Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:24 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 너를 위해 우상의 신전을 짓고 모든 광장에 사당을 세웠다.
  • 新标点和合本 - 又为自己建造圆顶花楼,在各街上做了高台。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又为自己建造土墩,在各广场上筑起高台。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又为自己建造土墩,在各广场上筑起高台。
  • 当代译本 - 还为自己筑祭坛,在各广场建高高的神庙。
  • 圣经新译本 - 你又为自己建造高冈,在各广场上筑起高坛。
  • 现代标点和合本 - 又为自己建造圆顶花楼,在各街上做了高台。
  • 和合本(拼音版) - 又为自己建造圆顶花楼,在各街上作了高台。
  • New International Version - you built a mound for yourself and made a lofty shrine in every public square.
  • New International Reader's Version - Your people built up mounds for themselves in every market. They put little places of worship on them.
  • English Standard Version - you built yourself a vaulted chamber and made yourself a lofty place in every square.
  • New Living Translation - you built a pagan shrine and put altars to idols in every town square.
  • Christian Standard Bible - you built yourself a mound and made yourself an elevated place in every square.
  • New American Standard Bible - that you built yourself a shrine and made yourself a high place in every public square.
  • New King James Version - that you also built for yourself a shrine, and made a high place for yourself in every street.
  • Amplified Bible - that you built yourself an altar for prostitution and made yourself a high place [for ritual prostitution] in every square [of Jerusalem].
  • American Standard Version - that thou hast built unto thee a vaulted place, and hast made thee a lofty place in every street.
  • King James Version - That thou hast also built unto thee an eminent place, and hast made thee an high place in every street.
  • New English Translation - you built yourself a chamber and put up a pavilion in every public square.
  • World English Bible - “that you have built for yourselves a vaulted place, and have made yourselves a lofty place in every street.
  • 新標點和合本 - 又為自己建造圓頂花樓,在各街上做了高臺。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又為自己建造土墩,在各廣場上築起高臺。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又為自己建造土墩,在各廣場上築起高臺。
  • 當代譯本 - 還為自己築祭壇,在各廣場建高高的神廟。
  • 聖經新譯本 - 你又為自己建造高岡,在各廣場上築起高壇。
  • 呂振中譯本 - 你又為自己建造圓頂花樓,為自己在各廣場上作了高臺;
  • 現代標點和合本 - 又為自己建造圓頂花樓,在各街上做了高臺。
  • 文理和合譯本 - 復為己作穹廬、在各街築高臺、
  • 文理委辦譯本 - 在諸逵衢作高臺、以為妓室、
  • Nueva Versión Internacional - construiste prostíbulos en cada plaza.
  • Новый Русский Перевод - ты сделала у себя насыпь и на каждой площади построила святилища на возвышенностях.
  • Восточный перевод - ты сделала у себя насыпь и построила капища на каждой площади.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ты сделала у себя насыпь и построила капища на каждой площади.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ты сделала у себя насыпь и построила капища на каждой площади.
  • La Bible du Semeur 2015 - tu t’es construit un monticule et tu as aménagé des lieux élevés sur toutes les places.
  • リビングバイブル - あなたは愛人たちのために売春宿を設け、道々に偶像の祭壇を建てた。
  • Nova Versão Internacional - em cada praça pública, você construiu para você mesma altares e santuários elevados.
  • Hoffnung für alle - An jedem öffentlichen Platz hast du dir ein Bett für deine Hurerei errichtet, ja, an jeder Straßenecke bautest du deine Opferstätten. Du hast deine Schönheit missbraucht und deine Beine gespreizt für jeden, der vorüberkam. Unaufhörlich triebst du deine schamlose Hurerei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - ngươi còn xây cất miếu thờ tà thần và dựng bàn thờ tại mỗi góc phố.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้ายังได้สร้างเนินสูงให้ตัวเองและสร้างสถานบูชาที่สูงตระหง่านไว้ที่ลานชุมชนทุกแห่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​ก่อ​เนิน​ขึ้น​และ​สร้าง​วิหาร​อัน​ตระหง่าน​ที่​ลาน​เมือง​ทุก​แห่ง
交叉引用
  • 역대하 33:3 - 그는 그의 아버지 히스기야가 헐어 버린 산당을 다시 세우고 바알 제단들을 쌓으며 아세라 여신상을 만들고 해와 달과 별들을 숭배하였다.
  • 역대하 33:4 - 그리고 그는 여호와께서 영원히 경배를 받으시겠다고 말씀하신 바로 그 성전에 이방 신의 단들을 쌓고
  • 역대하 33:5 - 성전의 두 뜰에도 하늘의 별들을 숭배하는 단들을 쌓았으며
  • 역대하 33:6 - 힌놈 골짜기에서 자기 아들들을 산 채로 불에 태워 이방 신에게 제물로 바쳤다. 그는 또 점을 치고 마술과 요술도 행하며 영매와 점쟁이를 찾아다니는 등 온갖 악을 행하여 여호와를 몹시 노하게 하였다.
  • 역대하 33:7 - 이뿐 아니라 므낫세는 또 자기가 직접 새겨서 만든 우상을 바로 하나님의 성전에 세웠는데 하나님은 이 성전에 대해서 전에 다윗과 그의 아들 솔로몬에게 이렇게 말씀하셨다. “예루살렘의 이 성전은 이스라엘 모든 지파의 땅 중에서 내가 경배를 받을 곳으로 택한 장소이다.
  • 열왕기하 23:11 - 유다 왕들이 태양 숭배를 위해 바친 말들을 제거하고 여기에 사용된 전차들을 불태워 버렸는데 이것들은 왕의 신하 나단 – 멜렉의 집에서 그리 멀지 않은 성전 문 곁의 뜰에 있던 것이었다.
  • 열왕기하 23:12 - 그리고 그는 유다 왕들이 아하스왕의 숙소 옥상에 지어 놓은 단들과 므낫세왕이 성전의 두 뜰에 세운 단들을 헐고 그것을 빻아 그 가루를 기드론 골짜기에 뿌렸다.
  • 예레미야 17:3 - 들에 있는 나의 산아, 네가 온 땅에 범죄하였으므로 내가 너의 재산과 모든 보물과 산당을 약탈당하게 하겠다.
  • 열왕기하 23:5 - 그는 또 유다 왕들이 유다 전역과 예루살렘 일대에 지어 놓은 산당에서 분향하도록 세운 제사장들을 제거하고 또 바알과 해와 달과 별들에게 분향하는 사람들을 모조리 죽였다.
  • 열왕기하 23:6 - 그리고 그는 아세라 여신상을 끌어내어 기드론 골짜기로 가지고 가 거기서 불태우고 그것을 빻아서 가루로 만들어 그 재를 공동 묘지에 뿌렸다.
  • 열왕기하 23:7 - 그는 또 성전 안에 있는 남창들의 숙소를 헐어 버렸는데 이 곳은 여자들이 아세라 여신을 위해 휘장을 짜는 곳이기도 하였다.
  • 레위기 26:30 - 또 내가 너희 우상 신전을 헐어 버리고 너희 향단을 찍어 버리며 너희 시체를 그 위에 던지고 너희를 지긋지긋하게 여길 것이다.
  • 이사야 57:5 - 너희는 모든 푸른 나무 아래에서 우상을 섬기며 골짜기와 바위 틈에서 너희 자녀를 제물로 바쳐 죽이고 있다.
  • 열왕기하 21:3 - 그의 아버지 히스기야가 헐어 버린 산당을 다시 세웠으며 이스라엘의 아합왕을 본받아 바알의 단을 쌓고 아세라 여신상을 세우며 하늘의 별들을 숭배하였다.
  • 열왕기하 21:4 - 그리고 그는 여호와께서 경배를 받으시겠다고 말씀하신 성전에 이방 신의 단들을 쌓고
  • 열왕기하 21:5 - 성전의 두 뜰에 하늘의 별들을 숭배하는 단들을 쌓았으며
  • 열왕기하 21:6 - 자기 아들을 산 채로 불에 태워 이방 신에게 제물로 바쳤다. 그는 또 마술을 행하고 점쟁이와 무당과 영매를 찾아다녔으며 여호와께서 보시기에 많은 악을 행하여 그를 노하게 하였다.
  • 열왕기하 21:7 - 그리고 그는 아세라 여신상을 만들어 성전 안에 세웠는데 여호와께서는 이 성전에 대하여 전에 다윗과 그의 아들 솔로몬에게 이렇게 말씀하셨다. “예루살렘의 이 성전은 이스라엘 모든 지파의 땅 중에서 내가 경배를 받을 곳으로 택한 장소이다.
  • 예레미야 2:20 - “오래 전에 너는 내 멍에를 벗어 버리며 내 속박을 끊어 버리고 나를 섬기지 않겠다고 말하며 모든 높은 산과 모든 푸른 나무 아래서 우상 앞에 절하였다.
  • 에스겔 20:28 - 내가 그들을 약속한 땅으로 인도했을 때 그들이 높은 산과 잎이 무성한 나무를 보고 거기서 제물을 드리고 분향하며 술을 따르고 제사를 지냄으로 나를 노하게 하였다.
  • 에스겔 20:29 - 그때 나는 그들에게 ‘너희가 찾아가는 산당이 무엇이냐?’ 하고 물었다. 그래서 그것은 오늘날까지 ‘바마’ 로 불려지고 있다.”
  • 예레미야 3:2 - 눈을 들어 산언덕을 바라보아라. 네가 창녀처럼 행하지 않은 곳이 한군데라도 있느냐? 너는 사막에 있는 아랍 사람처럼 길가에 앉아 사람을 기다리며 더러운 매춘 행위로 이 땅을 더럽혔다.
  • 시편 78:58 - 그들은 이방 신전을 짓고 우상을 섬겨 그를 몹시 화나게 하였다.
  • 에스겔 16:31 - 네가 모든 길목에 신전을 짓고 모든 광장에 높은 사당을 세우고서도 돈을 싫어하는 것을 보면 창녀 같지도 않다.
  • 이사야 57:7 - 너희가 높은 산으로 올라가서 거기에 자리를 펴고 제사를 지냈으며
  • 에스겔 16:39 - 내가 너를 그들의 손에 넘겨줄 것이니 그들이 너의 신전과 높은 산당을 헐고 네 옷을 벗기며 패물을 빼앗고 너를 벌거벗긴 채 내버려 둘 것이다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 너를 위해 우상의 신전을 짓고 모든 광장에 사당을 세웠다.
  • 新标点和合本 - 又为自己建造圆顶花楼,在各街上做了高台。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又为自己建造土墩,在各广场上筑起高台。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又为自己建造土墩,在各广场上筑起高台。
  • 当代译本 - 还为自己筑祭坛,在各广场建高高的神庙。
  • 圣经新译本 - 你又为自己建造高冈,在各广场上筑起高坛。
  • 现代标点和合本 - 又为自己建造圆顶花楼,在各街上做了高台。
  • 和合本(拼音版) - 又为自己建造圆顶花楼,在各街上作了高台。
  • New International Version - you built a mound for yourself and made a lofty shrine in every public square.
  • New International Reader's Version - Your people built up mounds for themselves in every market. They put little places of worship on them.
  • English Standard Version - you built yourself a vaulted chamber and made yourself a lofty place in every square.
  • New Living Translation - you built a pagan shrine and put altars to idols in every town square.
  • Christian Standard Bible - you built yourself a mound and made yourself an elevated place in every square.
  • New American Standard Bible - that you built yourself a shrine and made yourself a high place in every public square.
  • New King James Version - that you also built for yourself a shrine, and made a high place for yourself in every street.
  • Amplified Bible - that you built yourself an altar for prostitution and made yourself a high place [for ritual prostitution] in every square [of Jerusalem].
  • American Standard Version - that thou hast built unto thee a vaulted place, and hast made thee a lofty place in every street.
  • King James Version - That thou hast also built unto thee an eminent place, and hast made thee an high place in every street.
  • New English Translation - you built yourself a chamber and put up a pavilion in every public square.
  • World English Bible - “that you have built for yourselves a vaulted place, and have made yourselves a lofty place in every street.
  • 新標點和合本 - 又為自己建造圓頂花樓,在各街上做了高臺。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又為自己建造土墩,在各廣場上築起高臺。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又為自己建造土墩,在各廣場上築起高臺。
  • 當代譯本 - 還為自己築祭壇,在各廣場建高高的神廟。
  • 聖經新譯本 - 你又為自己建造高岡,在各廣場上築起高壇。
  • 呂振中譯本 - 你又為自己建造圓頂花樓,為自己在各廣場上作了高臺;
  • 現代標點和合本 - 又為自己建造圓頂花樓,在各街上做了高臺。
  • 文理和合譯本 - 復為己作穹廬、在各街築高臺、
  • 文理委辦譯本 - 在諸逵衢作高臺、以為妓室、
  • Nueva Versión Internacional - construiste prostíbulos en cada plaza.
  • Новый Русский Перевод - ты сделала у себя насыпь и на каждой площади построила святилища на возвышенностях.
  • Восточный перевод - ты сделала у себя насыпь и построила капища на каждой площади.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ты сделала у себя насыпь и построила капища на каждой площади.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ты сделала у себя насыпь и построила капища на каждой площади.
  • La Bible du Semeur 2015 - tu t’es construit un monticule et tu as aménagé des lieux élevés sur toutes les places.
  • リビングバイブル - あなたは愛人たちのために売春宿を設け、道々に偶像の祭壇を建てた。
  • Nova Versão Internacional - em cada praça pública, você construiu para você mesma altares e santuários elevados.
  • Hoffnung für alle - An jedem öffentlichen Platz hast du dir ein Bett für deine Hurerei errichtet, ja, an jeder Straßenecke bautest du deine Opferstätten. Du hast deine Schönheit missbraucht und deine Beine gespreizt für jeden, der vorüberkam. Unaufhörlich triebst du deine schamlose Hurerei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - ngươi còn xây cất miếu thờ tà thần và dựng bàn thờ tại mỗi góc phố.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้ายังได้สร้างเนินสูงให้ตัวเองและสร้างสถานบูชาที่สูงตระหง่านไว้ที่ลานชุมชนทุกแห่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​ก่อ​เนิน​ขึ้น​และ​สร้าง​วิหาร​อัน​ตระหง่าน​ที่​ลาน​เมือง​ทุก​แห่ง
  • 역대하 33:3 - 그는 그의 아버지 히스기야가 헐어 버린 산당을 다시 세우고 바알 제단들을 쌓으며 아세라 여신상을 만들고 해와 달과 별들을 숭배하였다.
  • 역대하 33:4 - 그리고 그는 여호와께서 영원히 경배를 받으시겠다고 말씀하신 바로 그 성전에 이방 신의 단들을 쌓고
  • 역대하 33:5 - 성전의 두 뜰에도 하늘의 별들을 숭배하는 단들을 쌓았으며
  • 역대하 33:6 - 힌놈 골짜기에서 자기 아들들을 산 채로 불에 태워 이방 신에게 제물로 바쳤다. 그는 또 점을 치고 마술과 요술도 행하며 영매와 점쟁이를 찾아다니는 등 온갖 악을 행하여 여호와를 몹시 노하게 하였다.
  • 역대하 33:7 - 이뿐 아니라 므낫세는 또 자기가 직접 새겨서 만든 우상을 바로 하나님의 성전에 세웠는데 하나님은 이 성전에 대해서 전에 다윗과 그의 아들 솔로몬에게 이렇게 말씀하셨다. “예루살렘의 이 성전은 이스라엘 모든 지파의 땅 중에서 내가 경배를 받을 곳으로 택한 장소이다.
  • 열왕기하 23:11 - 유다 왕들이 태양 숭배를 위해 바친 말들을 제거하고 여기에 사용된 전차들을 불태워 버렸는데 이것들은 왕의 신하 나단 – 멜렉의 집에서 그리 멀지 않은 성전 문 곁의 뜰에 있던 것이었다.
  • 열왕기하 23:12 - 그리고 그는 유다 왕들이 아하스왕의 숙소 옥상에 지어 놓은 단들과 므낫세왕이 성전의 두 뜰에 세운 단들을 헐고 그것을 빻아 그 가루를 기드론 골짜기에 뿌렸다.
  • 예레미야 17:3 - 들에 있는 나의 산아, 네가 온 땅에 범죄하였으므로 내가 너의 재산과 모든 보물과 산당을 약탈당하게 하겠다.
  • 열왕기하 23:5 - 그는 또 유다 왕들이 유다 전역과 예루살렘 일대에 지어 놓은 산당에서 분향하도록 세운 제사장들을 제거하고 또 바알과 해와 달과 별들에게 분향하는 사람들을 모조리 죽였다.
  • 열왕기하 23:6 - 그리고 그는 아세라 여신상을 끌어내어 기드론 골짜기로 가지고 가 거기서 불태우고 그것을 빻아서 가루로 만들어 그 재를 공동 묘지에 뿌렸다.
  • 열왕기하 23:7 - 그는 또 성전 안에 있는 남창들의 숙소를 헐어 버렸는데 이 곳은 여자들이 아세라 여신을 위해 휘장을 짜는 곳이기도 하였다.
  • 레위기 26:30 - 또 내가 너희 우상 신전을 헐어 버리고 너희 향단을 찍어 버리며 너희 시체를 그 위에 던지고 너희를 지긋지긋하게 여길 것이다.
  • 이사야 57:5 - 너희는 모든 푸른 나무 아래에서 우상을 섬기며 골짜기와 바위 틈에서 너희 자녀를 제물로 바쳐 죽이고 있다.
  • 열왕기하 21:3 - 그의 아버지 히스기야가 헐어 버린 산당을 다시 세웠으며 이스라엘의 아합왕을 본받아 바알의 단을 쌓고 아세라 여신상을 세우며 하늘의 별들을 숭배하였다.
  • 열왕기하 21:4 - 그리고 그는 여호와께서 경배를 받으시겠다고 말씀하신 성전에 이방 신의 단들을 쌓고
  • 열왕기하 21:5 - 성전의 두 뜰에 하늘의 별들을 숭배하는 단들을 쌓았으며
  • 열왕기하 21:6 - 자기 아들을 산 채로 불에 태워 이방 신에게 제물로 바쳤다. 그는 또 마술을 행하고 점쟁이와 무당과 영매를 찾아다녔으며 여호와께서 보시기에 많은 악을 행하여 그를 노하게 하였다.
  • 열왕기하 21:7 - 그리고 그는 아세라 여신상을 만들어 성전 안에 세웠는데 여호와께서는 이 성전에 대하여 전에 다윗과 그의 아들 솔로몬에게 이렇게 말씀하셨다. “예루살렘의 이 성전은 이스라엘 모든 지파의 땅 중에서 내가 경배를 받을 곳으로 택한 장소이다.
  • 예레미야 2:20 - “오래 전에 너는 내 멍에를 벗어 버리며 내 속박을 끊어 버리고 나를 섬기지 않겠다고 말하며 모든 높은 산과 모든 푸른 나무 아래서 우상 앞에 절하였다.
  • 에스겔 20:28 - 내가 그들을 약속한 땅으로 인도했을 때 그들이 높은 산과 잎이 무성한 나무를 보고 거기서 제물을 드리고 분향하며 술을 따르고 제사를 지냄으로 나를 노하게 하였다.
  • 에스겔 20:29 - 그때 나는 그들에게 ‘너희가 찾아가는 산당이 무엇이냐?’ 하고 물었다. 그래서 그것은 오늘날까지 ‘바마’ 로 불려지고 있다.”
  • 예레미야 3:2 - 눈을 들어 산언덕을 바라보아라. 네가 창녀처럼 행하지 않은 곳이 한군데라도 있느냐? 너는 사막에 있는 아랍 사람처럼 길가에 앉아 사람을 기다리며 더러운 매춘 행위로 이 땅을 더럽혔다.
  • 시편 78:58 - 그들은 이방 신전을 짓고 우상을 섬겨 그를 몹시 화나게 하였다.
  • 에스겔 16:31 - 네가 모든 길목에 신전을 짓고 모든 광장에 높은 사당을 세우고서도 돈을 싫어하는 것을 보면 창녀 같지도 않다.
  • 이사야 57:7 - 너희가 높은 산으로 올라가서 거기에 자리를 펴고 제사를 지냈으며
  • 에스겔 16:39 - 내가 너를 그들의 손에 넘겨줄 것이니 그들이 너의 신전과 높은 산당을 헐고 네 옷을 벗기며 패물을 빼앗고 너를 벌거벗긴 채 내버려 둘 것이다.
圣经
资源
计划
奉献