逐节对照
- 當代譯本 - 還為自己築祭壇,在各廣場建高高的神廟。
- 新标点和合本 - 又为自己建造圆顶花楼,在各街上做了高台。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又为自己建造土墩,在各广场上筑起高台。
- 和合本2010(神版-简体) - 又为自己建造土墩,在各广场上筑起高台。
- 当代译本 - 还为自己筑祭坛,在各广场建高高的神庙。
- 圣经新译本 - 你又为自己建造高冈,在各广场上筑起高坛。
- 现代标点和合本 - 又为自己建造圆顶花楼,在各街上做了高台。
- 和合本(拼音版) - 又为自己建造圆顶花楼,在各街上作了高台。
- New International Version - you built a mound for yourself and made a lofty shrine in every public square.
- New International Reader's Version - Your people built up mounds for themselves in every market. They put little places of worship on them.
- English Standard Version - you built yourself a vaulted chamber and made yourself a lofty place in every square.
- New Living Translation - you built a pagan shrine and put altars to idols in every town square.
- Christian Standard Bible - you built yourself a mound and made yourself an elevated place in every square.
- New American Standard Bible - that you built yourself a shrine and made yourself a high place in every public square.
- New King James Version - that you also built for yourself a shrine, and made a high place for yourself in every street.
- Amplified Bible - that you built yourself an altar for prostitution and made yourself a high place [for ritual prostitution] in every square [of Jerusalem].
- American Standard Version - that thou hast built unto thee a vaulted place, and hast made thee a lofty place in every street.
- King James Version - That thou hast also built unto thee an eminent place, and hast made thee an high place in every street.
- New English Translation - you built yourself a chamber and put up a pavilion in every public square.
- World English Bible - “that you have built for yourselves a vaulted place, and have made yourselves a lofty place in every street.
- 新標點和合本 - 又為自己建造圓頂花樓,在各街上做了高臺。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又為自己建造土墩,在各廣場上築起高臺。
- 和合本2010(神版-繁體) - 又為自己建造土墩,在各廣場上築起高臺。
- 聖經新譯本 - 你又為自己建造高岡,在各廣場上築起高壇。
- 呂振中譯本 - 你又為自己建造圓頂花樓,為自己在各廣場上作了高臺;
- 現代標點和合本 - 又為自己建造圓頂花樓,在各街上做了高臺。
- 文理和合譯本 - 復為己作穹廬、在各街築高臺、
- 文理委辦譯本 - 在諸逵衢作高臺、以為妓室、
- Nueva Versión Internacional - construiste prostíbulos en cada plaza.
- 현대인의 성경 - 너를 위해 우상의 신전을 짓고 모든 광장에 사당을 세웠다.
- Новый Русский Перевод - ты сделала у себя насыпь и на каждой площади построила святилища на возвышенностях.
- Восточный перевод - ты сделала у себя насыпь и построила капища на каждой площади.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ты сделала у себя насыпь и построила капища на каждой площади.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - ты сделала у себя насыпь и построила капища на каждой площади.
- La Bible du Semeur 2015 - tu t’es construit un monticule et tu as aménagé des lieux élevés sur toutes les places.
- リビングバイブル - あなたは愛人たちのために売春宿を設け、道々に偶像の祭壇を建てた。
- Nova Versão Internacional - em cada praça pública, você construiu para você mesma altares e santuários elevados.
- Hoffnung für alle - An jedem öffentlichen Platz hast du dir ein Bett für deine Hurerei errichtet, ja, an jeder Straßenecke bautest du deine Opferstätten. Du hast deine Schönheit missbraucht und deine Beine gespreizt für jeden, der vorüberkam. Unaufhörlich triebst du deine schamlose Hurerei.
- Kinh Thánh Hiện Đại - ngươi còn xây cất miếu thờ tà thần và dựng bàn thờ tại mỗi góc phố.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้ายังได้สร้างเนินสูงให้ตัวเองและสร้างสถานบูชาที่สูงตระหง่านไว้ที่ลานชุมชนทุกแห่ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าก่อเนินขึ้นและสร้างวิหารอันตระหง่านที่ลานเมืองทุกแห่ง
交叉引用
- 歷代志下 33:3 - 他重建他父親希西迦拆毀的邱壇,為巴力築造祭壇,製造亞舍拉神像,並祭拜和供奉天上的萬象。
- 歷代志下 33:4 - 耶和華曾指著祂的殿說:「我的名必永遠在耶路撒冷,」他卻在耶和華的殿內建造異教的祭壇。
- 歷代志下 33:5 - 他在耶和華殿的兩個院子裡為天上萬象建造祭壇。
- 歷代志下 33:6 - 他還在欣嫩子谷把自己的兒子燒死,獻作祭物。他行邪術、占卜、觀兆,求問靈媒和巫師,做了許多耶和華視為惡的事,惹耶和華發怒。
- 歷代志下 33:7 - 他雕刻神像,放在上帝的殿中。關於這殿,上帝曾對大衛和他兒子所羅門說:「我從以色列各支派中選擇了這殿和耶路撒冷,我的名要永遠立在這裡。
- 列王紀下 23:11 - 他從耶和華的殿門口除掉猶大各王獻給太陽神的馬匹,這些馬匹在太監拿單·米勒房子旁邊的院子裡。他燒掉了那些獻給太陽神的戰車。
- 列王紀下 23:12 - 他推倒猶大各王在亞哈斯樓頂上建造的祭壇,摧毀瑪拿西在耶和華殿的兩個院子裡所築的祭壇,把它們打碎,把灰倒進汲淪溪。
- 列王紀下 23:5 - 從前,猶大各王任命祭司在猶大各城和耶路撒冷周圍的邱壇燒香。現在,約西亞除掉那些祭司,又除掉向巴力、日、月、星辰及天上萬象燒香的祭司。
- 列王紀下 23:6 - 他將亞舍拉神像從耶和華的殿裡搬到耶路撒冷城外汲淪溪旁燒掉,磨成灰撒在平民的墳墓上。
- 列王紀下 23:7 - 他又拆毀耶和華的殿內男廟妓的房屋,就是婦女為亞舍拉編織帳幔的地方。
- 利未記 26:30 - 我要毀滅你們的邱壇,拆掉你們的香壇,把你們的屍體堆在你們的死偶像上。我必厭惡你們。
- 以賽亞書 57:5 - 你們在橡樹間、綠樹下欲火焚燒,祭拜偶像, 在山谷間和巖穴中殺兒女作祭物。
- 列王紀下 21:3 - 他重建他父親希西迦拆毀的邱壇,效法以色列王亞哈為巴力築造祭壇,製造亞舍拉神像,並祭拜和供奉天上的萬象。
- 列王紀下 21:4 - 耶和華曾指著祂的殿說:「我的名必立在耶路撒冷,」他卻在耶和華的殿內建造異教的祭壇。
- 列王紀下 21:5 - 他在耶和華殿的兩個院子裡為天上萬象建造祭壇;
- 列王紀下 21:6 - 他燒死自己的兒子,獻作祭物;他行邪術,占卜,求問靈媒和巫師,做了許多耶和華視為惡的事,惹耶和華發怒。
- 列王紀下 21:7 - 他雕刻亞舍拉神像,放在耶和華的殿中。關於這殿,耶和華曾對大衛和他兒子所羅門說:「我從以色列各支派中選擇了這殿和耶路撒冷,我的名要永遠立在這裡。
- 耶利米書 2:20 - 「很久以前,我折斷你的軛, 掙開你的捆索, 你卻拒絕事奉我, 在各高崗上、綠樹下躺臥淫亂。
- 以西結書 20:28 - 當我引領他們進入我曾起誓要賜給他們的土地時,他們在所見的每一處高山或茂密的樹下獻祭,獻上惹我發怒的供物,焚燒馨香的祭,向偶像奠酒。
- 以西結書 20:29 - 我問他們,你們所去的高處是什麼地方?』從此,那高處一直叫巴麻 。
- 耶利米書 3:2 - 「你舉目看看那些光禿的高山, 你在哪裡沒有被玷污過呢? 你坐在路旁等候情郎, 就像曠野的遊牧民, 你的淫亂惡行玷污了土地。
- 詩篇 78:58 - 他們建造邱壇,惹祂發怒; 他們豎起偶像,令祂憤恨。
- 以西結書 16:31 - 你在街頭巷尾築祭壇,在廣場建高高的神廟,甚至不屑於收嫖資,實在連妓女都不如。
- 以賽亞書 57:7 - 你們在高聳的山上鋪設床榻, 你們上到那裡獻祭。
- 以西結書 16:39 - 我要把你交在你的情人手裡。他們必拆毀你的祭壇,夷平你高高的神廟,剝去你的衣裳,奪走你的珠寶,留下你赤身露體。