Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:2 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - “사람의 아들아, 너는 예루살렘이 행한 더러운 일을 그에게 알리고 나 주 여호와가 이렇게 말한다고 일러 주어라:
  • 新标点和合本 - “人子啊,你要使耶路撒冷知道她那些可憎的事,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “人子啊,你要使耶路撒冷知道它那些可憎的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - “人子啊,你要使耶路撒冷知道它那些可憎的事。
  • 当代译本 - “人子啊,你要使耶路撒冷知道她的可憎行径。
  • 圣经新译本 - “人子啊!你要使耶路撒冷知道她那些可憎之事;
  • 现代标点和合本 - “人子啊,你要使耶路撒冷知道她那些可憎的事,
  • 和合本(拼音版) - “人子啊,你要使耶路撒冷知道他那些可憎的事,
  • New International Version - “Son of man, confront Jerusalem with her detestable practices
  • New International Reader's Version - “Son of man, tell the people of Jerusalem the evil things they have done. I hate those things.
  • English Standard Version - “Son of man, make known to Jerusalem her abominations,
  • New Living Translation - “Son of man, confront Jerusalem with her detestable sins.
  • Christian Standard Bible - “Son of man, confront Jerusalem with her detestable practices.
  • New American Standard Bible - “Son of man, make known to Jerusalem her abominations,
  • New King James Version - “Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,
  • Amplified Bible - “Son of man, make Jerusalem understand [the heinous and vile nature of] her repulsive (idolatrous) acts
  • American Standard Version - Son of man, cause Jerusalem to know her abominations;
  • King James Version - Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,
  • New English Translation - “Son of man, confront Jerusalem with her abominable practices
  • World English Bible - “Son of man, cause Jerusalem to know her abominations;
  • 新標點和合本 - 「人子啊,你要使耶路撒冷知道她那些可憎的事,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人子啊,你要使耶路撒冷知道它那些可憎的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「人子啊,你要使耶路撒冷知道它那些可憎的事。
  • 當代譯本 - 「人子啊,你要使耶路撒冷知道她的可憎行徑。
  • 聖經新譯本 - “人子啊!你要使耶路撒冷知道她那些可憎之事;
  • 呂振中譯本 - 『人子啊,你要使 耶路撒冷 知道她那些可厭惡之事,
  • 現代標點和合本 - 「人子啊,你要使耶路撒冷知道她那些可憎的事,
  • 文理和合譯本 - 人子歟、當使耶路撒冷知其可惡之事、
  • 文理委辦譯本 - 人子、使耶路撒冷人知其所為、深可痛疾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人子、爾使 耶路撒冷 知其所行可憎之事、
  • Nueva Versión Internacional - «Hijo de hombre, échale en cara a Jerusalén sus prácticas repugnantes.
  • Новый Русский Перевод - – Сын человеческий, укажи Иерусалиму на его омерзительные дела
  • Восточный перевод - – Смертный, укажи Иерусалиму на его омерзительные дела
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Смертный, укажи Иерусалиму на его омерзительные дела
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Смертный, укажи Иерусалиму на его омерзительные дела
  • La Bible du Semeur 2015 - Fils d’homme, fais connaître à Jérusalem ses crimes abominables.
  • リビングバイブル - 「人の子よ、忌まわしい罪についてエルサレムに言いなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Filho do homem, confronte Jerusalém com suas práticas detestáveis
  • Hoffnung für alle - »Du Mensch, halte den Einwohnern von Jerusalem vor Augen, was für abscheuliche Dinge sie treiben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hỡi con người, hãy đương đầu với Giê-ru-sa-lem cùng những việc ghê tởm của nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บุตรมนุษย์เอ๋ย จงประจันหน้ากับเยรูซาเล็มเพราะเรื่องการกระทำอันน่าชิงชังของนาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย จง​ให้​เยรูซาเล็ม​รู้​การ​กระทำ​อัน​น่าชัง​ของ​ตน
交叉引用
  • 호세아 8:1 - “나팔을 불어라! 대적들이 독수리처럼 나 여호와의 집을 덮치려 하고 있다. 이것은 내 백성이 나와 맺은 계약을 어기고 내 법을 거역하였기 때문이다.
  • 에스겔 8:9 - 그가 나에게 “너는 들어가서 그들이 거기서 행하는 악하고 추한 일을 보아라” 하시기에
  • 에스겔 8:10 - 내가 들어가 보았더니 온갖 기어다니는 것들과 부정한 동물들과 이스라엘 백성이 섬기던 우상들이 벽 사방에 잔뜩 그려져 있었고
  • 에스겔 8:11 - 그 앞에는 이스라엘 장로 70명이 사반의 아들 야아사냐와 함께 서 있었다. 그들은 각자 손에 향로를 들고 있었으며 그 향에서는 구름 같은 연기가 올라오고 있었다.
  • 에스겔 8:12 - 그러자 그가 나에게 말씀하셨다. “사람의 아들아, 너는 이스라엘 장로들이 각자 우상의 방 어두운 데서 행하는 일을 보았느냐? 그들은 ‘여호와께서 우리를 보지 않으시며 이 땅을 버리셨다’ 하고 말한다.”
  • 에스겔 8:13 - 그는 다시 나에게 “너는 그들이 행하는 일보다 더 역겨운 일을 볼 것이다” 하고 말씀하셨다.
  • 에스겔 8:14 - 그런 다음 그는 나를 성전 북문으로 데리고 가셨는데 내가 보니 여자들이 앉아서 담무스 신의 죽음을 슬퍼하며 울고 있었다.
  • 에스겔 8:15 - 그는 나에게 “사람의 아들아, 네가 이것을 보았느냐? 너는 이보다 더 역겨운 일을 보게 될 것이다” 하고 말씀하셨다.
  • 에스겔 8:16 - 그러고서 그는 나를 성전 안뜰로 데리고 가셨다. 거기서 나는 성전 입구 곧 현관과 제단 사이에 약 25명의 사람들이 성전을 등지고 동쪽을 향하여 태양에게 경배하고 있는 것을 보았다.
  • 에스겔 8:17 - 그러자 그가 나에게 말씀하셨다. “사람의 아들아, 네가 이것을 보았느냐? 유다 백성들이 여기서 행한 더러운 일들을 사소한 문제라고 할 수 있겠느냐? 그들이 이 땅을 끔찍한 죄로 가득 채워 계속 나의 분노를 일으키고 가장 불쾌한 방법으로 나를 모욕하고 있다.
  • 에스겔 33:7 - “사람의 아들아, 이와 같이 내가 너를 이스라엘 백성의 파수꾼으로 삼았다. 그러므로 너는 내 말을 듣고 내 대신 그들에게 경고하라.
  • 에스겔 33:8 - 내가 악인에게 ‘악인아, 네가 반드시 죽을 것이다’ 하고 말할 때 네가 그 악인에게 경고하여 그를 악한 길에서 돌아서게 하지 않으면 그 악인은 자기 죄로 죽겠지만 나는 그의 죽음에 대한 책임을 너에게 묻겠다.
  • 에스겔 33:9 - 그러나 네가 그 악인에게 악한 길에서 돌아서라고 경고하여도 그가 돌아서지 않으면 그는 자기 죄 때문에 죽을 것이며 너에게는 아무 책임이 없을 것이다.
  • 에스겔 23:36 - 여호와께서 또 나에게 말씀하셨다. “사람의 아들아, 네가 오홀라와 오홀리바를 심문하겠느냐? 그렇다면 그들이 행한 더러운 일을 책망하라.
  • 이사야 58:1 - 여호와께서 말씀하신다. “너는 될 수 있는 대로 크게 외쳐라. 나팔처 럼 네 목청을 높여 내 백성에게 그들의 죄를 말해 주어라.
  • 에스겔 20:4 - “사람의 아들아, 네가 그들을 심문하겠느냐? 그렇다면 너는 그 조상들이 행한 더러운 일을 그들에게 알게 하고
  • 에스겔 22:2 - “사람의 아들아, 살인범이 득실 거리는 이 성을 네가 심문하겠느냐? 그렇다면 이 성이 행한 모든 더러운 일을 알게 하라.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - “사람의 아들아, 너는 예루살렘이 행한 더러운 일을 그에게 알리고 나 주 여호와가 이렇게 말한다고 일러 주어라:
  • 新标点和合本 - “人子啊,你要使耶路撒冷知道她那些可憎的事,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “人子啊,你要使耶路撒冷知道它那些可憎的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - “人子啊,你要使耶路撒冷知道它那些可憎的事。
  • 当代译本 - “人子啊,你要使耶路撒冷知道她的可憎行径。
  • 圣经新译本 - “人子啊!你要使耶路撒冷知道她那些可憎之事;
  • 现代标点和合本 - “人子啊,你要使耶路撒冷知道她那些可憎的事,
  • 和合本(拼音版) - “人子啊,你要使耶路撒冷知道他那些可憎的事,
  • New International Version - “Son of man, confront Jerusalem with her detestable practices
  • New International Reader's Version - “Son of man, tell the people of Jerusalem the evil things they have done. I hate those things.
  • English Standard Version - “Son of man, make known to Jerusalem her abominations,
  • New Living Translation - “Son of man, confront Jerusalem with her detestable sins.
  • Christian Standard Bible - “Son of man, confront Jerusalem with her detestable practices.
  • New American Standard Bible - “Son of man, make known to Jerusalem her abominations,
  • New King James Version - “Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,
  • Amplified Bible - “Son of man, make Jerusalem understand [the heinous and vile nature of] her repulsive (idolatrous) acts
  • American Standard Version - Son of man, cause Jerusalem to know her abominations;
  • King James Version - Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,
  • New English Translation - “Son of man, confront Jerusalem with her abominable practices
  • World English Bible - “Son of man, cause Jerusalem to know her abominations;
  • 新標點和合本 - 「人子啊,你要使耶路撒冷知道她那些可憎的事,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人子啊,你要使耶路撒冷知道它那些可憎的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「人子啊,你要使耶路撒冷知道它那些可憎的事。
  • 當代譯本 - 「人子啊,你要使耶路撒冷知道她的可憎行徑。
  • 聖經新譯本 - “人子啊!你要使耶路撒冷知道她那些可憎之事;
  • 呂振中譯本 - 『人子啊,你要使 耶路撒冷 知道她那些可厭惡之事,
  • 現代標點和合本 - 「人子啊,你要使耶路撒冷知道她那些可憎的事,
  • 文理和合譯本 - 人子歟、當使耶路撒冷知其可惡之事、
  • 文理委辦譯本 - 人子、使耶路撒冷人知其所為、深可痛疾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人子、爾使 耶路撒冷 知其所行可憎之事、
  • Nueva Versión Internacional - «Hijo de hombre, échale en cara a Jerusalén sus prácticas repugnantes.
  • Новый Русский Перевод - – Сын человеческий, укажи Иерусалиму на его омерзительные дела
  • Восточный перевод - – Смертный, укажи Иерусалиму на его омерзительные дела
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Смертный, укажи Иерусалиму на его омерзительные дела
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Смертный, укажи Иерусалиму на его омерзительные дела
  • La Bible du Semeur 2015 - Fils d’homme, fais connaître à Jérusalem ses crimes abominables.
  • リビングバイブル - 「人の子よ、忌まわしい罪についてエルサレムに言いなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Filho do homem, confronte Jerusalém com suas práticas detestáveis
  • Hoffnung für alle - »Du Mensch, halte den Einwohnern von Jerusalem vor Augen, was für abscheuliche Dinge sie treiben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hỡi con người, hãy đương đầu với Giê-ru-sa-lem cùng những việc ghê tởm của nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บุตรมนุษย์เอ๋ย จงประจันหน้ากับเยรูซาเล็มเพราะเรื่องการกระทำอันน่าชิงชังของนาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย จง​ให้​เยรูซาเล็ม​รู้​การ​กระทำ​อัน​น่าชัง​ของ​ตน
  • 호세아 8:1 - “나팔을 불어라! 대적들이 독수리처럼 나 여호와의 집을 덮치려 하고 있다. 이것은 내 백성이 나와 맺은 계약을 어기고 내 법을 거역하였기 때문이다.
  • 에스겔 8:9 - 그가 나에게 “너는 들어가서 그들이 거기서 행하는 악하고 추한 일을 보아라” 하시기에
  • 에스겔 8:10 - 내가 들어가 보았더니 온갖 기어다니는 것들과 부정한 동물들과 이스라엘 백성이 섬기던 우상들이 벽 사방에 잔뜩 그려져 있었고
  • 에스겔 8:11 - 그 앞에는 이스라엘 장로 70명이 사반의 아들 야아사냐와 함께 서 있었다. 그들은 각자 손에 향로를 들고 있었으며 그 향에서는 구름 같은 연기가 올라오고 있었다.
  • 에스겔 8:12 - 그러자 그가 나에게 말씀하셨다. “사람의 아들아, 너는 이스라엘 장로들이 각자 우상의 방 어두운 데서 행하는 일을 보았느냐? 그들은 ‘여호와께서 우리를 보지 않으시며 이 땅을 버리셨다’ 하고 말한다.”
  • 에스겔 8:13 - 그는 다시 나에게 “너는 그들이 행하는 일보다 더 역겨운 일을 볼 것이다” 하고 말씀하셨다.
  • 에스겔 8:14 - 그런 다음 그는 나를 성전 북문으로 데리고 가셨는데 내가 보니 여자들이 앉아서 담무스 신의 죽음을 슬퍼하며 울고 있었다.
  • 에스겔 8:15 - 그는 나에게 “사람의 아들아, 네가 이것을 보았느냐? 너는 이보다 더 역겨운 일을 보게 될 것이다” 하고 말씀하셨다.
  • 에스겔 8:16 - 그러고서 그는 나를 성전 안뜰로 데리고 가셨다. 거기서 나는 성전 입구 곧 현관과 제단 사이에 약 25명의 사람들이 성전을 등지고 동쪽을 향하여 태양에게 경배하고 있는 것을 보았다.
  • 에스겔 8:17 - 그러자 그가 나에게 말씀하셨다. “사람의 아들아, 네가 이것을 보았느냐? 유다 백성들이 여기서 행한 더러운 일들을 사소한 문제라고 할 수 있겠느냐? 그들이 이 땅을 끔찍한 죄로 가득 채워 계속 나의 분노를 일으키고 가장 불쾌한 방법으로 나를 모욕하고 있다.
  • 에스겔 33:7 - “사람의 아들아, 이와 같이 내가 너를 이스라엘 백성의 파수꾼으로 삼았다. 그러므로 너는 내 말을 듣고 내 대신 그들에게 경고하라.
  • 에스겔 33:8 - 내가 악인에게 ‘악인아, 네가 반드시 죽을 것이다’ 하고 말할 때 네가 그 악인에게 경고하여 그를 악한 길에서 돌아서게 하지 않으면 그 악인은 자기 죄로 죽겠지만 나는 그의 죽음에 대한 책임을 너에게 묻겠다.
  • 에스겔 33:9 - 그러나 네가 그 악인에게 악한 길에서 돌아서라고 경고하여도 그가 돌아서지 않으면 그는 자기 죄 때문에 죽을 것이며 너에게는 아무 책임이 없을 것이다.
  • 에스겔 23:36 - 여호와께서 또 나에게 말씀하셨다. “사람의 아들아, 네가 오홀라와 오홀리바를 심문하겠느냐? 그렇다면 그들이 행한 더러운 일을 책망하라.
  • 이사야 58:1 - 여호와께서 말씀하신다. “너는 될 수 있는 대로 크게 외쳐라. 나팔처 럼 네 목청을 높여 내 백성에게 그들의 죄를 말해 주어라.
  • 에스겔 20:4 - “사람의 아들아, 네가 그들을 심문하겠느냐? 그렇다면 너는 그 조상들이 행한 더러운 일을 그들에게 알게 하고
  • 에스겔 22:2 - “사람의 아들아, 살인범이 득실 거리는 이 성을 네가 심문하겠느냐? 그렇다면 이 성이 행한 모든 더러운 일을 알게 하라.
圣经
资源
计划
奉献