逐节对照
- 环球圣经译本 - “‘因此,你这妓女啊,要听耶和华的话!
- 新标点和合本 - “你这妓女啊,要听耶和华的话。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你这妓女啊,要听耶和华的话。
- 和合本2010(神版-简体) - “你这妓女啊,要听耶和华的话。
- 当代译本 - “‘你这淫妇,要听耶和华的话。
- 圣经新译本 - “‘因此,你这妓女啊,要听耶和华的话!
- 中文标准译本 - “因此,你这妓女啊,你要听耶和华的话语!
- 现代标点和合本 - ‘你这妓女啊,要听耶和华的话!
- 和合本(拼音版) - “你这妓女啊,要听耶和华的话。
- New International Version - “ ‘Therefore, you prostitute, hear the word of the Lord!
- New International Reader's Version - You prostitute, listen to the Lord’s message.
- English Standard Version - “Therefore, O prostitute, hear the word of the Lord:
- New Living Translation - “Therefore, you prostitute, listen to this message from the Lord!
- The Message - “‘Therefore, whore, listen to God’s Message: I, God, the Master, say, Because you’ve been unrestrained in your promiscuity, stripped down for every lover, flaunting your sex, and because of your pornographic idols and all the slaughtered children you offered to them, therefore, because of all this, I’m going to get all your lovers together, all those you’ve used for your own pleasure, the ones you loved and the ones you loathed. I’ll assemble them as a courtroom of spectators around you. In broad daylight I’ll strip you naked before them—they’ll see what you really look like. Then I’ll sentence you to the punishment for an adulterous woman and a murderous woman. I’ll give you a taste of my wrath!
- Christian Standard Bible - “‘Therefore, you prostitute, hear the word of the Lord!
- New American Standard Bible - Therefore, you prostitute, hear the word of the Lord.
- New King James Version - ‘Now then, O harlot, hear the word of the Lord!
- Amplified Bible - Therefore, O prostitute [Israel], hear the word of the Lord.
- American Standard Version - Wherefore, O harlot, hear the word of Jehovah:
- King James Version - Wherefore, O harlot, hear the word of the Lord:
- New English Translation - “‘Therefore O prostitute, hear the word of the Lord:
- World English Bible - “Therefore, prostitute, hear Yahweh’s word:
- 新標點和合本 - 「你這妓女啊,要聽耶和華的話。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你這妓女啊,要聽耶和華的話。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你這妓女啊,要聽耶和華的話。
- 當代譯本 - 「『你這淫婦,要聽耶和華的話。
- 環球聖經譯本 - “‘因此,你這妓女啊,要聽耶和華的話!
- 聖經新譯本 - “‘因此,你這妓女啊,要聽耶和華的話!
- 呂振中譯本 - 『所以妓女啊,你要聽永恆主的話;
- 中文標準譯本 - 「因此,你這妓女啊,你要聽耶和華的話語!
- 現代標點和合本 - 『你這妓女啊,要聽耶和華的話!
- 文理和合譯本 - 爾為娼妓者歟、宜聽耶和華言、
- 文理委辦譯本 - 爾為娼妓、宜聽我言、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今爾淫婦、當聽主言、
- Nueva Versión Internacional - »”Por tanto, prostituta, escucha la palabra del Señor.
- 현대인의 성경 - “그러므로 너 창녀야, 나 여호와의 말을 들어라.
- Новый Русский Перевод - Поэтому, блудница, слушай слово Господа!
- Восточный перевод - Поэтому, блудница, слушай слово Вечного!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому, блудница, слушай слово Вечного!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому, блудница, слушай слово Вечного!
- La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, prostituée, écoute la parole de l’Eternel :
- リビングバイブル - ああ、ふしだらな女よ、神のことばを聞け。」
- Nova Versão Internacional - “Por isso, prostituta, ouça a palavra do Senhor!
- Hoffnung für alle - Darum, du Hure, höre, was ich, der Herr, dir sage:
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Vì thế, kỹ nữ, hãy lắng nghe sứ điệp của Chúa Hằng Hữu!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ฉะนั้นหญิงแพศยาเอ๋ย จงฟังพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้า!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น โอ หญิงแพศยาเอ๋ย จงฟังคำกล่าวของพระผู้เป็นเจ้า
- Thai KJV - เหตุฉะนี้ โอ แพศยาเอ๋ย จงฟังพระวจนะของพระเยโฮวาห์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ดังนั้น อีโสเภณี ให้ฟังคำพูดของพระยาห์เวห์ให้ดี
- onav - لِذَلِكَ اسْمَعِي أَيَّتُهَا الزَّانِيَةُ قَضَاءَ الرَّبِّ:
交叉引用
- 以西结书 13:2 - “人子啊,你要为 神传话攻击那些在以色列中为 神传话的先知,对那些随著自己的想像为 神传话的人说:‘你们要听耶和华的话。’”
- 以赛亚书 1:21 - 怎么!忠贞之城,竟然沦为妓女! 从前充满公正, 公义住在其中, 现在却住著凶手!
- 耶利米书 3:1 - 耶和华的话临到我,说:“人若是休妻, 妻子离开他, 又嫁给别人, 前夫怎能与她复合呢? 如果复合,那地就严重玷污了。 你曾与许多情人行淫, 还可以回到我这里吗?” 耶和华这样宣告。
- 约翰福音 4:10 - 耶稣回答她:“如果你明白 神的恩赐,和对你说‘请给我水喝’的是谁,你早就会问他,他也早就把活水赐给你了。”
- 耶利米书 3:6 - 约西亚王在位的日子,耶和华对我说:“你看见背道的以色列所做的事了吗?她怎样在各高冈上,在各绿树下行淫。
- 耶利米书 3:7 - 我以为她做了这些事以后,还会回转归向我,可是她没有回转。她不忠的姐妹犹大也看见了。
- 耶利米书 3:8 - 犹大看见我因为背道的以色列通奸就休了她,给她休书。然而,以色列不忠的姐妹犹大还是不惧怕,也去行淫。
- 阿摩司书 7:16 - 所以,你要听耶和华的话。你说:‘不要为 神传话攻击以色列,也不要为 神发话攻击以撒家。’
- 以赛亚书 1:10 - 所多玛的官员啊, 要听耶和华的话! 蛾摩拉的人民啊, 张开耳朵听我们 神的训诲!
- 以赛亚书 28:14 - 所以,你们这些好讥笑人的人, 耶路撒冷人民的统治者啊, 要听耶和华的话!
- 以赛亚书 23:15 - 到那日,推罗将被遗忘七十年,像一个王的年日那么长;七十年后,推罗会像这首歌中的妓女:
- 以赛亚书 23:16 - “被遗忘的妓女啊, 拿著琴在城中徘徊吧! 你要好好弹奏,多多歌唱, 使人记起你!”
- 何西阿书 4:1 - 以色列人啊,当听耶和华的话! 耶和华指控这地的居民, 因为这地没有诚信、没有忠诚之爱, 并不认识 神。
- 那鸿书 3:4 - 这都是因为那妓女诸多的淫行; 她美艳迷人,是施邪术的能手, 以她的淫行诱惑列国, 以她的邪术欺骗万族。
- 启示录 17:5 - 她额头上写著一个名号,这名号是个奥秘:“大城巴比伦,地上妓女和可憎之物的母亲。”
- 何西阿书 2:5 - 因为他们的母亲行淫, 怀他们的人行事可耻。 她竟然说:‘我要追随我那些情人, 我的饼、我的水、 我的羊毛、我的麻布、 我的油、我的酒都是他们所给的。’
- 以西结书 34:7 - “‘因此,牧人啊,你们要听耶和华的话!
- 约翰福音 4:18 - 因为你曾经有过五个丈夫,现在有的并不是你的丈夫;你说的这话是真的。”
- 以西结书 20:47 - 对南地的树林说:‘你要听耶和华的话!主耶和华这样说:我很快就会在你中间点火,吞噬你中间所有青绿和枯干的树;猛烈的火焰不会熄灭。从南到北,人人的脸都被烧焦。
- 列王纪上 22:19 - 米该雅又说:“因此,你要听耶和华的话;我看见耶和华坐在他的宝座上,天上的万军都侍立在他的左右。