Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:20 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - »”Tomaste también a los hijos y a las hijas que tuviste conmigo y los sacrificaste como alimento a esas imágenes. ¡No te bastaron tus prostituciones!
  • 新标点和合本 - 并且你将给我所生的儿女焚献给他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你拿你为我所生的儿女献给它们吞噬。你的淫乱岂是小事?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你拿你为我所生的儿女献给它们吞噬。你的淫乱岂是小事?
  • 当代译本 - 你还把你给我生的儿女献给偶像作食物。难道你淫乱还不够吗?
  • 圣经新译本 - 你更把你的儿女,就是你给我所生的儿女,献给它们作食物;你所行的淫乱还算是小事吗?
  • 现代标点和合本 - 并且你将给我所生的儿女焚献给它——
  • 和合本(拼音版) - 并且你将给我所生的儿女焚献给它。
  • New International Version - “ ‘And you took your sons and daughters whom you bore to me and sacrificed them as food to the idols. Was your prostitution not enough?
  • New International Reader's Version - “ ‘ “Then you took your sons and daughters who belonged to me. And you sacrificed them as food to other gods. Wasn’t it enough for you to be a prostitute?
  • English Standard Version - And you took your sons and your daughters, whom you had borne to me, and these you sacrificed to them to be devoured. Were your whorings so small a matter
  • New Living Translation - “Then you took your sons and daughters—the children you had borne to me—and sacrificed them to your gods. Was your prostitution not enough?
  • The Message - “‘And then you took your sons and your daughters, whom you had given birth to as my children, and you killed them, sacrificing them to idols. Wasn’t it bad enough that you had become a whore? And now you’re a murderer, killing my children and sacrificing them to idols.
  • Christian Standard Bible - “‘You even took your sons and daughters you bore to me and sacrificed them to these images as food. Wasn’t your prostitution enough?
  • New American Standard Bible - “Furthermore, you took your sons and daughters whom you had borne to Me and sacrificed them to idols to be devoured. Were your obscene practices a trivial matter?
  • New King James Version - “Moreover you took your sons and your daughters, whom you bore to Me, and these you sacrificed to them to be devoured. Were your acts of harlotry a small matter,
  • Amplified Bible - “Moreover, you took your sons and your daughters whom you had borne to Me, and you destroyed them as sacrifices [to your man-made gods]. Were your gross immoralities so small a matter?
  • American Standard Version - Moreover thou hast taken thy sons and thy daughters, whom thou hast borne unto me, and these hast thou sacrificed unto them to be devoured. Were thy whoredoms a small matter,
  • King James Version - Moreover thou hast taken thy sons and thy daughters, whom thou hast borne unto me, and these hast thou sacrificed unto them to be devoured. Is this of thy whoredoms a small matter,
  • New English Translation - “‘You took your sons and your daughters whom you bore to me and you sacrificed them as food for the idols to eat. As if your prostitution not enough,
  • World English Bible - “‘“Moreover you have taken your sons and your daughters, whom you have borne to me, and you have sacrificed these to them to be devoured. Was your prostitution a small matter,
  • 新標點和合本 - 並且你將給我所生的兒女焚獻給他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你拿你為我所生的兒女獻給它們吞噬。你的淫亂豈是小事?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你拿你為我所生的兒女獻給它們吞噬。你的淫亂豈是小事?
  • 當代譯本 - 你還把你給我生的兒女獻給偶像作食物。難道你淫亂還不夠嗎?
  • 聖經新譯本 - 你更把你的兒女,就是你給我所生的兒女,獻給它們作食物;你所行的淫亂還算是小事嗎?
  • 呂振中譯本 - 你並且把你的兒女,你所給我生的,祭獻給它們、去被燒滅。你的淫亂哪裏是小事呢?
  • 現代標點和合本 - 並且你將給我所生的兒女焚獻給它——
  • 文理和合譯本 - 又取為我而生之子女、獻之於彼、俾其吞噬、
  • 文理委辦譯本 - 我賜爾生子女、爾以子女獻而焚之、爾狥欲若此、豈為細故。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又以爾為我所生之子女、殺之獻於偶像為祭、 祭原文作食 爾行淫、已非小事、
  • 현대인의 성경 - “또 너는 나에게서 낳은 네 자녀들을 우상에게 제물로 바쳤다. 네가 창녀짓을 하고서도 부족하여
  • Новый Русский Перевод - Ты брала своих сыновей и дочерей, которых родила Мне, и приносила их в жертву, на съедение идолам . Разве не достаточно было твоего распутства?
  • Восточный перевод - Ты брала своих сыновей и дочерей, которых родила Мне, и приносила их в жертву, на съедение идолам . Разве не достаточно было твоего распутства?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты брала своих сыновей и дочерей, которых родила Мне, и приносила их в жертву, на съедение идолам . Разве не достаточно было твоего распутства?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты брала своих сыновей и дочерей, которых родила Мне, и приносила их в жертву, на съедение идолам . Разве не достаточно было твоего распутства?
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as même pris tes fils et tes filles que tu m’avais enfantés, et tu les as offerts en sacrifice à ces images pour qu’elles les dévorent, comme s’il n’était pas suffisant de te livrer à la prostitution .
  • リビングバイブル - そして、わたしのために産んだ自分の息子や娘を、偶像の神々にいけにえとしてささげ、殺してしまった。自分が娼婦になるだけでは満足できなかったのか。
  • Nova Versão Internacional - “E você ainda pegou seus filhos e filhas, que havia gerado para mim, e os sacrificou como comida para os ídolos. A sua prostituição não foi suficiente?
  • Hoffnung für alle - Die Söhne und Töchter, die du mir geboren hattest, warfst du den Götzen zum Fraß vor. War die Hurerei, die du getrieben hattest, dir noch zu wenig?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi ngươi dâng các con trai và con gái—là những đứa trẻ ngươi đã sinh cho Ta—làm sinh tế cho các thần của ngươi. Tính dâm loạn của ngươi vẫn chưa đủ sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘และเจ้าถึงกับจับลูกชายลูกสาวที่เจ้าคลอดออกมาเพื่อเราไปเซ่นสังเวยเป็นอาหารแก่รูปเคารพต่างๆ การแพศยานอกใจของเจ้ายังไม่พออีกหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เจ้า​เอา​บุตร​ชาย​และ​บุตร​หญิง​ที่​เจ้า​ได้​ให้​กำเนิด​และ​มอบ​ให้​แก่​เรา​แล้ว เจ้า​กลับ​มอบ​พวก​เขา​เป็น​เครื่อง​สักการะ​ดั่ง​เป็น​อาหาร​สำหรับ​รูป​เคารพ เจ้า​กระทำ​ตน​เป็น​หญิง​แพศยา​เท่า​นั้น​ยัง​ไม่​เพียง​พอ​อีก​หรือ
交叉引用
  • Miqueas 6:7 - ¿Se complacerá el Señor con miles de carneros, o con diez mil arroyos de aceite? ¿Ofreceré a mi primogénito por mi delito, al fruto de mis entrañas por mi pecado?
  • 2 Reyes 16:3 - Al contrario, siguió el mal ejemplo de los reyes de Israel, y hasta sacrificó en el fuego a su hijo, según las repugnantes ceremonias de las naciones que el Señor había expulsado delante de los israelitas.
  • Ezequiel 23:4 - La mayor se llamaba Aholá, y la menor, Aholibá. Me uní a ellas, y me dieron hijos e hijas. (Aholá representa a Samaria, y su hermana Aholibá, a Jerusalén).
  • Ezequiel 8:17 - Me dijo: «Hijo de hombre, ¿ves esto? ¿Tan poca cosa le parece a Judá cometer tales abominaciones que también ha llenado la tierra de violencia y no deja de provocarme? ¡Mira cómo me enardecen, pasándose por la nariz sus pestilentes ramos!
  • Jeremías 2:34 - Tienes la ropa manchada de sangre, de sangre de gente pobre e inocente, a los que nunca sorprendiste robando. Por todo esto
  • Jeremías 2:35 - te voy a juzgar: por alegar que no has pecado, por insistir en tu inocencia, por afirmar: “¡Dios ya no está enojado conmigo!”
  • Génesis 17:7 - Estableceré mi pacto contigo y con tu descendencia, como pacto perpetuo, por todas las generaciones. Yo seré tu Dios, y el Dios de tus descendientes.
  • 2 Crónicas 33:6 - Sacrificó en el fuego a sus hijos en el valle de Ben Hinón, practicó la magia, la hechicería y la adivinación, y consultó a nigromantes y a espiritistas. Hizo continuamente lo que ofende al Señor, provocando así su ira.
  • Jeremías 32:35 - También construían altares a Baal en el valle de Ben Hinón, para pasar por el fuego a sus hijos e hijas en sacrificio a Moloc, cosa detestable que yo no les había ordenado, y que ni siquiera se me había ocurrido. De este modo hacían pecar a Judá.
  • Ezequiel 23:39 - El mismo día que sacrificaron a sus hijos para adorar a sus ídolos, entraron a mi santuario y lo profanaron. ¡Y lo hicieron en mi propia casa!
  • Deuteronomio 29:11 - junto con sus hijos y sus esposas, y los extranjeros que viven en sus campamentos, desde los que cortan la leña hasta los que acarrean el agua.
  • Deuteronomio 29:12 - Están aquí para hacer un pacto con el Señor su Dios, quien hoy lo establece con ustedes y lo sella con su juramento.
  • Ezequiel 16:21 - Inmolaste a mis hijos y los pasaste por fuego como ofrenda en honor de esos ídolos.
  • Isaías 57:5 - Entre los robles, y debajo de todo árbol frondoso, dan rienda suelta a su lujuria; junto a los arroyos, y en las grietas de las rocas, sacrifican a niños pequeños.
  • Ezequiel 20:26 - Los contaminé con sus propias ofrendas, dejándolos ofrecer en sacrificio a sus primogénitos, para horrorizarlos y hacerles reconocer que yo soy el Señor”.
  • Éxodo 13:12 - le dedicarán al Señor el primogénito de todo vientre, y todo primer macho de su ganado, pues estos le pertenecen al Señor.
  • Ezequiel 20:31 - Hasta el día de hoy, ustedes se contaminan al hacer sus ofrendas y al sacrificar a sus hijos, pasándolos por fuego en honor a los ídolos. ¿Y ahora ustedes, israelitas, vienen a consultarme? Juro por mí mismo que no dejaré que me consulten. Yo, el Señor omnipotente, lo afirmo.
  • Jeremías 7:31 - Además, construyeron el santuario pagano de Tofet, en el valle de Ben Hinón, para quemar a sus hijos y a sus hijas en el fuego, cosa que jamás ordené ni me pasó siquiera por la mente.
  • Éxodo 13:2 - «Conságrame el primogénito de todo vientre. Míos son todos los primogénitos israelitas y todos los primeros machos de sus animales».
  • Salmo 106:37 - Ofrecieron a sus hijos y a sus hijas como sacrificio a esos demonios.
  • Salmo 106:38 - Derramaron sangre inocente, la sangre de sus hijos y sus hijas. Al ofrecerlos en sacrificio a los ídolos de Canaán, su sangre derramada profanó la tierra.
  • Ezequiel 23:37 - Ellas han cometido adulterio, y tienen las manos manchadas de sangre. Han cometido adulterio con sus ídolos, han sacrificado a los hijos que me dieron, y los han ofrecido como alimento a esos ídolos.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - »”Tomaste también a los hijos y a las hijas que tuviste conmigo y los sacrificaste como alimento a esas imágenes. ¡No te bastaron tus prostituciones!
  • 新标点和合本 - 并且你将给我所生的儿女焚献给他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你拿你为我所生的儿女献给它们吞噬。你的淫乱岂是小事?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你拿你为我所生的儿女献给它们吞噬。你的淫乱岂是小事?
  • 当代译本 - 你还把你给我生的儿女献给偶像作食物。难道你淫乱还不够吗?
  • 圣经新译本 - 你更把你的儿女,就是你给我所生的儿女,献给它们作食物;你所行的淫乱还算是小事吗?
  • 现代标点和合本 - 并且你将给我所生的儿女焚献给它——
  • 和合本(拼音版) - 并且你将给我所生的儿女焚献给它。
  • New International Version - “ ‘And you took your sons and daughters whom you bore to me and sacrificed them as food to the idols. Was your prostitution not enough?
  • New International Reader's Version - “ ‘ “Then you took your sons and daughters who belonged to me. And you sacrificed them as food to other gods. Wasn’t it enough for you to be a prostitute?
  • English Standard Version - And you took your sons and your daughters, whom you had borne to me, and these you sacrificed to them to be devoured. Were your whorings so small a matter
  • New Living Translation - “Then you took your sons and daughters—the children you had borne to me—and sacrificed them to your gods. Was your prostitution not enough?
  • The Message - “‘And then you took your sons and your daughters, whom you had given birth to as my children, and you killed them, sacrificing them to idols. Wasn’t it bad enough that you had become a whore? And now you’re a murderer, killing my children and sacrificing them to idols.
  • Christian Standard Bible - “‘You even took your sons and daughters you bore to me and sacrificed them to these images as food. Wasn’t your prostitution enough?
  • New American Standard Bible - “Furthermore, you took your sons and daughters whom you had borne to Me and sacrificed them to idols to be devoured. Were your obscene practices a trivial matter?
  • New King James Version - “Moreover you took your sons and your daughters, whom you bore to Me, and these you sacrificed to them to be devoured. Were your acts of harlotry a small matter,
  • Amplified Bible - “Moreover, you took your sons and your daughters whom you had borne to Me, and you destroyed them as sacrifices [to your man-made gods]. Were your gross immoralities so small a matter?
  • American Standard Version - Moreover thou hast taken thy sons and thy daughters, whom thou hast borne unto me, and these hast thou sacrificed unto them to be devoured. Were thy whoredoms a small matter,
  • King James Version - Moreover thou hast taken thy sons and thy daughters, whom thou hast borne unto me, and these hast thou sacrificed unto them to be devoured. Is this of thy whoredoms a small matter,
  • New English Translation - “‘You took your sons and your daughters whom you bore to me and you sacrificed them as food for the idols to eat. As if your prostitution not enough,
  • World English Bible - “‘“Moreover you have taken your sons and your daughters, whom you have borne to me, and you have sacrificed these to them to be devoured. Was your prostitution a small matter,
  • 新標點和合本 - 並且你將給我所生的兒女焚獻給他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你拿你為我所生的兒女獻給它們吞噬。你的淫亂豈是小事?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你拿你為我所生的兒女獻給它們吞噬。你的淫亂豈是小事?
  • 當代譯本 - 你還把你給我生的兒女獻給偶像作食物。難道你淫亂還不夠嗎?
  • 聖經新譯本 - 你更把你的兒女,就是你給我所生的兒女,獻給它們作食物;你所行的淫亂還算是小事嗎?
  • 呂振中譯本 - 你並且把你的兒女,你所給我生的,祭獻給它們、去被燒滅。你的淫亂哪裏是小事呢?
  • 現代標點和合本 - 並且你將給我所生的兒女焚獻給它——
  • 文理和合譯本 - 又取為我而生之子女、獻之於彼、俾其吞噬、
  • 文理委辦譯本 - 我賜爾生子女、爾以子女獻而焚之、爾狥欲若此、豈為細故。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又以爾為我所生之子女、殺之獻於偶像為祭、 祭原文作食 爾行淫、已非小事、
  • 현대인의 성경 - “또 너는 나에게서 낳은 네 자녀들을 우상에게 제물로 바쳤다. 네가 창녀짓을 하고서도 부족하여
  • Новый Русский Перевод - Ты брала своих сыновей и дочерей, которых родила Мне, и приносила их в жертву, на съедение идолам . Разве не достаточно было твоего распутства?
  • Восточный перевод - Ты брала своих сыновей и дочерей, которых родила Мне, и приносила их в жертву, на съедение идолам . Разве не достаточно было твоего распутства?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты брала своих сыновей и дочерей, которых родила Мне, и приносила их в жертву, на съедение идолам . Разве не достаточно было твоего распутства?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты брала своих сыновей и дочерей, которых родила Мне, и приносила их в жертву, на съедение идолам . Разве не достаточно было твоего распутства?
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as même pris tes fils et tes filles que tu m’avais enfantés, et tu les as offerts en sacrifice à ces images pour qu’elles les dévorent, comme s’il n’était pas suffisant de te livrer à la prostitution .
  • リビングバイブル - そして、わたしのために産んだ自分の息子や娘を、偶像の神々にいけにえとしてささげ、殺してしまった。自分が娼婦になるだけでは満足できなかったのか。
  • Nova Versão Internacional - “E você ainda pegou seus filhos e filhas, que havia gerado para mim, e os sacrificou como comida para os ídolos. A sua prostituição não foi suficiente?
  • Hoffnung für alle - Die Söhne und Töchter, die du mir geboren hattest, warfst du den Götzen zum Fraß vor. War die Hurerei, die du getrieben hattest, dir noch zu wenig?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi ngươi dâng các con trai và con gái—là những đứa trẻ ngươi đã sinh cho Ta—làm sinh tế cho các thần của ngươi. Tính dâm loạn của ngươi vẫn chưa đủ sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘และเจ้าถึงกับจับลูกชายลูกสาวที่เจ้าคลอดออกมาเพื่อเราไปเซ่นสังเวยเป็นอาหารแก่รูปเคารพต่างๆ การแพศยานอกใจของเจ้ายังไม่พออีกหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เจ้า​เอา​บุตร​ชาย​และ​บุตร​หญิง​ที่​เจ้า​ได้​ให้​กำเนิด​และ​มอบ​ให้​แก่​เรา​แล้ว เจ้า​กลับ​มอบ​พวก​เขา​เป็น​เครื่อง​สักการะ​ดั่ง​เป็น​อาหาร​สำหรับ​รูป​เคารพ เจ้า​กระทำ​ตน​เป็น​หญิง​แพศยา​เท่า​นั้น​ยัง​ไม่​เพียง​พอ​อีก​หรือ
  • Miqueas 6:7 - ¿Se complacerá el Señor con miles de carneros, o con diez mil arroyos de aceite? ¿Ofreceré a mi primogénito por mi delito, al fruto de mis entrañas por mi pecado?
  • 2 Reyes 16:3 - Al contrario, siguió el mal ejemplo de los reyes de Israel, y hasta sacrificó en el fuego a su hijo, según las repugnantes ceremonias de las naciones que el Señor había expulsado delante de los israelitas.
  • Ezequiel 23:4 - La mayor se llamaba Aholá, y la menor, Aholibá. Me uní a ellas, y me dieron hijos e hijas. (Aholá representa a Samaria, y su hermana Aholibá, a Jerusalén).
  • Ezequiel 8:17 - Me dijo: «Hijo de hombre, ¿ves esto? ¿Tan poca cosa le parece a Judá cometer tales abominaciones que también ha llenado la tierra de violencia y no deja de provocarme? ¡Mira cómo me enardecen, pasándose por la nariz sus pestilentes ramos!
  • Jeremías 2:34 - Tienes la ropa manchada de sangre, de sangre de gente pobre e inocente, a los que nunca sorprendiste robando. Por todo esto
  • Jeremías 2:35 - te voy a juzgar: por alegar que no has pecado, por insistir en tu inocencia, por afirmar: “¡Dios ya no está enojado conmigo!”
  • Génesis 17:7 - Estableceré mi pacto contigo y con tu descendencia, como pacto perpetuo, por todas las generaciones. Yo seré tu Dios, y el Dios de tus descendientes.
  • 2 Crónicas 33:6 - Sacrificó en el fuego a sus hijos en el valle de Ben Hinón, practicó la magia, la hechicería y la adivinación, y consultó a nigromantes y a espiritistas. Hizo continuamente lo que ofende al Señor, provocando así su ira.
  • Jeremías 32:35 - También construían altares a Baal en el valle de Ben Hinón, para pasar por el fuego a sus hijos e hijas en sacrificio a Moloc, cosa detestable que yo no les había ordenado, y que ni siquiera se me había ocurrido. De este modo hacían pecar a Judá.
  • Ezequiel 23:39 - El mismo día que sacrificaron a sus hijos para adorar a sus ídolos, entraron a mi santuario y lo profanaron. ¡Y lo hicieron en mi propia casa!
  • Deuteronomio 29:11 - junto con sus hijos y sus esposas, y los extranjeros que viven en sus campamentos, desde los que cortan la leña hasta los que acarrean el agua.
  • Deuteronomio 29:12 - Están aquí para hacer un pacto con el Señor su Dios, quien hoy lo establece con ustedes y lo sella con su juramento.
  • Ezequiel 16:21 - Inmolaste a mis hijos y los pasaste por fuego como ofrenda en honor de esos ídolos.
  • Isaías 57:5 - Entre los robles, y debajo de todo árbol frondoso, dan rienda suelta a su lujuria; junto a los arroyos, y en las grietas de las rocas, sacrifican a niños pequeños.
  • Ezequiel 20:26 - Los contaminé con sus propias ofrendas, dejándolos ofrecer en sacrificio a sus primogénitos, para horrorizarlos y hacerles reconocer que yo soy el Señor”.
  • Éxodo 13:12 - le dedicarán al Señor el primogénito de todo vientre, y todo primer macho de su ganado, pues estos le pertenecen al Señor.
  • Ezequiel 20:31 - Hasta el día de hoy, ustedes se contaminan al hacer sus ofrendas y al sacrificar a sus hijos, pasándolos por fuego en honor a los ídolos. ¿Y ahora ustedes, israelitas, vienen a consultarme? Juro por mí mismo que no dejaré que me consulten. Yo, el Señor omnipotente, lo afirmo.
  • Jeremías 7:31 - Además, construyeron el santuario pagano de Tofet, en el valle de Ben Hinón, para quemar a sus hijos y a sus hijas en el fuego, cosa que jamás ordené ni me pasó siquiera por la mente.
  • Éxodo 13:2 - «Conságrame el primogénito de todo vientre. Míos son todos los primogénitos israelitas y todos los primeros machos de sus animales».
  • Salmo 106:37 - Ofrecieron a sus hijos y a sus hijas como sacrificio a esos demonios.
  • Salmo 106:38 - Derramaron sangre inocente, la sangre de sus hijos y sus hijas. Al ofrecerlos en sacrificio a los ídolos de Canaán, su sangre derramada profanó la tierra.
  • Ezequiel 23:37 - Ellas han cometido adulterio, y tienen las manos manchadas de sangre. Han cometido adulterio con sus ídolos, han sacrificado a los hijos que me dieron, y los han ofrecido como alimento a esos ídolos.
圣经
资源
计划
奉献