ezk 11:3 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พวกเขา​พูด​ว่า ‘ไม่มี​ความ​จำเป็น​ที่​จะ​สร้าง​บ้าน​เพิ่ม​ใน​เร็วๆนี้ พวกเรา​อยู่​ใน​เมือง​นี้​อย่าง​ปลอดภัย​เหมือน​เนื้อ​ใน​หม้อ’
  • 新标点和合本 - 他们说:‘盖房屋的时候尚未临近;这城是锅,我们是肉。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们说:‘盖房屋的时候尚未临近;这城是锅,我们是肉。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们说:‘盖房屋的时候尚未临近;这城是锅,我们是肉。’
  • 当代译本 - 他们说,‘建造房屋的时候还没有到。我们的城像铁锅一样坚固,我们像在锅里的肉一样得到保护。’
  • 圣经新译本 - 他们说:‘建造房屋的时候还没有到;这城是锅,我们是肉。’
  • 现代标点和合本 - 他们说:‘盖房屋的时候尚未临近,这城是锅,我们是肉。’
  • 和合本(拼音版) - 他们说:‘盖房屋的时候尚未临近,这城是锅,我们是肉。’
  • New International Version - They say, ‘Haven’t our houses been recently rebuilt? This city is a pot, and we are the meat in it.’
  • New International Reader's Version - They say, ‘Haven’t our houses just been built again? The city is like a pot used for cooking. And we are the meat in it.’
  • English Standard Version - who say, ‘The time is not near to build houses. This city is the cauldron, and we are the meat.’
  • New Living Translation - They say to the people, ‘Is it not a good time to build houses? This city is like an iron pot. We are safe inside it like meat in a pot. ’
  • Christian Standard Bible - They are saying, ‘Isn’t the time near to build houses? The city is the pot, and we are the meat.’
  • New American Standard Bible - who say, ‘The time is not near to build houses. This city is the pot and we are the meat.’
  • New King James Version - who say, ‘The time is not near to build houses; this city is the caldron, and we are the meat.’
  • Amplified Bible - who say, ‘Is not the time near to build houses? This city is [secure just like] the pot and we are the meat [in it].’
  • American Standard Version - that say, The time is not near to build houses: this city is the caldron, and we are the flesh.
  • King James Version - Which say, It is not near; let us build houses: this city is the caldron, and we be the flesh.
  • New English Translation - They say, ‘The time is not near to build houses; the city is a cooking pot and we are the meat in it.’
  • World English Bible - who say, ‘The time is not near to build houses. This is the cauldron, and we are the meat.’
  • 新標點和合本 - 他們說:『蓋房屋的時候尚未臨近;這城是鍋,我們是肉。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們說:『蓋房屋的時候尚未臨近;這城是鍋,我們是肉。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們說:『蓋房屋的時候尚未臨近;這城是鍋,我們是肉。』
  • 當代譯本 - 他們說,『建造房屋的時候還沒有到。我們的城像鐵鍋一樣堅固,我們像在鍋裡的肉一樣得到保護。』
  • 聖經新譯本 - 他們說:‘建造房屋的時候還沒有到;這城是鍋,我們是肉。’
  • 呂振中譯本 - 他們說:「建造房屋的時候還未臨近呢 ;這 城 是鍋,我們是肉呢!」
  • 現代標點和合本 - 他們說:『蓋房屋的時候尚未臨近,這城是鍋,我們是肉。』
  • 文理和合譯本 - 彼云、建屋之期未至、此邑為鼎、我儕為肉、
  • 文理委辦譯本 - 云、此邑若鼎、我儕若肉、我當建室、而居其中、禍不及予。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼云、 災禍 尚遠、仍可建室、此邑若釜、我儕若肉、
  • Nueva Versión Internacional - Dicen: “Todavía no es el momento de reconstruir las casas. La ciudad es la olla y nosotros somos la carne”.
  • 현대인의 성경 - 그들은 ‘우리가 집을 지을 때가 아직 되지 않았다. 이 성은 가마솥과 같고 우리는 그 안에 든 고기와 같아서 이 성이 우리를 보호할 것이다’ 하고 말한다.
  • Новый Русский Перевод - Они говорят: «Разве не скоро придет время строить дома? Этот город – котел, а мы – мясо».
  • Восточный перевод - Они говорят: «Разве не скоро наступит время, благоприятное для строительства домов? Этот город – котёл, а мы – мясо, хранящееся в нём».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они говорят: «Разве не скоро наступит время, благоприятное для строительства домов? Этот город – котёл, а мы – мясо, хранящееся в нём».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они говорят: «Разве не скоро наступит время, благоприятное для строительства домов? Этот город – котёл, а мы – мясо, хранящееся в нём».
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils disent : « Le malheur n’est pas si proche ! Bâtissons des maisons  ! Cette ville est comme une marmite et nous sommes comme de la viande. »
  • リビングバイブル - 彼らは人々に、『さあ、エルサレムを再建する時がきた。われわれの町は鉄の盾だ。どんな危害からも守ってくれる』と言っている。
  • Nova Versão Internacional - Eles dizem: ‘Não está chegando o tempo de construir casas? Esta cidade é uma panela, e nós somos a carne dentro dela’.
  • Hoffnung für alle - Sie prahlen: ›In nächster Zeit brauchen wir keine neuen Häuser zu bauen! Unsere Stadt ist so sicher wie ein Topf, und wir sind das gute Fleisch darin.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng nói với dân chúng rằng: ‘Chưa đến lúc chúng ta xây nhà mới. Thành này là cái nồi sắt. Còn chúng ta an toàn như thịt trong nồi.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขากล่าวว่า ‘ใกล้จะถึงเวลาที่เราจะสร้างบ้านขึ้นแล้วไม่ใช่หรือ? กรุงนี้เป็นเหมือนหม้อและเราเป็นเหมือนเนื้อที่ปลอดภัยอยู่ในนั้น’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​พูด​ว่า ‘ใกล้​จะ​ถึง​เวลา​ที่​จะ​สร้าง​บ้าน​มิ​ใช่​หรือ เมือง​นี้​เป็น​หม้อ​ต้ม และ​พวก​เรา​เป็น​เนื้อ’
  • Thai KJV - ผู้กล่าวว่า ‘เวลายังไม่มาใกล้เลย ให้เราปลูกบ้านเถิด นครนี้เป็นหม้อขนาดใหญ่และเราเป็นเนื้อ’
交叉引用
  • เยเรมียาห์ 1:11 - พระยาห์เวห์ ได้​เปิดเผย​ข่าวสาร​นี้​กับผม พระองค์​ถาม​ว่า “เยเรมียาห์ เจ้า​เห็น​อะไร” ผม​ตอบ​ว่า “ผม​เห็น​กิ่งไม้​กิ่งหนึ่ง​จาก​ต้นอัลมอนด์​ครับ”
  • เยเรมียาห์ 1:12 - แล้ว​พระยาห์เวห์​ก็​พูด​กับ​ผม​ว่า “เจ้า​มองเห็น​ได้​ชัดเจน​ดีมาก เพราะ​เรา​กำลัง​ให้​ความ​สนใจ​กับ​สิ่ง​ที่​เรา​พูด เพื่อ​ให้​แน่ใจ​ว่า​มัน​จะ​เกิดขึ้น​ตามนั้น”
  • เยเรมียาห์ 1:13 - พระคำ​ของ​พระยาห์เวห์​ได้​มาถึง​ผม​อีก​เป็น​ครั้ง​ที่สอง​ว่า “เจ้า​เห็น​อะไร” ผม​ตอบ​ว่า “ผม​เห็น​หม้อ​ที่​กำลัง​เดือด​อยู่​หม้อหนึ่ง​หันหน้า​ไป​จาก​ทิศ​เหนือ”
  • เอเสเคียล 7:7 - เจ้า​ผู้​อาศัย​อยู่​บน​แผ่นดิน​อิสราเอล เคราะห์ร้าย​ได้​มา​ถึง​ตัวเจ้า​แล้ว เวลานั้น​ได้​มา​ถึง​แล้ว วันนั้น​ใกล้​เข้ามา​แล้ว มี​แต่​ความ​ตื่นกลัว​บน​เทือกเขา ไม่ใช่​ความยินดี
  • เอเสเคียล 11:7 - ดังนั้น นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด ‘พวก​ซาก​ศพ​ที่​เจ้า​ได้​โยน​ทิ้ง​ไว้​ที่นั่น​ก็​คือ​เนื้อ และ​เมือง​นี้​ก็​คือ​หม้อ แต่​เรา​จะ​ขับไล่​เจ้า​ออก​ไป​จาก​เมือง​นี้
  • เอเสเคียล 11:8 - เจ้า​กลัว​ดาบ ดังนั้น​เรา​จะ​เอา​ดาบ​มา​ลง​บน​เจ้า’” พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด​ว่า​อย่างนี้
  • เอเสเคียล 11:9 - “เรา​จะ​ขับไล่​เจ้า​ออก​ไป​จาก​เมือง​นี้ เรา​จะ​มอบ​เจ้า​ให้​กับ​พวก​คน​ต่าง​ชาติ​และ​เรา​จะ​ลงโทษ​เจ้า
  • เอเสเคียล 11:10 - เจ้า​จะ​ล้มตาย​ด้วย​ดาบ เรา​จะ​ลงโทษ​เจ้า​ที่​ชายแดน​ต่างๆ​ของ​อิสราเอล​นี้ แล้ว​เจ้า​จะ​ได้​รู้​ว่า​เรา​คือ​ยาห์เวห์
  • เอเสเคียล 11:11 - เมือง​นี้​จะ​ไม่​เป็น​หม้อ​ใบหนึ่ง​สำหรับ​เจ้า และ​เจ้า​จะ​ไม่​เป็น​เนื้อ​ใน​หม้อ​นั้น เรา​จะ​ลงโทษ​เจ้า​ตาม​ชายแดน​ต่างๆ​ของ​อิสราเอล
  • อาโมส 6:5 - พวกเจ้า​ร้อง​ตาม​เสียง​พิณใหญ่ เหมือนกับ​ดาวิด พวกเจ้า​แต่งเพลง​ให้​ตัวเอง​เข้ากับ​เครื่อง​ดนตรี
  • อิสยาห์ 5:19 - พวกเจ้า​พูดว่า “ให้​พระเจ้า​รีบๆหน่อย ขอให้​พระองค์​ทำงาน​ของพระองค์​เร็วๆ​เพื่อ​พวกเรา​จะได้​เห็นมัน ขอให้​แผนงาน​ของพระองค์​ผู้ศักดิ์สิทธิ์​ของอิสราเอล​สำเร็จ​ในเร็วๆนี้ เพื่อ​เรา​จะได้​รู้ว่า​แผนนั้น​เป็นยังไง”
  • 2 เปโตร 3:4 - พวกเขา​จะ​ถาม​คุณ​ว่า “พระคริสต์​สัญญา​ว่า​จะ​เสด็จ​กลับมา แล้ว​ไหนล่ะ พ่อแม่​ก็​ตาย​ไปแล้ว แต่​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ก็​ยัง​เหมือนกับ​วัน​แรก​ที่​โลกนี้​ถูก​สร้าง​ขึ้นมา”
  • เอเสเคียล 24:3 - ให้​เล่า​เรื่อง​เปรียบเทียบ​นี้​ให้​กับ​ครอบครัว​ขี้​กบฏ​ฟัง บอก​พวกเขา​ว่า ‘พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด​ว่า ให้​ตั้ง​หม้อ​ทำ​อาหาร​ไว้​บน​ไฟ ตั้งไว้​และ​เท​น้ำ​ใส่​ลงไป
  • เอเสเคียล 24:4 - ให้​ใส่​เนื้อ​เป็น​ชิ้นๆ​ลงไป เอา​เนื้อ​ชิ้น​ที่​ดีๆ​ทั้งหมด ทั้ง​ส่วน​สะโพก​และ​ส่วน​ขาหน้า แล้ว​ใส่​กระดูก​ที่​ดีที่สุด​ลงไป
  • เอเสเคียล 24:5 - ให้​เอา​สัตว์​ที่​ดีที่สุด​จาก​ฝูงแพะแกะ​มา​ตัวหนึ่ง เอา​ไม้ฟืน​มา​สุม​ไว้​ใต้หม้อ​เพื่อ​ต้ม​ชิ้นเนื้อ​ต่างๆ และ​ต้ม​กระดูก​ใน​หม้อนั้น​ไปด้วย’”
  • เอเสเคียล 24:6 - พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด​ว่า “เมือง​แห่ง​การฆ่าฟัน​กันนี้ น่าละอาย​จริงๆ ใน​หม้อ​ใบนี้​มี​สิ่ง​สกปรก​ติด​เกรอะกรัง​ไปหมด ขี้เกรอะ​พวกนี้​ล้าง​ไม่ออก ให้​หยิบ​เนื้อ​ใน​หม้อ​ออกมา​ทีละชิ้น​ทีละชิ้น โดย​ไม่ต้อง​จับสลาก​เลือก​ว่า​จะ​หยิบ​ชิ้นไหน​ก่อน
  • เอเสเคียล 24:7 - เพราะ​ว่า​เลือด​ที่​นาง​เยรูซาเล็ม​ทำ​ให้​ไหลนอง​นั้น ยัง​อยู่​ใน​ท่ามกลาง​ตัวนาง นาง​เท​เลือด​ออกมา​ไว้​บน​หิน นาง​ไม่ได้​เท​ลง​บน​ดิน​ที่​ฝุ่น​จะ​กลบ​ปกปิด​มัน​ได้
  • เอเสเคียล 24:8 - เรา​วาง​เลือด​ที่​นาง​ได้​ทำ​ให้​ตก​นั้น​ไว้​บน​ก้อนหิน เพื่อ​มัน​จะ​ได้​ไม่​ถูก​กลบ จะ​ได้​ปลุกเร้า​ความโกรธ​ของเรา​ที่​จะ​แก้แค้น”
  • เอเสเคียล 24:9 - ดังนั้น พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด​ว่า “เมือง​แห่ง​การฆ่าฟัน​กัน​นี้ น่าละอาย​จริงๆ เรา​จะ​สุม​กองไม้​ไว้​ให้​สูง
  • เอเสเคียล 24:10 - ให้​สุม​กองไม้​ไว้ และ​จุดไฟ ต้มเนื้อ​ให้​สุก ผสม​เครื่องเทศ​ลงไป และ​ปล่อย​ให้​กระดูก​ถูก​เผาไป
  • เอเสเคียล 24:11 - แล้ว​ตั้ง​หม้อเปล่า​ไว้​บน​กองถ่าน จน​มัน​ร้อน​และ​ทองแดง​เริ่ม​ระอุ เพื่อ​ความ​สกปรก​ของมัน​จะ​ละลาย​ออกมา และ​ขี้เกรอะ​ของมัน​จะ​ถูก​เผาไหม้​ไปหมด
  • เอเสเคียล 24:12 - แต่​เรา​ก็​ลงมือ​ลงแรง​เหนื่อยเปล่า เพราะ​ขี้เกรอะ​อันหนา​ของมัน​ก็​ไม่​หลุดออก แม้แต่​ไฟ​ก็​ไม่​สามารถ​เผา​ให้​มัน​หลุด​ได้
  • เอเสเคียล 24:13 - ขี้เกรอะ​นั้น​ก็​คือ​การร่านสวาท​ของเจ้า เรา​พยายาม​ชำระ​ล้าง​เจ้า​แล้ว แต่​ขี้เกรอะ​ของเจ้า​ก็​ไม่ยอม​ออก เจ้า​จะ​ไม่มีวัน​สะอาด​ได้อีก จนกว่า​เรา​จะ​ระบาย​ความเดือดดาล​ของเรา​ใส่เจ้า​จน​หมดสิ้น
  • เอเสเคียล 24:14 - เรา ยาห์เวห์​ได้​ลั่น​คำพูด​ไป​แล้ว เวลา​ที่​เรา​จะ​ลงมือ​ได้​มา​ถึง​แล้ว เรา​จะ​ไม่​ยับยั้ง​ไว้​อีก เรา​จะ​ไม่​สงสาร​และ​จะ​ไม่​เปลี่ยนใจ เรา​จะ​ตัดสิน​โทษ​เจ้า​ตาม​วิธีการ​และ​การ​กระทำ​ของเจ้า” พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด​ว่า​อย่างนั้น
  • เอเสเคียล 12:27 - “เจ้า​ลูกมนุษย์ ครอบครัว​ของ​อิสราเอล​พูด​ว่า ‘นิมิต​ที่​เขา​เห็นนั้น​มัน​เป็น​เรื่อง​อีก​หลาย​ปี​ข้างหน้า เขา​กำลัง​ทำนาย​เกี่ยวกับ​วัน​เวลา​อัน​ยาว​ไกล’
  • เอเสเคียล 12:22 - “เจ้า​ลูกมนุษย์ ทำไม​คน​ที่​อยู่​ใน​แผ่นดิน​อิสราเอล​ถึง​ได้​ยก​สุภาษิต​นี้​ขึ้นมา ที่​ว่า ‘วันเวลา​ผ่าน​พ้นไป นิมิต​ทั้งหลาย​ไม่เห็น​เกิดขึ้น’
逐节对照交叉引用