ezk 14:17 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - หรือ​เรา​อาจ​จะ​นำ​ดาบ​เข้า​มา​ทำลาย​แผ่นดิน​นั้น​ก็​ได้ กองทัพ​ของ​ศัตรู​จะ​บุก​เข้ามา​ฆ่า​ทั้ง​คน​และ​สัตว์​ใน​แผ่นดิน​นั้น
  • 新标点和合本 - 或者我使刀剑临到那地,说:刀剑哪,要经过那地,以致我将人与牲畜从其中剪除;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 或者我使刀剑临到那地,说:‘让刀剑穿越那地’,以致我把人与牲畜从其中剪除;
  • 和合本2010(神版-简体) - 或者我使刀剑临到那地,说:‘让刀剑穿越那地’,以致我把人与牲畜从其中剪除;
  • 当代译本 - 倘若我使刀剑临到那里,让刀剑横扫那里,毁灭人和牲畜,
  • 圣经新译本 - 如果我使刀剑临到那地,说:‘愿刀剑经过那地,好让我把人和牲畜从那地剪除。’
  • 现代标点和合本 - “或者我使刀剑临到那地,说‘刀剑哪,要经过那地’,以致我将人与牲畜从其中剪除,
  • 和合本(拼音版) - 或者我使刀剑临到那地,说:‘刀剑哪,要经过那地’,以致我将人与牲畜从其中剪除。
  • New International Version - “Or if I bring a sword against that country and say, ‘Let the sword pass throughout the land,’ and I kill its people and their animals,
  • New International Reader's Version - “Or suppose I send swords to kill the people in that country. And I say, ‘Let swords sweep all through the land.’ And I kill its people and their animals.
  • English Standard Version - “Or if I bring a sword upon that land and say, Let a sword pass through the land, and I cut off from it man and beast,
  • New Living Translation - “Or suppose I were to bring war against the land, and I sent enemy armies to destroy both people and animals.
  • The Message - “Or, if I bring war on that country and give the order, ‘Let the killing begin!’ leaving both people and animals dead, even if those three men were alive at the time, as sure as I am the living God, neither sons nor daughters would be rescued, but only these three.
  • Christian Standard Bible - “Or suppose I bring a sword against that land and say, ‘Let a sword pass through it,’ so that I wipe out both people and animals from it.
  • New American Standard Bible - Or if I were to bring a sword on that country and say, ‘A sword is to pass through the country,’ and I eliminated human and animal life from it,
  • New King James Version - “Or if I bring a sword on that land, and say, ‘Sword, go through the land,’ and I cut off man and beast from it,
  • Amplified Bible - Or if I were to bring a sword on that land and say, ‘Let a sword go through the land and cut off man and animal from it,’
  • American Standard Version - Or if I bring a sword upon that land, and say, Sword, go through the land; so that I cut off from it man and beast;
  • King James Version - Or if I bring a sword upon that land, and say, Sword, go through the land; so that I cut off man and beast from it:
  • New English Translation - “Or suppose I were to bring a sword against that land and say, ‘Let a sword pass through the land,’ and I were to kill both people and animals.
  • World English Bible - “Or if I bring a sword on that land, and say, ‘Sword, go through the land; so that I cut off from it man and animal;’
  • 新標點和合本 - 或者我使刀劍臨到那地,說:刀劍哪,要經過那地,以致我將人與牲畜從其中剪除;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 或者我使刀劍臨到那地,說:『讓刀劍穿越那地』,以致我把人與牲畜從其中剪除;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 或者我使刀劍臨到那地,說:『讓刀劍穿越那地』,以致我把人與牲畜從其中剪除;
  • 當代譯本 - 倘若我使刀劍臨到那裡,讓刀劍橫掃那裡,毀滅人和牲畜,
  • 聖經新譯本 - 如果我使刀劍臨到那地,說:‘願刀劍經過那地,好讓我把人和牲畜從那地剪除。’
  • 呂振中譯本 - 或者我使刀劍臨到那地,說:願刀劍經過那地,好使我將人和牲口都從那裏剪除掉;
  • 現代標點和合本 - 「或者我使刀劍臨到那地,說『刀劍哪,要經過那地』,以致我將人與牲畜從其中剪除,
  • 文理和合譯本 - 我若使鋒刃臨於斯土、曰鋒刃歟、遍經斯地、絕其人畜、
  • 文理委辦譯本 - 如我降以鋒刃、使其國人畜、悉行翦滅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如我使其國遇鋒刃、鋒刃徧害其地、於其中絕人與畜、
  • Nueva Versión Internacional - »Y, si yo enviara guerra sobre ese país y dejara que la espada arrasara la tierra y eliminara a sus habitantes y a sus animales,
  • 현대인의 성경 - “또 내가 그 땅에 전쟁을 일으켜 칼로 사람과 짐승을 죽일 때
  • Новый Русский Перевод - Или если бы Я послал на эту страну меч, сказав: «Пусть меч пройдет по стране и погубит в ней людей и скот»,
  • Восточный перевод - Или если бы Я послал на эту страну меч, сказав: «Пусть меч пройдёт по стране и погубит в ней людей и скот»,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Или если бы Я послал на эту страну меч, сказав: «Пусть меч пройдёт по стране и погубит в ней людей и скот»,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Или если бы Я послал на эту страну меч, сказав: «Пусть меч пройдёт по стране и погубит в ней людей и скот»,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ou si j’envoie l’épée contre ce pays-là, en ordonnant qu’on lui fasse la guerre pour y exterminer les hommes et les bêtes,
  • リビングバイブル - あるいは、わたしがこの地に戦争を起こし、敵軍にすべての物を破壊するようにと命じるとき、
  • Nova Versão Internacional - “Ou, se eu trouxer a espada contra aquela nação e disser: Que a espada passe por toda esta terra, e eu exterminar dela os homens e os animais,
  • Hoffnung für alle - Oder stell dir vor, ich lasse Krieg in einem Land ausbrechen und Mensch und Tier durch das Schwert umkommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hay giả sử Ta đem chiến tranh chống nghịch đất, và Ta sai quân thù đến tiêu diệt cả người và thú.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หรือหากเรานำดาบมาฟาดฟันดินแดนนั้นและกล่าวว่า ‘ให้ดาบกวัดแกว่งไปทั่วดินแดนนั้น’ และฆ่าทั้งคนและสัตว์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หรือ​ถ้า​เรา​ให้​เกิด​มี​การ​ฆ่า​ฟัน​ใน​แผ่นดิน​และ​พูด​ว่า ให้​มี​การ​ฆ่า​ฟัน​ทั่ว​แผ่นดิน และ​เรา​กำจัด​ทั้ง​มนุษย์​และ​สัตว์​ให้​หมด​สิ้น​ไป​จาก​แผ่นดิน”
  • Thai KJV - หรือถ้าเรานำดาบมาเหนือแผ่นดินนั้น และกล่าวว่า ‘ดาบเอ๋ย จงผ่านแผ่นดินนั้นไปโดยตลอด’ เพื่อเราจะตัดมนุษย์และสัตว์ออกเสียจากแผ่นดินนั้น
交叉引用
  • เยเรมียาห์ 33:12 - พระยาห์เวห์​ผู้​มี​ฤทธิ์ทั้งสิ้น​พูด​ว่า​อย่างนี้ “ใน​สถานที่​ที่​ถูก​ทิ้งร้าง​และ​ไม่มี​คน​หรือ​สัตว์​อาศัย​อยู่นี้ รวมทั้ง​เมือง​ต่างๆ​ของมัน​ด้วย จะ​กลับมา​มี​ทุ่งหญ้า​ให้​กับ​คน​เลี้ยง​แกะ​ที่​กำลัง​เลี้ยง​แกะ​อีกครั้ง
  • เอเสเคียล 29:8 - ดังนั้น นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด “เรา​จะ​นำ​ดาบ​มา​ต่อต้าน​เจ้า และ​ฆ่า​คน​รวมทั้ง​สัตว์​ทั้งหลาย​ของเจ้า
  • โฮเชยา 4:3 - ดังนั้น​แผ่นดิน​นี้​จะ​เหือด​แห้ง​ไป ทุกคน​ที่​อาศัย​อยู่​ในมัน​จะ​ป่วยตาย รวมทั้ง​สัตว์ป่า​และ​พวกนก แม้แต่​ปลา​ก็​จะ​หาย​ไปหมด
  • เอเสเคียล 5:17 - เรา​จะ​ส่ง​ความ​อดอยาก​และ​พวก​สัตว์ป่า​ที่​ดุร้าย​มา​ให้​เจ้า และ​พวกมัน​จะ​เอา​ลูกหลาน​ของเจ้า​ไป ใน​เมือง​จะ​มี​โรคระบาด​และ​การ​ฆ่าฟัน​กัน เรา​จะ​นำ​ดาบ​มา​ต่อสู้​เจ้า เรา ยาห์เวห์​ได้​ลั่น​คำพูด​ไปแล้ว”
  • เอเสเคียล 21:9 - “เจ้า​ลูก​มนุษย์ ให้​พูด​แทน​เรา​ว่า ‘องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด​อย่างนี้​ว่า ดูนั่น มีดาบ มีดาบ​เล่มหนึ่ง ถูก​ลับ​จนคม​และ​ขัด​จนเงา​แล้ว
  • เอเสเคียล 21:10 - มัน​ถูก​ลับ​จนคม​เพื่อ​ฆ่า ถูก​ขัด​จนเงา​เพื่อ​ส่อง​ประกาย​เหมือน​ฟ้าแลบ พวกเรา​ยัง​จะ​มา​มัว​ชื่นชม​ใน​ไม้คทา​ของ​ยูดาห์​ลูกชาย​ของเรา​อยู่​อีกหรือ ดาบ นั้น​ได้​ดูถูก​ไม้คทา​ทั้งหลาย​นั้น
  • เอเสเคียล 21:11 - ดาบ​นั้น​ถูก​แต่งตั้ง​ขึ้น​เพื่อ​ขัดเงา และ​นำ​ไป​ใช้ มัน​ถูก​ลับ​จนคม​และ​มันวาว เพื่อ​ใส่​ไว้​ใน​มือ​ของ​นักฆ่า
  • เอเสเคียล 21:12 - เจ้า​ลูก​มนุษย์ ให้​ร้องไห้​คร่ำครวญ เพราะ​ดาบ​เล่มนี้​ได้​มา​ต่อต้าน​ประชาชน​ของเรา มัน​ต่อต้าน​บรรดา​เจ้าชาย​ทั้งหลาย​ของ​อิสราเอล พวกเขา​พร้อม​กับ​ประชาชน​ของเรา​ถูก​โยน​ไป​ให้​กับ​ดาบ​เล่มนั้น ดังนั้น​ให้​ตบตี​ต้นขา​ด้วย​ความเศร้า
  • เอเสเคียล 21:13 - การ​ทดสอบ​จะ​มา​แน่ แล้ว​จะ​เกิด​อะไร​ขึ้น​ถ้า​คทา​ของ​ยูดาห์​ไม่​สามารถ​อยู่​ต่อไป​ได้ เพราะ​เจอ​กับ​ดาบ​ที่​ดูถูก​มัน​นั้น’” พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด​ว่า​อย่าง​นั้น
  • เอเสเคียล 21:14 - “ดังนั้น เจ้า​ลูก​มนุษย์ ให้​ตบมือ​เปรี้ยง และ​พูด​แทน​เรา ต่อต้าน​พวกเขา​ว่า ปล่อย​ให้​ดาบ​ฟัน​ลงมา​สองครั้ง หรือ​สามครั้ง​ก็​ยังได้ ดาบนี้​มี​ไว้เพื่อ​ฆ่า มัน​มี​ไว้เพื่อ​ฆ่าหมู่​ครั้ง​ยิ่งใหญ่ มัน​ล้อม​พวกเขา​เข้ามา
  • เอเสเคียล 21:15 - หัวใจ​ของ​พวกเขา​จะ​หลอม​ละลาย​ไป​ด้วย​ความกลัว จะ​มี​คน​มากมาย​สะดุด​และ​ล้มลง เรา​ได้​วาง​ดาบ​ไว้​ที่​ตรง​ประตู​ทั้งหมด​ของ​พวกเขา​เพื่อ​ฆ่า ดาบนั้น​จะ​ส่อง​ประกาย​เหมือน​ฟ้าแลบ มัน​ถูก​ชัก​ออกมา​เพื่อ​การ​ฆ่าหมู่
  • เยเรมียาห์ 25:9 - เรา​กำลัง​จะ​ส่งสาร​ไป และ​เรียก​เผ่า​ทาง​เหนือ​ทั้งหมด​มา” พระยาห์เวห์​พูด​ว่า​อย่างนั้น “และ​เรา​จะ​ส่งสาร​ไป​บอก​กับ​กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์​แห่ง​บาบิโลน ที่​เป็น​ผู้รับใช้​ของเรา และ​เรา​จะ​พา​พวกเขา​ทั้งหมด​มา​บุก​แผ่นดิน​นี้ และ​ต่อสู้​กับ​พลเมือง​ของ​ที่นี่ และ​ต่อสู้​กับ​ชนชาติ​ต่างๆ​ทั้งหมดนี้​ที่​อยู่​ล้อมรอบ​มัน เรา​จะ​ทำลาย​พวกมัน​อย่าง​ราบคาบ เรา​จะ​ทำให้​พวกมัน​เป็น​เป้า​ของ​ความ​สยดสยอง และ​ให้​เป็น​ที่​หัวเราะ​เยาะ​และ​ดุด่า​ว่ากล่าว​ตลอดไป
  • เอเสเคียล 38:21 - พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​ประกาศ​ว่า “เรา​จะ​เรียก​ดาบ มา​ต่อสู้​กับ​โกก​บน​เทือกเขา​ทุก​ลูก​ของเรา แล้ว​พวกโกก​ก็​จะ​ต่อสู้​กันเอง​ด้วย​ดาบ
  • เอเสเคียล 38:22 - เรา​จะ​ตัดสิน​ลงโทษ​โกก​ด้วย​โรคระบาด​และ​การ​ฆ่าฟัน เรา​จะ​เท​ฝน​ลงมา​อย่าง​บ้าคลั่ง จะ​มี​ลูกเห็บ​และ​ไฟ​กำมะถัน ตก​ลงมา​บน​เขา​และ​กองทัพ​ของเขา รวมทั้ง​ชนชาติ​มากมาย​ที่​มา​กับเขา​ด้วย
  • เอเสเคียล 14:13 - “เจ้า​ลูก​มนุษย์ สมมุติ​ว่า​มี​ประเทศ​หนึ่ง​ที่​ทำ​บาป​ต่อ​เรา โดย​ไม่​จงรัก​ภักดี​ต่อ​เรา และ​เรา​ได้​ลงโทษ​มัน ด้วย​การ​ตัด​เสบียง​อาหาร และ​ส่ง​ความ​อดอยาก​มา และ​ฆ่า​ทั้ง​คน​และ​สัตว์​ของมัน
  • เยเรมียาห์ 47:6 - ดาบ​ของ​พระยาห์เวห์​เอ๋ย เธอ​จะ​ฟาดฟัน​ไป​อีกนาน​แค่ไหน​ก่อนที่​เธอ​จะ​หยุดพัก สอด​ตัว​เจ้าเอง​ลง​ในฝัก​เถอะ หยุดพัก​อยู่​เฉยๆ​บ้างเถอะ
  • เอเสเคียล 25:13 - ดังนั้น นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด “เรา​จะ​ยื่น​มือ​ของเรา​ออก​มา​ลงโทษ​เอโดม เรา​จะ​ฆ่า​ทั้ง​คน​และ​สัตว์​ใน​ประเทศ​นั้น เรา​จะ​ทิ้ง​มัน​ให้​รกร้าง ผู้คน​จะ​ล้ม​ตาย​ลง​ด้วย​ดาบ ตั้งแต่​เมือง​เทมาน​ไป​จนถึง​เมือง​เดดาน
  • เศฟันยาห์ 1:3 - เรา​จะ​กวาดล้าง​ทั้ง​มนุษย์​และ​สัตว์ เรา​จะ​กวาดล้าง​นก​ใน​ท้องฟ้า​และ​ปลา​ใน​ทะเล เรา​จะ​กวาดล้าง​สิ่ง​ต่างๆ​พวกนั้น ที่​ทำให้​พวก​คนชั่ว​หลง​ไป​ทำบาป และ​เรา​จะ​กำจัด​มนุษย์​ให้​หมดไป​จาก​ผืน​แผ่นดิน​โลก” พระยาห์เวห์​พูดว่า​อย่างนั้น
  • เอเสเคียล 5:12 - คน​ของเจ้า หนึ่ง​ในสาม​จะ​ตาย​ใน​ตัวเมือง​ด้วย​โรคระบาด​หรือ​อดอยาก​ตาย อีก​หนึ่ง​ในสาม​จะ​ล้มลง​ด้วย​คม​ดาบ​ที่​นอก​กำแพง​เมือง​ของเจ้า และ​อีก​หนึ่ง​ในสาม เรา​จะ​ทำ​ให้​กระจัด​กระจาย​ไป​ตาม​ลม และ​เรา​จะ​ชัก​ดาบ​ของเรา​ออก​มา​ไล่ล่า​พวกเขา
  • เลวีนิติ 26:25 - เรา​จะ​ให้​กองทัพ​ต่างๆ​มา​ฆ่าฟัน​เจ้า เพื่อ​แก้แค้น​ที่​เจ้า​ไม่​รักษา​ข้อตกลง ถ้า​เจ้า​รวมตัว​กัน​หลบ​อยู่​ใน​เมือง เรา​ก็​จะ​ส่ง​โรค​ระบาด​ร้ายแรง​มา​ท่ามกลาง​พวกเจ้า และ​เรา​ก็​จะ​ส่ง​มอบ​เจ้า​ให้​ไป​อยู่​ใน​กำมือ​ของ​พวก​ศัตรู​เจ้า เพื่อ​พวกเขา​จะได้​ปกครอง​เจ้า
  • เอเสเคียล 21:3 - ให้​บอก​กับ​แผ่นดิน​นั้น​ว่า
  • เอเสเคียล 21:4 - เรา​จะ​ตัด​ทั้ง​คนดี​และ​คนชั่ว​ออก​ไป​จากเจ้า ดังนั้น​เรา​จะ​ชัก​ดาบ​ออก​จาก​ฝัก​เพื่อ​ต่อสู้​กับ​มนุษย์​ทุกคน
逐节对照交叉引用