Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:23 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Вы утешитесь, увидев их поступки и дела, потому что вы узнаете, что Я ничего не делал в нем без причины, – возвещает Владыка Господь.
  • 新标点和合本 - 你们看见他们所行所为的,得了安慰,就知道我在耶路撒冷中所行的并非无故。这是主耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们因看见他们的所作所为,得到安慰,就会知道我在耶路撒冷所做的并非毫无缘故。这是主耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们因看见他们的所作所为,得到安慰,就会知道我在耶路撒冷所做的并非毫无缘故。这是主耶和华说的。”
  • 当代译本 - 你们看见他们的所作所为,就知道我不是无缘无故地惩罚耶路撒冷。’这是主耶和华说的。”
  • 圣经新译本 - 你们看见了他们的所行所为,就必得安慰,因为你们知道我在耶路撒冷所行的一切,并不是无缘无故的。这是耶和华的宣告。”
  • 现代标点和合本 - 你们看见他们所行所为的得了安慰,就知道我在耶路撒冷中所行的并非无故。这是主耶和华说的。”
  • 和合本(拼音版) - 你们看见他们所行所为的,得了安慰,就知道我在耶路撒冷中所行的并非无故。这是主耶和华说的。”
  • New International Version - You will be consoled when you see their conduct and their actions, for you will know that I have done nothing in it without cause, declares the Sovereign Lord.”
  • New International Reader's Version - You will be comforted when you see how they act and the way they live. Then you will know that I did not do anything there without a reason,” announces the Lord and King.
  • English Standard Version - They will console you, when you see their ways and their deeds, and you shall know that I have not done without cause all that I have done in it, declares the Lord God.”
  • New Living Translation - When you meet them and see their behavior, you will understand that these things are not being done to Israel without cause. I, the Sovereign Lord, have spoken!”
  • Christian Standard Bible - They will bring you consolation when you see their conduct and actions, and you will know that it was not without cause that I have done what I did to it.” This is the declaration of the Lord God.
  • New American Standard Bible - Then they will comfort you when you see their conduct and actions, for you will know that I have not done without reason whatever I did to it,” declares the Lord God.
  • New King James Version - And they will comfort you, when you see their ways and their doings; and you shall know that I have done nothing without cause that I have done in it,” says the Lord God.
  • Amplified Bible - Then they will reassure you [in regard to the appropriateness of the judgments] when you see their [heinous] conduct and actions, for you will know that I have not done without cause whatever I did to it,” declares the Lord God.
  • American Standard Version - And they shall comfort you, when ye see their way and their doings; and ye shall know that I have not done without cause all that I have done in it, saith the Lord Jehovah.
  • King James Version - And they shall comfort you, when ye see their ways and their doings: and ye shall know that I have not done without cause all that I have done in it, saith the Lord God.
  • New English Translation - They will console you when you see their behavior and their deeds, because you will know that it was not without reason that I have done everything which I have done in it, declares the sovereign Lord.”
  • World English Bible - They will comfort you, when you see their way and their doings; then you will know that I have not done all that I have done in it without cause,” says the Lord Yahweh.
  • 新標點和合本 - 你們看見他們所行所為的,得了安慰,就知道我在耶路撒冷中所行的並非無故。這是主耶和華說的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們因看見他們的所作所為,得到安慰,就會知道我在耶路撒冷所做的並非毫無緣故。這是主耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們因看見他們的所作所為,得到安慰,就會知道我在耶路撒冷所做的並非毫無緣故。這是主耶和華說的。」
  • 當代譯本 - 你們看見他們的所作所為,就知道我不是無緣無故地懲罰耶路撒冷。』這是主耶和華說的。」
  • 聖經新譯本 - 你們看見了他們的所行所為,就必得安慰,因為你們知道我在耶路撒冷所行的一切,並不是無緣無故的。這是耶和華的宣告。”
  • 呂振中譯本 - 你們看見他們所行所作的,他們就會使你們心平氣靜下來,你們也就知道我在 耶路撒冷 中所行的一切事並不是無緣無故地: 這是 主永恆主發神諭說 的 。』
  • 現代標點和合本 - 你們看見他們所行所為的得了安慰,就知道我在耶路撒冷中所行的並非無故。這是主耶和華說的。」
  • 文理和合譯本 - 爾曹見其所行所為、必得慰藉、亦知我所行於耶路撒冷者、非出無因、主耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本 - 爾見其所為、知我降災、非出無因、則爾怨悉平、我耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾見其舉止行為、則使爾覺安慰、爾曹則知我凡所行於 耶路撒冷 者、並非無故、此乃主天主所言、
  • Nueva Versión Internacional - Ustedes se consolarán cuando vean la conducta y las obras de esa gente, y sabrán que lo que hice contra Jerusalén no fue sin razón. Lo afirma el Señor omnipotente».
  • 현대인의 성경 - 너희가 그들의 행동을 보고 위로를 받게 될 것은 내가 이유 없이 이 모든 일을 행하지 않았다는 사실을 너희가 알게 될 것이기 때문이다. 이것은 나 주 여호와의 말이다.”
  • Восточный перевод - Вы утешитесь, увидев их поступки и дела, потому что вы узнаете, что Я ничего не делал в нём без причины, – возвещает Владыка Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы утешитесь, увидев их поступки и дела, потому что вы узнаете, что Я ничего не делал в нём без причины, – возвещает Владыка Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы утешитесь, увидев их поступки и дела, потому что вы узнаете, что Я ничего не делал в нём без причины, – возвещает Владыка Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, ils vous en consoleront quand vous verrez leur conduite et leurs agissements. Et vous reconnaîtrez que ce n’est pas sans raison que j’aurai accompli tout ce que j’aurai fait contre cette ville. Le Seigneur, l’Eternel, le déclare.
  • リビングバイブル - 彼らに会えば、起こるべきことがイスラエルに起こったのだとうなずくことだろう。」
  • Nova Versão Internacional - Vocês se sentirão consolados quando virem a conduta e as ações deles, pois saberão que não agi sem motivo em tudo quanto fiz ali. Palavra do Soberano, o Senhor”.
  • Hoffnung für alle - Es wird euch trösten, wenn ihr seht, dass ich Jerusalem nicht ohne Grund zerstört habe. Darauf gebe ich, Gott, der Herr, mein Wort.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi con gặp và thấy cách sống của chúng, thì con sẽ hiểu rằng những việc này xảy ra cho Ít-ra-ên không phải là vô cớ. Ta, Chúa Hằng Hữu Chí Cao, đã phán vậy!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะใจชื้นขึ้นเมื่อเห็นความประพฤติและการกระทำของพวกเขา เพราะเจ้าจะรู้ว่าเราไม่ได้ทำลงไปโดยไร้เหตุ พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศดังนั้น”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จะ​ปลอบ​ประโลม​พวก​เจ้า เมื่อ​เจ้า​เห็น​ความ​ประพฤติ​และ​การ​กระทำ​ของ​พวก​เขา และ​พวก​เจ้า​จะ​รู้​ว่า เรา​ไม่​ได้​กระทำ​สิ่ง​ใด​โดย​ไร้​สาเหตุ” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ประกาศ​ดังนั้น
交叉引用
  • Второзаконие 8:2 - Помни, как Господь, твой Бог, вел тебя через пустыню все эти сорок лет, смиряя и испытывая тебя, чтобы узнать, что в твоем сердце, будешь ты исполнять Его повеления или нет.
  • Иезекииль 8:6 - Бог сказал мне: – Сын человеческий, ты видишь, что они делают, – эти страшные мерзости, которые дом Израиля творит здесь, чтобы удалить Меня из Моего святилища? Но ты увидишь еще большие мерзости.
  • Иезекииль 8:7 - Он привел меня к входу во двор. Я посмотрел и увидел отверстие в стене.
  • Иезекииль 8:8 - Он сказал мне: – Сын человеческий, прокопай стену. Я прокопал и увидел какую-то дверь.
  • Иезекииль 8:9 - Он сказал мне: – Войди и посмотри на гнусные мерзости, которые они здесь творят.
  • Иезекииль 8:10 - Я вошел, посмотрел и увидел нарисованные на стенах кругом изображения всяких ползучих тварей, мерзких животных и всех идолов дома Израиля.
  • Иезекииль 8:11 - Перед ними стояли семьдесят старейшин дома Израиля, и Иазания, сын Шафана, стоял среди них. Каждый держал в руке кадильницу, и поднималось благовонное облако дыма.
  • Иезекииль 8:12 - Бог сказал мне: – Сын человеческий, ты видел, что старейшины дома Израиля творят во мраке, каждый в святилище своего лжебога? Они говорят: «Господь не видит нас; Господь бросил страну».
  • Иезекииль 8:13 - И опять Он сказал мне: – Ты увидишь еще большие мерзости, которые они делают.
  • Иезекииль 8:14 - Он привел меня к входу в северные ворота Господнего дома, и я увидел сидящих там женщин, которые оплакивали Таммуза .
  • Иезекииль 8:15 - Он сказал мне: – Видишь это, сын человеческий? Ты увидишь еще большие мерзости.
  • Иезекииль 8:16 - Он ввел меня во внутренний двор Господнего дома; там, у входа в храм, между притвором и жертвенником, было около двадцати пяти мужчин. Обратившись спиной к Господнему храму, а лицами на восток, они поклонялись солнцу на востоке.
  • Иезекииль 8:17 - Он сказал мне: – Видел это, сын человеческий? Разве не достаточно скверно для дома Иуды совершать те мерзости, которые они здесь творят? Зачем они наполняют страну насилием и возбуждают Мой гнев еще сильнее? Гляди, как они подносят ветви к своим носам!
  • Иезекииль 8:18 - За это Я изолью на них Свой гнев; Я не гляну на них с жалостью и не пощажу. Пусть кричат Мне в самые уши, Я не стану их слушать.
  • Откровение 16:6 - Ведь они пролили кровь святых и пророков, и Ты дал им пить кровь, как они и заслужили.
  • Иезекииль 9:8 - Когда они их убивали, я, оставшись один, пал ниц и закричал: – О Владыка Господи! Неужели Ты погубишь всех, кто остался от Израиля, изливая ярость на Иерусалим?
  • Иезекииль 9:9 - Он ответил мне: – Грех дома Израиля и Иуды неимоверно велик; страна залита кровью, и город объят насилием. Они говорят: «Господь бросил страну; Господь не видит».
  • Притчи 26:2 - Как упорхнувший воробей, как улетевшая ласточка, так и незаслуженное проклятие уйдет в пустоту.
  • Даниил 9:7 - Владыка, Ты праведен, а мы сегодня покрыты стыдом – народ Иудеи, жители Иерусалима и весь Израиль, те, кто близко, и те, кто далеко, во всех странах, куда Ты рассеял нас из-за нашей неверности Тебе.
  • Неемия 9:33 - Во всем, что случилось с нами, Ты прав, ведь Ты хранил верность, а мы грешили.
  • Римлянам 2:5 - Своим упрямством и нераскаявшимся сердцем ты сам накапливаешь гнев, который обрушится на тебя в день Божьего гнева, когда свершится Его праведный суд.
  • Бытие 18:22 - Мужи повернулись и пошли к Содому, но Господь остался стоять перед Авраамом .
  • Бытие 18:23 - Авраам приблизился к Нему и сказал: – Неужели Ты уничтожишь праведного вместе с грешным?
  • Бытие 18:24 - Что, если в городе есть пятьдесят праведников? Неужели Ты уничтожишь и не пощадишь этого места ради пятидесяти праведников?
  • Бытие 18:25 - Не можешь Ты сделать такое – погубить праведного вместе с нечестивым, обойтись с праведным и нечестивым одинаково. Не можешь Ты сделать так! Разве Судья всей земли может творить неправду?
  • Бытие 18:26 - Господь сказал: – Если Я найду в Содоме пятьдесят праведников, то пощажу ради них все это место.
  • Бытие 18:27 - Тогда Авраам сказал вновь: – Вот, я осмелился говорить с Владыкой, хотя я лишь прах и пепел;
  • Бытие 18:28 - что, если число праведных на пять меньше пятидесяти? Уничтожишь ли Ты весь город из-за пяти человек? – Если Я найду там сорок пять, – ответил Он, – то не уничтожу его.
  • Бытие 18:29 - Авраам обратился к Нему еще раз: – Что, если там найдутся лишь сорок? Он ответил: – Ради сорока Я не сделаю этого.
  • Бытие 18:30 - Тогда тот сказал: – Да не разгневается Владыка, но позволит мне сказать. Что, если найдутся там только тридцать? Он ответил: – Я не сделаю этого, если найду там тридцать.
  • Бытие 18:31 - Авраам сказал: – Вот, я был так смел, что решился говорить Владыке. Что, если найдутся там лишь двадцать? Он сказал: – Ради двадцати Я не уничтожу его.
  • Бытие 18:32 - Тогда Авраам сказал: – Да не разгневается Владыка, но позволит мне сказать еще лишь один раз. Что, если найдутся там лишь десять? Он ответил: – Ради десяти Я не уничтожу его.
  • Бытие 18:33 - Когда Господь закончил говорить с Авраамом, Он ушел, а Авраам вернулся домой.
  • Откровение 15:4 - Кто не устрашится Тебя, Господи , и не прославит Твоего имени? Ведь Ты один только свят! К Тебе придут на поклонение все народы , потому что все узнали о Твоих справедливых судах!
  • Иеремия 7:17 - Разве ты не видишь, что они делают в городах Иудеи и на улицах Иерусалима?
  • Иеремия 7:18 - Дети собирают дрова, отцы разводят огонь, а женщины месят тесто и пекут лепешки для богини неба . Они приносят жертвенные возлияния чужим богам, чтобы разгневать Меня.
  • Иеремия 7:19 - Но Мне ли они досаждают? – возвещает Господь. – Не себе ли, к своему стыду?
  • Иеремия 7:20 - Поэтому так говорит Владыка Господь: – Мой яростный гнев обрушится на эту землю, на людей и скот, на деревья в поле и на плоды земли, он будет пылать, не угасая.
  • Иеремия 7:21 - Так говорит Господь Сил, Бог Израиля: – Прилагайте ваши всесожжения к прочим жертвам и ешьте мясо.
  • Иеремия 7:22 - Ведь когда Я вывел ваших предков из Египта, Я не просто говорил и давал им повеления о всесожжениях и жертвах,
  • Иеремия 7:23 - но и повелел им: «Слушайтесь Меня, и Я буду вашим Богом, а вы – Моим народом. Исполняйте то, что я вам велю, и тогда вы будете благополучны».
  • Иеремия 7:24 - Но они не послушали и не вняли Моим словам, и по своему упрямству жили по собственным замыслам, шли назад, а не вперед.
  • Иеремия 7:25 - С того дня, как ваши предки покинули Египет, и до этого дня, день за днем, снова и снова Я посылал к вам Моих слуг пророков.
  • Иеремия 7:26 - Но они не слушали и не внимали им. Они были упрямыми и делали еще больше зла, чем их предки.
  • Иеремия 7:27 - Когда ты будешь говорить им все это, они не станут тебя слушать, и когда будешь звать их, не ответят.
  • Иеремия 7:28 - Поэтому скажи им: «Вот народ, который не слушается Господа, своего Бога, и не принимает наставлений. Истина погибла, она исчезла с их уст.
  • Даниил 9:14 - Господь не поколебался навести на нас эту беду, потому что Господь, наш Бог, праведен во всем, что Он делает; и все-таки мы не слушались Его.
  • Иеремия 22:8 - Люди разных народов будут проходить мимо этого города и спрашивать друг друга: «За что Господь поступил так с этим великим городом?»
  • Иеремия 22:9 - И будут отвечать: «За то, что они нарушили завет Господа, их Бога, и поклонялись чужим богам, и служили им».
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Вы утешитесь, увидев их поступки и дела, потому что вы узнаете, что Я ничего не делал в нем без причины, – возвещает Владыка Господь.
  • 新标点和合本 - 你们看见他们所行所为的,得了安慰,就知道我在耶路撒冷中所行的并非无故。这是主耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们因看见他们的所作所为,得到安慰,就会知道我在耶路撒冷所做的并非毫无缘故。这是主耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们因看见他们的所作所为,得到安慰,就会知道我在耶路撒冷所做的并非毫无缘故。这是主耶和华说的。”
  • 当代译本 - 你们看见他们的所作所为,就知道我不是无缘无故地惩罚耶路撒冷。’这是主耶和华说的。”
  • 圣经新译本 - 你们看见了他们的所行所为,就必得安慰,因为你们知道我在耶路撒冷所行的一切,并不是无缘无故的。这是耶和华的宣告。”
  • 现代标点和合本 - 你们看见他们所行所为的得了安慰,就知道我在耶路撒冷中所行的并非无故。这是主耶和华说的。”
  • 和合本(拼音版) - 你们看见他们所行所为的,得了安慰,就知道我在耶路撒冷中所行的并非无故。这是主耶和华说的。”
  • New International Version - You will be consoled when you see their conduct and their actions, for you will know that I have done nothing in it without cause, declares the Sovereign Lord.”
  • New International Reader's Version - You will be comforted when you see how they act and the way they live. Then you will know that I did not do anything there without a reason,” announces the Lord and King.
  • English Standard Version - They will console you, when you see their ways and their deeds, and you shall know that I have not done without cause all that I have done in it, declares the Lord God.”
  • New Living Translation - When you meet them and see their behavior, you will understand that these things are not being done to Israel without cause. I, the Sovereign Lord, have spoken!”
  • Christian Standard Bible - They will bring you consolation when you see their conduct and actions, and you will know that it was not without cause that I have done what I did to it.” This is the declaration of the Lord God.
  • New American Standard Bible - Then they will comfort you when you see their conduct and actions, for you will know that I have not done without reason whatever I did to it,” declares the Lord God.
  • New King James Version - And they will comfort you, when you see their ways and their doings; and you shall know that I have done nothing without cause that I have done in it,” says the Lord God.
  • Amplified Bible - Then they will reassure you [in regard to the appropriateness of the judgments] when you see their [heinous] conduct and actions, for you will know that I have not done without cause whatever I did to it,” declares the Lord God.
  • American Standard Version - And they shall comfort you, when ye see their way and their doings; and ye shall know that I have not done without cause all that I have done in it, saith the Lord Jehovah.
  • King James Version - And they shall comfort you, when ye see their ways and their doings: and ye shall know that I have not done without cause all that I have done in it, saith the Lord God.
  • New English Translation - They will console you when you see their behavior and their deeds, because you will know that it was not without reason that I have done everything which I have done in it, declares the sovereign Lord.”
  • World English Bible - They will comfort you, when you see their way and their doings; then you will know that I have not done all that I have done in it without cause,” says the Lord Yahweh.
  • 新標點和合本 - 你們看見他們所行所為的,得了安慰,就知道我在耶路撒冷中所行的並非無故。這是主耶和華說的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們因看見他們的所作所為,得到安慰,就會知道我在耶路撒冷所做的並非毫無緣故。這是主耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們因看見他們的所作所為,得到安慰,就會知道我在耶路撒冷所做的並非毫無緣故。這是主耶和華說的。」
  • 當代譯本 - 你們看見他們的所作所為,就知道我不是無緣無故地懲罰耶路撒冷。』這是主耶和華說的。」
  • 聖經新譯本 - 你們看見了他們的所行所為,就必得安慰,因為你們知道我在耶路撒冷所行的一切,並不是無緣無故的。這是耶和華的宣告。”
  • 呂振中譯本 - 你們看見他們所行所作的,他們就會使你們心平氣靜下來,你們也就知道我在 耶路撒冷 中所行的一切事並不是無緣無故地: 這是 主永恆主發神諭說 的 。』
  • 現代標點和合本 - 你們看見他們所行所為的得了安慰,就知道我在耶路撒冷中所行的並非無故。這是主耶和華說的。」
  • 文理和合譯本 - 爾曹見其所行所為、必得慰藉、亦知我所行於耶路撒冷者、非出無因、主耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本 - 爾見其所為、知我降災、非出無因、則爾怨悉平、我耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾見其舉止行為、則使爾覺安慰、爾曹則知我凡所行於 耶路撒冷 者、並非無故、此乃主天主所言、
  • Nueva Versión Internacional - Ustedes se consolarán cuando vean la conducta y las obras de esa gente, y sabrán que lo que hice contra Jerusalén no fue sin razón. Lo afirma el Señor omnipotente».
  • 현대인의 성경 - 너희가 그들의 행동을 보고 위로를 받게 될 것은 내가 이유 없이 이 모든 일을 행하지 않았다는 사실을 너희가 알게 될 것이기 때문이다. 이것은 나 주 여호와의 말이다.”
  • Восточный перевод - Вы утешитесь, увидев их поступки и дела, потому что вы узнаете, что Я ничего не делал в нём без причины, – возвещает Владыка Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы утешитесь, увидев их поступки и дела, потому что вы узнаете, что Я ничего не делал в нём без причины, – возвещает Владыка Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы утешитесь, увидев их поступки и дела, потому что вы узнаете, что Я ничего не делал в нём без причины, – возвещает Владыка Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, ils vous en consoleront quand vous verrez leur conduite et leurs agissements. Et vous reconnaîtrez que ce n’est pas sans raison que j’aurai accompli tout ce que j’aurai fait contre cette ville. Le Seigneur, l’Eternel, le déclare.
  • リビングバイブル - 彼らに会えば、起こるべきことがイスラエルに起こったのだとうなずくことだろう。」
  • Nova Versão Internacional - Vocês se sentirão consolados quando virem a conduta e as ações deles, pois saberão que não agi sem motivo em tudo quanto fiz ali. Palavra do Soberano, o Senhor”.
  • Hoffnung für alle - Es wird euch trösten, wenn ihr seht, dass ich Jerusalem nicht ohne Grund zerstört habe. Darauf gebe ich, Gott, der Herr, mein Wort.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi con gặp và thấy cách sống của chúng, thì con sẽ hiểu rằng những việc này xảy ra cho Ít-ra-ên không phải là vô cớ. Ta, Chúa Hằng Hữu Chí Cao, đã phán vậy!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะใจชื้นขึ้นเมื่อเห็นความประพฤติและการกระทำของพวกเขา เพราะเจ้าจะรู้ว่าเราไม่ได้ทำลงไปโดยไร้เหตุ พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศดังนั้น”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จะ​ปลอบ​ประโลม​พวก​เจ้า เมื่อ​เจ้า​เห็น​ความ​ประพฤติ​และ​การ​กระทำ​ของ​พวก​เขา และ​พวก​เจ้า​จะ​รู้​ว่า เรา​ไม่​ได้​กระทำ​สิ่ง​ใด​โดย​ไร้​สาเหตุ” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ประกาศ​ดังนั้น
  • Второзаконие 8:2 - Помни, как Господь, твой Бог, вел тебя через пустыню все эти сорок лет, смиряя и испытывая тебя, чтобы узнать, что в твоем сердце, будешь ты исполнять Его повеления или нет.
  • Иезекииль 8:6 - Бог сказал мне: – Сын человеческий, ты видишь, что они делают, – эти страшные мерзости, которые дом Израиля творит здесь, чтобы удалить Меня из Моего святилища? Но ты увидишь еще большие мерзости.
  • Иезекииль 8:7 - Он привел меня к входу во двор. Я посмотрел и увидел отверстие в стене.
  • Иезекииль 8:8 - Он сказал мне: – Сын человеческий, прокопай стену. Я прокопал и увидел какую-то дверь.
  • Иезекииль 8:9 - Он сказал мне: – Войди и посмотри на гнусные мерзости, которые они здесь творят.
  • Иезекииль 8:10 - Я вошел, посмотрел и увидел нарисованные на стенах кругом изображения всяких ползучих тварей, мерзких животных и всех идолов дома Израиля.
  • Иезекииль 8:11 - Перед ними стояли семьдесят старейшин дома Израиля, и Иазания, сын Шафана, стоял среди них. Каждый держал в руке кадильницу, и поднималось благовонное облако дыма.
  • Иезекииль 8:12 - Бог сказал мне: – Сын человеческий, ты видел, что старейшины дома Израиля творят во мраке, каждый в святилище своего лжебога? Они говорят: «Господь не видит нас; Господь бросил страну».
  • Иезекииль 8:13 - И опять Он сказал мне: – Ты увидишь еще большие мерзости, которые они делают.
  • Иезекииль 8:14 - Он привел меня к входу в северные ворота Господнего дома, и я увидел сидящих там женщин, которые оплакивали Таммуза .
  • Иезекииль 8:15 - Он сказал мне: – Видишь это, сын человеческий? Ты увидишь еще большие мерзости.
  • Иезекииль 8:16 - Он ввел меня во внутренний двор Господнего дома; там, у входа в храм, между притвором и жертвенником, было около двадцати пяти мужчин. Обратившись спиной к Господнему храму, а лицами на восток, они поклонялись солнцу на востоке.
  • Иезекииль 8:17 - Он сказал мне: – Видел это, сын человеческий? Разве не достаточно скверно для дома Иуды совершать те мерзости, которые они здесь творят? Зачем они наполняют страну насилием и возбуждают Мой гнев еще сильнее? Гляди, как они подносят ветви к своим носам!
  • Иезекииль 8:18 - За это Я изолью на них Свой гнев; Я не гляну на них с жалостью и не пощажу. Пусть кричат Мне в самые уши, Я не стану их слушать.
  • Откровение 16:6 - Ведь они пролили кровь святых и пророков, и Ты дал им пить кровь, как они и заслужили.
  • Иезекииль 9:8 - Когда они их убивали, я, оставшись один, пал ниц и закричал: – О Владыка Господи! Неужели Ты погубишь всех, кто остался от Израиля, изливая ярость на Иерусалим?
  • Иезекииль 9:9 - Он ответил мне: – Грех дома Израиля и Иуды неимоверно велик; страна залита кровью, и город объят насилием. Они говорят: «Господь бросил страну; Господь не видит».
  • Притчи 26:2 - Как упорхнувший воробей, как улетевшая ласточка, так и незаслуженное проклятие уйдет в пустоту.
  • Даниил 9:7 - Владыка, Ты праведен, а мы сегодня покрыты стыдом – народ Иудеи, жители Иерусалима и весь Израиль, те, кто близко, и те, кто далеко, во всех странах, куда Ты рассеял нас из-за нашей неверности Тебе.
  • Неемия 9:33 - Во всем, что случилось с нами, Ты прав, ведь Ты хранил верность, а мы грешили.
  • Римлянам 2:5 - Своим упрямством и нераскаявшимся сердцем ты сам накапливаешь гнев, который обрушится на тебя в день Божьего гнева, когда свершится Его праведный суд.
  • Бытие 18:22 - Мужи повернулись и пошли к Содому, но Господь остался стоять перед Авраамом .
  • Бытие 18:23 - Авраам приблизился к Нему и сказал: – Неужели Ты уничтожишь праведного вместе с грешным?
  • Бытие 18:24 - Что, если в городе есть пятьдесят праведников? Неужели Ты уничтожишь и не пощадишь этого места ради пятидесяти праведников?
  • Бытие 18:25 - Не можешь Ты сделать такое – погубить праведного вместе с нечестивым, обойтись с праведным и нечестивым одинаково. Не можешь Ты сделать так! Разве Судья всей земли может творить неправду?
  • Бытие 18:26 - Господь сказал: – Если Я найду в Содоме пятьдесят праведников, то пощажу ради них все это место.
  • Бытие 18:27 - Тогда Авраам сказал вновь: – Вот, я осмелился говорить с Владыкой, хотя я лишь прах и пепел;
  • Бытие 18:28 - что, если число праведных на пять меньше пятидесяти? Уничтожишь ли Ты весь город из-за пяти человек? – Если Я найду там сорок пять, – ответил Он, – то не уничтожу его.
  • Бытие 18:29 - Авраам обратился к Нему еще раз: – Что, если там найдутся лишь сорок? Он ответил: – Ради сорока Я не сделаю этого.
  • Бытие 18:30 - Тогда тот сказал: – Да не разгневается Владыка, но позволит мне сказать. Что, если найдутся там только тридцать? Он ответил: – Я не сделаю этого, если найду там тридцать.
  • Бытие 18:31 - Авраам сказал: – Вот, я был так смел, что решился говорить Владыке. Что, если найдутся там лишь двадцать? Он сказал: – Ради двадцати Я не уничтожу его.
  • Бытие 18:32 - Тогда Авраам сказал: – Да не разгневается Владыка, но позволит мне сказать еще лишь один раз. Что, если найдутся там лишь десять? Он ответил: – Ради десяти Я не уничтожу его.
  • Бытие 18:33 - Когда Господь закончил говорить с Авраамом, Он ушел, а Авраам вернулся домой.
  • Откровение 15:4 - Кто не устрашится Тебя, Господи , и не прославит Твоего имени? Ведь Ты один только свят! К Тебе придут на поклонение все народы , потому что все узнали о Твоих справедливых судах!
  • Иеремия 7:17 - Разве ты не видишь, что они делают в городах Иудеи и на улицах Иерусалима?
  • Иеремия 7:18 - Дети собирают дрова, отцы разводят огонь, а женщины месят тесто и пекут лепешки для богини неба . Они приносят жертвенные возлияния чужим богам, чтобы разгневать Меня.
  • Иеремия 7:19 - Но Мне ли они досаждают? – возвещает Господь. – Не себе ли, к своему стыду?
  • Иеремия 7:20 - Поэтому так говорит Владыка Господь: – Мой яростный гнев обрушится на эту землю, на людей и скот, на деревья в поле и на плоды земли, он будет пылать, не угасая.
  • Иеремия 7:21 - Так говорит Господь Сил, Бог Израиля: – Прилагайте ваши всесожжения к прочим жертвам и ешьте мясо.
  • Иеремия 7:22 - Ведь когда Я вывел ваших предков из Египта, Я не просто говорил и давал им повеления о всесожжениях и жертвах,
  • Иеремия 7:23 - но и повелел им: «Слушайтесь Меня, и Я буду вашим Богом, а вы – Моим народом. Исполняйте то, что я вам велю, и тогда вы будете благополучны».
  • Иеремия 7:24 - Но они не послушали и не вняли Моим словам, и по своему упрямству жили по собственным замыслам, шли назад, а не вперед.
  • Иеремия 7:25 - С того дня, как ваши предки покинули Египет, и до этого дня, день за днем, снова и снова Я посылал к вам Моих слуг пророков.
  • Иеремия 7:26 - Но они не слушали и не внимали им. Они были упрямыми и делали еще больше зла, чем их предки.
  • Иеремия 7:27 - Когда ты будешь говорить им все это, они не станут тебя слушать, и когда будешь звать их, не ответят.
  • Иеремия 7:28 - Поэтому скажи им: «Вот народ, который не слушается Господа, своего Бога, и не принимает наставлений. Истина погибла, она исчезла с их уст.
  • Даниил 9:14 - Господь не поколебался навести на нас эту беду, потому что Господь, наш Бог, праведен во всем, что Он делает; и все-таки мы не слушались Его.
  • Иеремия 22:8 - Люди разных народов будут проходить мимо этого города и спрашивать друг друга: «За что Господь поступил так с этим великим городом?»
  • Иеремия 22:9 - И будут отвечать: «За то, что они нарушили завет Господа, их Бога, и поклонялись чужим богам, и служили им».
圣经
资源
计划
奉献