逐节对照
- New International Reader's Version - They say, ‘Haven’t our houses just been built again? The city is like a pot used for cooking. And we are the meat in it.’
- 新标点和合本 - 他们说:‘盖房屋的时候尚未临近;这城是锅,我们是肉。’
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们说:‘盖房屋的时候尚未临近;这城是锅,我们是肉。’
- 和合本2010(神版-简体) - 他们说:‘盖房屋的时候尚未临近;这城是锅,我们是肉。’
- 当代译本 - 他们说,‘建造房屋的时候还没有到。我们的城像铁锅一样坚固,我们像在锅里的肉一样得到保护。’
- 圣经新译本 - 他们说:‘建造房屋的时候还没有到;这城是锅,我们是肉。’
- 现代标点和合本 - 他们说:‘盖房屋的时候尚未临近,这城是锅,我们是肉。’
- 和合本(拼音版) - 他们说:‘盖房屋的时候尚未临近,这城是锅,我们是肉。’
- New International Version - They say, ‘Haven’t our houses been recently rebuilt? This city is a pot, and we are the meat in it.’
- English Standard Version - who say, ‘The time is not near to build houses. This city is the cauldron, and we are the meat.’
- New Living Translation - They say to the people, ‘Is it not a good time to build houses? This city is like an iron pot. We are safe inside it like meat in a pot. ’
- Christian Standard Bible - They are saying, ‘Isn’t the time near to build houses? The city is the pot, and we are the meat.’
- New American Standard Bible - who say, ‘The time is not near to build houses. This city is the pot and we are the meat.’
- New King James Version - who say, ‘The time is not near to build houses; this city is the caldron, and we are the meat.’
- Amplified Bible - who say, ‘Is not the time near to build houses? This city is [secure just like] the pot and we are the meat [in it].’
- American Standard Version - that say, The time is not near to build houses: this city is the caldron, and we are the flesh.
- King James Version - Which say, It is not near; let us build houses: this city is the caldron, and we be the flesh.
- New English Translation - They say, ‘The time is not near to build houses; the city is a cooking pot and we are the meat in it.’
- World English Bible - who say, ‘The time is not near to build houses. This is the cauldron, and we are the meat.’
- 新標點和合本 - 他們說:『蓋房屋的時候尚未臨近;這城是鍋,我們是肉。』
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們說:『蓋房屋的時候尚未臨近;這城是鍋,我們是肉。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們說:『蓋房屋的時候尚未臨近;這城是鍋,我們是肉。』
- 當代譯本 - 他們說,『建造房屋的時候還沒有到。我們的城像鐵鍋一樣堅固,我們像在鍋裡的肉一樣得到保護。』
- 聖經新譯本 - 他們說:‘建造房屋的時候還沒有到;這城是鍋,我們是肉。’
- 呂振中譯本 - 他們說:「建造房屋的時候還未臨近呢 ;這 城 是鍋,我們是肉呢!」
- 現代標點和合本 - 他們說:『蓋房屋的時候尚未臨近,這城是鍋,我們是肉。』
- 文理和合譯本 - 彼云、建屋之期未至、此邑為鼎、我儕為肉、
- 文理委辦譯本 - 云、此邑若鼎、我儕若肉、我當建室、而居其中、禍不及予。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼云、 災禍 尚遠、仍可建室、此邑若釜、我儕若肉、
- Nueva Versión Internacional - Dicen: “Todavía no es el momento de reconstruir las casas. La ciudad es la olla y nosotros somos la carne”.
- 현대인의 성경 - 그들은 ‘우리가 집을 지을 때가 아직 되지 않았다. 이 성은 가마솥과 같고 우리는 그 안에 든 고기와 같아서 이 성이 우리를 보호할 것이다’ 하고 말한다.
- Новый Русский Перевод - Они говорят: «Разве не скоро придет время строить дома? Этот город – котел, а мы – мясо».
- Восточный перевод - Они говорят: «Разве не скоро наступит время, благоприятное для строительства домов? Этот город – котёл, а мы – мясо, хранящееся в нём».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они говорят: «Разве не скоро наступит время, благоприятное для строительства домов? Этот город – котёл, а мы – мясо, хранящееся в нём».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они говорят: «Разве не скоро наступит время, благоприятное для строительства домов? Этот город – котёл, а мы – мясо, хранящееся в нём».
- La Bible du Semeur 2015 - Ils disent : « Le malheur n’est pas si proche ! Bâtissons des maisons ! Cette ville est comme une marmite et nous sommes comme de la viande. »
- リビングバイブル - 彼らは人々に、『さあ、エルサレムを再建する時がきた。われわれの町は鉄の盾だ。どんな危害からも守ってくれる』と言っている。
- Nova Versão Internacional - Eles dizem: ‘Não está chegando o tempo de construir casas? Esta cidade é uma panela, e nós somos a carne dentro dela’.
- Hoffnung für alle - Sie prahlen: ›In nächster Zeit brauchen wir keine neuen Häuser zu bauen! Unsere Stadt ist so sicher wie ein Topf, und wir sind das gute Fleisch darin.‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng nói với dân chúng rằng: ‘Chưa đến lúc chúng ta xây nhà mới. Thành này là cái nồi sắt. Còn chúng ta an toàn như thịt trong nồi.’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขากล่าวว่า ‘ใกล้จะถึงเวลาที่เราจะสร้างบ้านขึ้นแล้วไม่ใช่หรือ? กรุงนี้เป็นเหมือนหม้อและเราเป็นเหมือนเนื้อที่ปลอดภัยอยู่ในนั้น’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาพูดว่า ‘ใกล้จะถึงเวลาที่จะสร้างบ้านมิใช่หรือ เมืองนี้เป็นหม้อต้ม และพวกเราเป็นเนื้อ’
交叉引用
- Jeremiah 1:11 - A message from the Lord came to me. The Lord asked me, “What do you see, Jeremiah?” “The branch of an almond tree,” I replied.
- Jeremiah 1:12 - The Lord said to me, “You have seen correctly. I am watching to see that my word comes true.”
- Jeremiah 1:13 - Another message from the Lord came to me. The Lord asked me, “What do you see?” “A pot that has boiling water in it,” I answered. “It’s leaning toward us from the north.”
- Ezekiel 7:7 - Death has come on you who live in the land. The time for you to be destroyed has come. The day when it will happen is near. There is no joy on your mountains. There is nothing but panic.
- Ezekiel 11:7 - “So the Lord and King says, ‘The bodies you have thrown there are the meat. And the city is the cooking pot. But I will drive you out of it.
- Ezekiel 11:8 - You are afraid of the swords of war. But I will bring them against you,’ announces the Lord and King.
- Ezekiel 11:9 - ‘I will drive you out of the city. I will hand you over to outsiders. And I will punish you.
- Ezekiel 11:10 - You will be killed by swords. I will judge you at the borders of Israel. Then you will know that I am the Lord.
- Ezekiel 11:11 - This city will not be a pot for you. And you will not be the meat in it. I will judge you at the borders of Israel.
- Amos 6:5 - You pluck away on your harps as David did. You play new songs on musical instruments.
- Isaiah 5:19 - How terrible for those who say, “Let God hurry up and do what he says he will. We want to see it happen. Let us see the plan of the Holy One of Israel. We want to know what it is.”
- 2 Peter 3:4 - They will say, “Where is this ‘return’ he promised? Everything goes on in the same way it has since our people of long ago died. In fact, it has continued this way since God first created everything.”
- Ezekiel 24:3 - Your people refuse to obey me. So tell them a story. Say to them, ‘The Lord and King told me, “ ‘ “Put a cooking pot on the fire. Pour water into it.
- Ezekiel 24:4 - Put pieces of meat in it. Use all the best pieces. Use the leg and shoulder. Fill it with the best bones.
- Ezekiel 24:5 - Pick the finest animal in the flock. Pile wood under the pot to cook the bones. Bring the water to a boil. Cook the bones in it.” ’ ”
- Ezekiel 24:6 - The Lord and King says, “How terrible it will be for this city! It has so many murderers in it. How terrible for the pot that is coated with scum! The scum on it will not go away. Take the meat out of the pot piece by piece. Take it out in whatever order it comes.
- Ezekiel 24:7 - “The blood Jerusalem’s people spilled is inside its walls. They poured it out on a bare rock. They did not pour it on the ground. If they had, dust would have covered it up.
- Ezekiel 24:8 - So I put their blood on the bare rock. I did not want it to be covered up. I poured out my great anger on them. I paid them back.”
- Ezekiel 24:9 - So the Lord and King said to me, “How terrible it will be for this city! It has so many murderers in it. I too will pile the wood high.
- Ezekiel 24:10 - So pile on the wood. Light the fire. Cook the meat well. Mix in the spices. Let the bones be blackened.
- Ezekiel 24:11 - Then set the empty pot on the coals. Let it get hot. Let its copper glow. Then what is not pure in it will melt. Its scum will be burned away.
- Ezekiel 24:12 - But it can’t be cleaned up. Its thick scum has not been removed. Even fire can’t burn it off.
- Ezekiel 24:13 - “Jerusalem, you are really impure. I tried to clean you up. But you would not let me make you pure. So you will not be clean again until I am no longer so angry with you.
- Ezekiel 24:14 - “I have spoken. The time has come for me to act. I will not hold back. I will not feel sorry for you. I will do what I said I would do. You will be judged for your conduct and actions. I am the Lord,” announces the Lord and King.
- Ezekiel 12:27 - “Son of man, the Israelites are saying, ‘The vision Ezekiel sees won’t come true for many years. He is prophesying about a time that is a long way off.’
- Ezekiel 12:22 - “Son of man, you have a proverb in the land of Israel. It says, ‘The days go by, and not even one vision comes true.’