Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:2 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 永恆主對我說:『人子啊,這些就是圖謀奸惡、在這城中設惡計謀的人;
  • 新标点和合本 - 耶和华对我说:“人子啊,这就是图谋罪孽的人,在这城中给人设恶谋。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华对我说:“人子啊,他们就是图谋罪孽,在这城中设计恶谋的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华对我说:“人子啊,他们就是图谋罪孽,在这城中设计恶谋的人。
  • 当代译本 - 耶和华对我说:“人子啊,这些人在这城里专给人出毒计,设恶谋。
  • 圣经新译本 - 耶和华对我说:“人子啊!这些就是图谋罪孽,在这城里设恶谋的人。
  • 现代标点和合本 - 耶和华对我说:“人子啊,这就是图谋罪孽的人,在这城中给人设恶谋。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华对我说:“人子啊,这就是图谋罪孽的人,在这城中给人设恶谋。
  • New International Version - The Lord said to me, “Son of man, these are the men who are plotting evil and giving wicked advice in this city.
  • New International Reader's Version - The Lord said to me, “Son of man, these men are making evil plans. They are giving bad advice to the city.
  • English Standard Version - And he said to me, “Son of man, these are the men who devise iniquity and who give wicked counsel in this city;
  • New Living Translation - The Spirit said to me, “Son of man, these are the men who are planning evil and giving wicked counsel in this city.
  • The Message - God said, “Son of man, these are the men who draw up blueprints for sin, who think up new programs for evil in this city. They say, ‘We can make anything happen here. We’re the best. We’re the choice pieces of meat in the soup pot.’
  • Christian Standard Bible - The Lord said to me, “Son of man, these are the men who plot evil and give wicked advice in this city.
  • New American Standard Bible - Then He said to me, “Son of man, these are the men who devise wrongdoing and give evil advice in this city,
  • New King James Version - And He said to me: “Son of man, these are the men who devise iniquity and give wicked counsel in this city,
  • Amplified Bible - Then the Spirit said to me, “Son of man, these are the men who devise evil and give wicked advice in this city,
  • American Standard Version - And he said unto me, Son of man, these are the men that devise iniquity, and that give wicked counsel in this city;
  • King James Version - Then said he unto me, Son of man, these are the men that devise mischief, and give wicked counsel in this city:
  • New English Translation - The Lord said to me, “Son of man, these are the men who plot evil and give wicked advice in this city.
  • World English Bible - He said to me, “Son of man, these are the men who devise iniquity, and who give wicked counsel in this city;
  • 新標點和合本 - 耶和華對我說:「人子啊,這就是圖謀罪孽的人,在這城中給人設惡謀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華對我說:「人子啊,他們就是圖謀罪孽,在這城中設計惡謀的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華對我說:「人子啊,他們就是圖謀罪孽,在這城中設計惡謀的人。
  • 當代譯本 - 耶和華對我說:「人子啊,這些人在這城裡專給人出毒計,設惡謀。
  • 聖經新譯本 - 耶和華對我說:“人子啊!這些就是圖謀罪孽,在這城裡設惡謀的人。
  • 現代標點和合本 - 耶和華對我說:「人子啊,這就是圖謀罪孽的人,在這城中給人設惡謀。
  • 文理和合譯本 - 神諭我曰、人子歟、圖維邪慝、在邑中設惡謀者、即斯人也、
  • 文理委辦譯本 - 主諭我曰、人子、彼眾在邑中、謀為不軌、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭我曰、人子、斯人在邑中、圖維不義、謀思不法、
  • Nueva Versión Internacional - Dios me dijo: «Hijo de hombre, estos son los que están tramando maldades y dando malos consejos en esta ciudad.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 나에게 말씀하셨다. “사람의 아들아, 이 사람들은 이 성에서 악한 계획을 세우고 나쁜 조언을 하는 자들이다.
  • Новый Русский Перевод - Господь сказал мне: – Сын человеческий, вот люди, которые замышляют зло и дают в этом городе злые советы.
  • Восточный перевод - Вечный сказал мне: – Смертный, вот люди, которые замышляют зло и дают в этом городе злые советы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сказал мне: – Смертный, вот люди, которые замышляют зло и дают в этом городе злые советы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сказал мне: – Смертный, вот люди, которые замышляют зло и дают в этом городе злые советы.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Esprit de Dieu me dit : Fils d’homme, voilà les gens qui trament le mal et qui donnent de mauvais conseils dans cette ville.
  • Nova Versão Internacional - O Senhor me disse: “Filho do homem, estes são os homens que estão tramando o mal e dando maus conselhos nesta cidade.
  • Hoffnung für alle - Gott sprach zu mir: »Du Mensch, das sind die Männer, die in dieser Stadt böse Pläne schmieden und mit ihren Ratschlägen andere ins Unglück stürzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thần Linh bảo tôi: “Hỡi con người, đó là những người bày gian mưu ác kế cho thành này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “บุตรมนุษย์เอ๋ย คนเหล่านี้คือคนที่คิดแผนชั่วและให้คำปรึกษาอันร้ายกาจในกรุงนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้ “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย ผู้​ชาย​เหล่า​นี้​เป็น​พวก​ที่​วาง​แผน​ทำ​ความ​ชั่ว และ​ให้​คำ​ปรึกษา​ที่​ชั่ว​ร้าย​ใน​เมือง​นี้
交叉引用
  • 詩篇 36:4 - 他在床上圖謀着奸惡, 在不善的路上站定了立場, 並不棄絕壞事。
  • 耶利米書 18:18 - 他們就說:『來吧,我們來設計謀害 耶利米 ;因為祭司有禮節規矩,智慧人有謀略,神言人有話語,都不能斷絕掉。來吧,我們用 口 舌攻擊他,他的甚麼話、我們都別理它。』
  • 以斯帖書 8:3 - 以斯帖 又在王面前說話;她俯伏在王腳前,流淚向王懇求,請王破壞 亞甲 族 哈曼 的毒計、和他所計畫要害 猶大 人的陰謀。
  • 以賽亞書 59:4 - 沒有人按公義告狀, 沒有人憑誠實辯訴; 都倚靠着虛空,說虛謊的話; 所孕懷的是毒害,所生的是奸惡。
  • 彌迦書 2:1 - 有禍啊那些在床上圖謀奸惡、 暗中作壞事的! 因為他們手中有權力、 天一亮就實行出來。
  • 彌迦書 2:2 - 他們貪愛田地、就強奪, 貪愛房屋、便奪取; 他們欺壓人和人的家屬, 搾取 人和人的產業。
  • 詩篇 2:1 - 列國為甚麼彼此串通 ? 萬族之民 為甚麼 謀算 不能成功的事呢?
  • 詩篇 2:2 - 地上君王列陣站着, 眾人君一同陰謀, 要敵擋永恆主,敵擋他所膏立的, 說 :
  • 詩篇 52:2 - 行詭詐的人哪, 你終日圖謀着毁滅; 你的舌頭就像磨快的剃刀。
  • 耶利米書 5:5 - 我要去見那些大人物, 對他們說話; 因為那班人曉得永恆主所行的路, 他們明白 他們的上帝的法則。』 但這些人呢、竟將軛折斷, 將繩索掙開了。
  • 以賽亞書 30:1 - 永恆主發神諭說: 『有禍啊,這些悖逆的兒女! 設下計謀,卻不由於我! 奠 酒 結盟,卻不由於我的靈, 以致罪上加罪!
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 永恆主對我說:『人子啊,這些就是圖謀奸惡、在這城中設惡計謀的人;
  • 新标点和合本 - 耶和华对我说:“人子啊,这就是图谋罪孽的人,在这城中给人设恶谋。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华对我说:“人子啊,他们就是图谋罪孽,在这城中设计恶谋的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华对我说:“人子啊,他们就是图谋罪孽,在这城中设计恶谋的人。
  • 当代译本 - 耶和华对我说:“人子啊,这些人在这城里专给人出毒计,设恶谋。
  • 圣经新译本 - 耶和华对我说:“人子啊!这些就是图谋罪孽,在这城里设恶谋的人。
  • 现代标点和合本 - 耶和华对我说:“人子啊,这就是图谋罪孽的人,在这城中给人设恶谋。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华对我说:“人子啊,这就是图谋罪孽的人,在这城中给人设恶谋。
  • New International Version - The Lord said to me, “Son of man, these are the men who are plotting evil and giving wicked advice in this city.
  • New International Reader's Version - The Lord said to me, “Son of man, these men are making evil plans. They are giving bad advice to the city.
  • English Standard Version - And he said to me, “Son of man, these are the men who devise iniquity and who give wicked counsel in this city;
  • New Living Translation - The Spirit said to me, “Son of man, these are the men who are planning evil and giving wicked counsel in this city.
  • The Message - God said, “Son of man, these are the men who draw up blueprints for sin, who think up new programs for evil in this city. They say, ‘We can make anything happen here. We’re the best. We’re the choice pieces of meat in the soup pot.’
  • Christian Standard Bible - The Lord said to me, “Son of man, these are the men who plot evil and give wicked advice in this city.
  • New American Standard Bible - Then He said to me, “Son of man, these are the men who devise wrongdoing and give evil advice in this city,
  • New King James Version - And He said to me: “Son of man, these are the men who devise iniquity and give wicked counsel in this city,
  • Amplified Bible - Then the Spirit said to me, “Son of man, these are the men who devise evil and give wicked advice in this city,
  • American Standard Version - And he said unto me, Son of man, these are the men that devise iniquity, and that give wicked counsel in this city;
  • King James Version - Then said he unto me, Son of man, these are the men that devise mischief, and give wicked counsel in this city:
  • New English Translation - The Lord said to me, “Son of man, these are the men who plot evil and give wicked advice in this city.
  • World English Bible - He said to me, “Son of man, these are the men who devise iniquity, and who give wicked counsel in this city;
  • 新標點和合本 - 耶和華對我說:「人子啊,這就是圖謀罪孽的人,在這城中給人設惡謀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華對我說:「人子啊,他們就是圖謀罪孽,在這城中設計惡謀的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華對我說:「人子啊,他們就是圖謀罪孽,在這城中設計惡謀的人。
  • 當代譯本 - 耶和華對我說:「人子啊,這些人在這城裡專給人出毒計,設惡謀。
  • 聖經新譯本 - 耶和華對我說:“人子啊!這些就是圖謀罪孽,在這城裡設惡謀的人。
  • 現代標點和合本 - 耶和華對我說:「人子啊,這就是圖謀罪孽的人,在這城中給人設惡謀。
  • 文理和合譯本 - 神諭我曰、人子歟、圖維邪慝、在邑中設惡謀者、即斯人也、
  • 文理委辦譯本 - 主諭我曰、人子、彼眾在邑中、謀為不軌、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭我曰、人子、斯人在邑中、圖維不義、謀思不法、
  • Nueva Versión Internacional - Dios me dijo: «Hijo de hombre, estos son los que están tramando maldades y dando malos consejos en esta ciudad.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 나에게 말씀하셨다. “사람의 아들아, 이 사람들은 이 성에서 악한 계획을 세우고 나쁜 조언을 하는 자들이다.
  • Новый Русский Перевод - Господь сказал мне: – Сын человеческий, вот люди, которые замышляют зло и дают в этом городе злые советы.
  • Восточный перевод - Вечный сказал мне: – Смертный, вот люди, которые замышляют зло и дают в этом городе злые советы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сказал мне: – Смертный, вот люди, которые замышляют зло и дают в этом городе злые советы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сказал мне: – Смертный, вот люди, которые замышляют зло и дают в этом городе злые советы.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Esprit de Dieu me dit : Fils d’homme, voilà les gens qui trament le mal et qui donnent de mauvais conseils dans cette ville.
  • Nova Versão Internacional - O Senhor me disse: “Filho do homem, estes são os homens que estão tramando o mal e dando maus conselhos nesta cidade.
  • Hoffnung für alle - Gott sprach zu mir: »Du Mensch, das sind die Männer, die in dieser Stadt böse Pläne schmieden und mit ihren Ratschlägen andere ins Unglück stürzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thần Linh bảo tôi: “Hỡi con người, đó là những người bày gian mưu ác kế cho thành này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “บุตรมนุษย์เอ๋ย คนเหล่านี้คือคนที่คิดแผนชั่วและให้คำปรึกษาอันร้ายกาจในกรุงนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้ “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย ผู้​ชาย​เหล่า​นี้​เป็น​พวก​ที่​วาง​แผน​ทำ​ความ​ชั่ว และ​ให้​คำ​ปรึกษา​ที่​ชั่ว​ร้าย​ใน​เมือง​นี้
  • 詩篇 36:4 - 他在床上圖謀着奸惡, 在不善的路上站定了立場, 並不棄絕壞事。
  • 耶利米書 18:18 - 他們就說:『來吧,我們來設計謀害 耶利米 ;因為祭司有禮節規矩,智慧人有謀略,神言人有話語,都不能斷絕掉。來吧,我們用 口 舌攻擊他,他的甚麼話、我們都別理它。』
  • 以斯帖書 8:3 - 以斯帖 又在王面前說話;她俯伏在王腳前,流淚向王懇求,請王破壞 亞甲 族 哈曼 的毒計、和他所計畫要害 猶大 人的陰謀。
  • 以賽亞書 59:4 - 沒有人按公義告狀, 沒有人憑誠實辯訴; 都倚靠着虛空,說虛謊的話; 所孕懷的是毒害,所生的是奸惡。
  • 彌迦書 2:1 - 有禍啊那些在床上圖謀奸惡、 暗中作壞事的! 因為他們手中有權力、 天一亮就實行出來。
  • 彌迦書 2:2 - 他們貪愛田地、就強奪, 貪愛房屋、便奪取; 他們欺壓人和人的家屬, 搾取 人和人的產業。
  • 詩篇 2:1 - 列國為甚麼彼此串通 ? 萬族之民 為甚麼 謀算 不能成功的事呢?
  • 詩篇 2:2 - 地上君王列陣站着, 眾人君一同陰謀, 要敵擋永恆主,敵擋他所膏立的, 說 :
  • 詩篇 52:2 - 行詭詐的人哪, 你終日圖謀着毁滅; 你的舌頭就像磨快的剃刀。
  • 耶利米書 5:5 - 我要去見那些大人物, 對他們說話; 因為那班人曉得永恆主所行的路, 他們明白 他們的上帝的法則。』 但這些人呢、竟將軛折斷, 將繩索掙開了。
  • 以賽亞書 30:1 - 永恆主發神諭說: 『有禍啊,這些悖逆的兒女! 設下計謀,卻不由於我! 奠 酒 結盟,卻不由於我的靈, 以致罪上加罪!
圣经
资源
计划
奉献