malice, slander, and shameful speaking out of your mouth.
  • Ezekiel 7:20 - As for the beauty of his ornament, he set it in majesty; but they made the images of their abominations and their detestable things therein. Therefore I have made it to them as an unclean thing.
  • Ezekiel 37:23 - They won’t defile themselves any more with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions; but I will save them out of all their dwelling places, in which they have sinned, and will cleanse them. So they will be my people, and I will be their God.
  • Ezekiel 5:11 - Therefore as I live,’ says the Lord Yahweh, ‘surely, because you have defiled my sanctuary with all your detestable things, and with all your abominations, therefore I will also diminish you. My eye won’t spare, and I will have no pity.
圣经
资源
计划
奉献