Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:14 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그 나라가 다시는 일어나지 못하게 하고 그 계약을 지켜야 간신히 생존하도록 하였다.
  • 新标点和合本 - 使国低微不能自强,惟因守盟约得以存立。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 使王国衰弱,不再强盛,只能靠守盟约方得生存。
  • 和合本2010(神版-简体) - 使王国衰弱,不再强盛,只能靠守盟约方得生存。
  • 当代译本 - 使犹大国臣服于他,无法图强,只能遵守盟约,以求生存。
  • 圣经新译本 - 使国衰微,不能再兴盛,唯有谨守条约他才可以继续存在。
  • 现代标点和合本 - 使国低微不能自强,唯因守盟约得以存立。
  • 和合本(拼音版) - 使国低微不能自强,惟因守盟约得以存立。
  • New International Version - so that the kingdom would be brought low, unable to rise again, surviving only by keeping his treaty.
  • New International Reader's Version - He did it to bring down their kingdom. It would not rise again. In fact, it would be able to last only by keeping his treaty.
  • English Standard Version - that the kingdom might be humble and not lift itself up, and keep his covenant that it might stand.
  • New Living Translation - so Israel would not become strong again and revolt. Only by keeping her treaty with Babylon could Israel survive.
  • Christian Standard Bible - so that the kingdom would be humble and not exalt itself but would keep his covenant in order to endure.
  • New American Standard Bible - so that the kingdom would be humbled, not exalting itself, but keeping his covenant so that it might continue.
  • New King James Version - that the kingdom might be brought low and not lift itself up, but that by keeping his covenant it might stand.
  • Amplified Bible - so that the kingdom would be in subjection, unable to restore itself and rise again, but that by keeping his covenant it might continue.
  • American Standard Version - that the kingdom might be base, that it might not lift itself up, but that by keeping his covenant it might stand.
  • King James Version - That the kingdom might be base, that it might not lift itself up, but that by keeping of his covenant it might stand.
  • New English Translation - so it would be a lowly kingdom which could not rise on its own but must keep its treaty with him in order to stand.
  • World English Bible - that the kingdom might be brought low, that it might not lift itself up, but that by keeping his covenant it might stand.
  • 新標點和合本 - 使國低微不能自強,惟因守盟約得以存立。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 使王國衰弱,不再強盛,只能靠守盟約方得生存。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 使王國衰弱,不再強盛,只能靠守盟約方得生存。
  • 當代譯本 - 使猶大國臣服於他,無法圖強,只能遵守盟約,以求生存。
  • 聖經新譯本 - 使國衰微,不能再興盛,唯有謹守條約他才可以繼續存在。
  • 呂振中譯本 - 使國低微,不能挺起,惟獨守約才得以存立。
  • 現代標點和合本 - 使國低微不能自強,唯因守盟約得以存立。
  • 文理和合譯本 - 使國為卑、不復振興、但守盟約、猶可保存、
  • 文理委辦譯本 - 使國為卑、不復振興、但守盟約、猶可自保。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使國卑弱、不復振興、但守盟約、猶可存立、
  • Nueva Versión Internacional - Esto lo hizo para humillar a Judá. Así le impidió sublevarse y lo obligó a cumplir el tratado para poder subsistir.
  • Новый Русский Перевод - чтобы царство склонило голову, не способное подняться впредь, и существовало бы, лишь соблюдая его договор.
  • Восточный перевод - чтобы царство склонило голову, не способное подняться впредь, и существовало бы, лишь соблюдая его договор.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы царство склонило голову, не способное подняться впредь, и существовало бы, лишь соблюдая его договор.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы царство склонило голову, не способное подняться впредь, и существовало бы, лишь соблюдая его договор.
  • La Bible du Semeur 2015 - pour que le royaume demeure dans l’abaissement, incapable de se relever, et qu’il reste fidèle à son alliance pour subsister.
  • リビングバイブル - イスラエルが再び力をつけ、反逆することがないようにしたのだ。こうして、イスラエルはその契約を守ることにより、かろうじて国としての体面を保ち、その立場を認められた。
  • Nova Versão Internacional - para humilhar o reino e torná-lo incapaz de reerguer-se, garantindo apenas a sua sobrevivência pelo cumprimento do seu tratado.
  • Hoffnung für alle - um das Land Juda mit dem neuen König klein und schwach zu halten. Er wollte verhindern, dass man einen Aufstand gegen ihn anzettelte und den Treueeid brach.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - để cho Ít-ra-ên suy nhược, không sao nổi dậy. Chỉ có thể giữ hiệp ước với Ba-by-lôn mà Ít-ra-ên mới có thể tồn tại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่ออาณาจักรนั้นจะตกต่ำลงและไม่สามารถรุ่งเรืองขึ้นมาได้อีก จะอยู่รอดได้ก็ต่อเมื่อรักษาสัญญา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​อาณาจักร​จะ​ตก​ต่ำ​ลง​และ​ลุก​ขึ้น​ยืน​ไม่​ได้​อีก จะ​อยู่​รอด​ได้​ก็​ด้วย​การ​ทำ​ตาม​สัญญา​ของ​เขา
交叉引用
  • 예레미야 27:12 - 나는 또 유다의 시드기야왕에게도 이렇게 말하였다. “왕은 바빌로니아 왕에게 복종하여 그와 그 백성을 섬기십시오. 그러면 살 것입니다.
  • 예레미야 27:13 - 어째서 왕과 왕의 백성은 전쟁과 기근과 질병으로 죽으려고 하십니까? 여호와께서는 바빌로니아 왕을 섬기지 않는 나라를 그렇게 죽이시겠다고 말씀하셨습니다.
  • 예레미야 27:14 - 왕은 바빌로니아 왕을 섬기지 말라고 하는 예언자들의 말을 듣지 마십시오. 그들은 거짓 예언을 하는 자들입니다.
  • 예레미야 27:15 - 여호와께서 이렇게 말씀하셨습니다. ‘내가 그들을 보내지 않았는데도 그들은 내 이름으로 거짓 예언을 하고 있다. 너희가 만일 그들의 말을 들으면 내가 너희를 이 땅에서 추방해 버리겠다. 너희와 너희에게 예언하는 예언자들이 다 같이 멸망할 것이다.’ ”
  • 예레미야 27:16 - 그러고서 나는 제사장들과 모든 백성들에게 말하였다. “여호와께서 이렇게 말씀하셨습니다. ‘너희는 성전 기구들을 바빌로니아에서 다시 가져오게 될 것이라고 말하는 예언자들의 말을 듣지 말아라. 그들은 너희에게 거짓 예언을 하고 있다.
  • 예레미야 27:17 - 너희는 그들의 말을 듣지 말고 바빌로니아 왕을 섬겨라. 그러면 너희가 살게 될 것이다. 이 성이 황폐해져야 할 이유가 무엇이냐?
  • 느헤미야 9:36 - 그러므로 주께서 우리 조상들에게 주셔서 과실과 다른 좋은 산물을 먹게 하신 이 기름진 땅에서 우리가 이와 같이 종이 되었습니다.
  • 느헤미야 9:37 - 우리가 지은 죄 때문에 주께서 우리를 다스리게 하신 이방 왕들이 이 땅의 농산물을 먹고 우리와 우리 가축을 마음대로 하고 있으니 우리의 고통은 이루 말할 수 없습니다.
  • 에스겔 17:6 - 그것이 자라서 나지막하게 옆으로 퍼진 포도나무가 되어 그 가지는 독수리를 향하고 뿌리는 땅으로 뻗었으며 가지와 잎사귀가 무성하였다.
  • 예레미야 38:17 - “전능하신 이스라엘의 하나님 여호와께서 왕에게 이렇게 말씀하셨습니다. ‘네가 만일 바빌로니아 왕의 대신들에게 항복하면 네가 죽지 않고 이 성도 불타지 않을 것이며 네 가족도 함께 살게 될 것이다.
  • 예레미야애가 5:10 - 기근의 열기가 대단하여 우리 피부가 화덕처럼 달아올랐습니다.
  • 신명기 28:43 - “여러분 가운데 사는 외국인은 점점 강해지고 여러분은 점점 약해질 것입니다.
  • 사무엘상 2:7 - 여호와는 가난하게도 하시고 부하게도 하시며, 낮추기도 하시고 높이기도 하신다.
  • 사무엘상 2:30 - 그러므로 이스라엘의 하나님 나 여호와가 말한다. 내가 전에 레위 자손인 너의 집안이 언제나 제사장으로 나를 섬기게 하겠다고 약속하였으나 이제 나는 절대로 그렇게 하지 않겠다. 나는 누구든지 나를 소중히 여기는 자를 소중히 여기고 나를 멸시하는 자를 멸시할 것이다.
  • 마태복음 22:17 - 그래서 선생님의 의견을 듣고자 합니다. 로마 황제에게 세금을 바치는 것이 옳습니까, 옳지 않습니까?”
  • 마태복음 22:18 - 그러나 예수님은 그들의 간교한 생각을 아시고 “위선자들아, 왜 나를 시험하느냐?
  • 마태복음 22:19 - 세금으로 바치는 돈을 내게 보여라” 하고 말씀하셨다. 그들이 예수님께 데나리온 하나를 가져오자
  • 마태복음 22:20 - 예수님은 “이 초상과 글이 누구의 것이냐?” 하고 물으셨다.
  • 마태복음 22:21 - 그들이 “황제의 것입니다” 하고 대답하자 예수님이 “황제의 것은 황제에게, 하나님의 것은 하나님께 바쳐라” 하고 말씀하셨다.
  • 에스겔 29:14 - 그들의 원상태를 회복시키고 그들의 본토인 이집트 남부의 바드로스 땅으로 돌아오게 하겠다. 그들이 거기서 보잘것없는 나라를 이룰 것이다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그 나라가 다시는 일어나지 못하게 하고 그 계약을 지켜야 간신히 생존하도록 하였다.
  • 新标点和合本 - 使国低微不能自强,惟因守盟约得以存立。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 使王国衰弱,不再强盛,只能靠守盟约方得生存。
  • 和合本2010(神版-简体) - 使王国衰弱,不再强盛,只能靠守盟约方得生存。
  • 当代译本 - 使犹大国臣服于他,无法图强,只能遵守盟约,以求生存。
  • 圣经新译本 - 使国衰微,不能再兴盛,唯有谨守条约他才可以继续存在。
  • 现代标点和合本 - 使国低微不能自强,唯因守盟约得以存立。
  • 和合本(拼音版) - 使国低微不能自强,惟因守盟约得以存立。
  • New International Version - so that the kingdom would be brought low, unable to rise again, surviving only by keeping his treaty.
  • New International Reader's Version - He did it to bring down their kingdom. It would not rise again. In fact, it would be able to last only by keeping his treaty.
  • English Standard Version - that the kingdom might be humble and not lift itself up, and keep his covenant that it might stand.
  • New Living Translation - so Israel would not become strong again and revolt. Only by keeping her treaty with Babylon could Israel survive.
  • Christian Standard Bible - so that the kingdom would be humble and not exalt itself but would keep his covenant in order to endure.
  • New American Standard Bible - so that the kingdom would be humbled, not exalting itself, but keeping his covenant so that it might continue.
  • New King James Version - that the kingdom might be brought low and not lift itself up, but that by keeping his covenant it might stand.
  • Amplified Bible - so that the kingdom would be in subjection, unable to restore itself and rise again, but that by keeping his covenant it might continue.
  • American Standard Version - that the kingdom might be base, that it might not lift itself up, but that by keeping his covenant it might stand.
  • King James Version - That the kingdom might be base, that it might not lift itself up, but that by keeping of his covenant it might stand.
  • New English Translation - so it would be a lowly kingdom which could not rise on its own but must keep its treaty with him in order to stand.
  • World English Bible - that the kingdom might be brought low, that it might not lift itself up, but that by keeping his covenant it might stand.
  • 新標點和合本 - 使國低微不能自強,惟因守盟約得以存立。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 使王國衰弱,不再強盛,只能靠守盟約方得生存。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 使王國衰弱,不再強盛,只能靠守盟約方得生存。
  • 當代譯本 - 使猶大國臣服於他,無法圖強,只能遵守盟約,以求生存。
  • 聖經新譯本 - 使國衰微,不能再興盛,唯有謹守條約他才可以繼續存在。
  • 呂振中譯本 - 使國低微,不能挺起,惟獨守約才得以存立。
  • 現代標點和合本 - 使國低微不能自強,唯因守盟約得以存立。
  • 文理和合譯本 - 使國為卑、不復振興、但守盟約、猶可保存、
  • 文理委辦譯本 - 使國為卑、不復振興、但守盟約、猶可自保。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使國卑弱、不復振興、但守盟約、猶可存立、
  • Nueva Versión Internacional - Esto lo hizo para humillar a Judá. Así le impidió sublevarse y lo obligó a cumplir el tratado para poder subsistir.
  • Новый Русский Перевод - чтобы царство склонило голову, не способное подняться впредь, и существовало бы, лишь соблюдая его договор.
  • Восточный перевод - чтобы царство склонило голову, не способное подняться впредь, и существовало бы, лишь соблюдая его договор.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы царство склонило голову, не способное подняться впредь, и существовало бы, лишь соблюдая его договор.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы царство склонило голову, не способное подняться впредь, и существовало бы, лишь соблюдая его договор.
  • La Bible du Semeur 2015 - pour que le royaume demeure dans l’abaissement, incapable de se relever, et qu’il reste fidèle à son alliance pour subsister.
  • リビングバイブル - イスラエルが再び力をつけ、反逆することがないようにしたのだ。こうして、イスラエルはその契約を守ることにより、かろうじて国としての体面を保ち、その立場を認められた。
  • Nova Versão Internacional - para humilhar o reino e torná-lo incapaz de reerguer-se, garantindo apenas a sua sobrevivência pelo cumprimento do seu tratado.
  • Hoffnung für alle - um das Land Juda mit dem neuen König klein und schwach zu halten. Er wollte verhindern, dass man einen Aufstand gegen ihn anzettelte und den Treueeid brach.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - để cho Ít-ra-ên suy nhược, không sao nổi dậy. Chỉ có thể giữ hiệp ước với Ba-by-lôn mà Ít-ra-ên mới có thể tồn tại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่ออาณาจักรนั้นจะตกต่ำลงและไม่สามารถรุ่งเรืองขึ้นมาได้อีก จะอยู่รอดได้ก็ต่อเมื่อรักษาสัญญา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​อาณาจักร​จะ​ตก​ต่ำ​ลง​และ​ลุก​ขึ้น​ยืน​ไม่​ได้​อีก จะ​อยู่​รอด​ได้​ก็​ด้วย​การ​ทำ​ตาม​สัญญา​ของ​เขา
  • 예레미야 27:12 - 나는 또 유다의 시드기야왕에게도 이렇게 말하였다. “왕은 바빌로니아 왕에게 복종하여 그와 그 백성을 섬기십시오. 그러면 살 것입니다.
  • 예레미야 27:13 - 어째서 왕과 왕의 백성은 전쟁과 기근과 질병으로 죽으려고 하십니까? 여호와께서는 바빌로니아 왕을 섬기지 않는 나라를 그렇게 죽이시겠다고 말씀하셨습니다.
  • 예레미야 27:14 - 왕은 바빌로니아 왕을 섬기지 말라고 하는 예언자들의 말을 듣지 마십시오. 그들은 거짓 예언을 하는 자들입니다.
  • 예레미야 27:15 - 여호와께서 이렇게 말씀하셨습니다. ‘내가 그들을 보내지 않았는데도 그들은 내 이름으로 거짓 예언을 하고 있다. 너희가 만일 그들의 말을 들으면 내가 너희를 이 땅에서 추방해 버리겠다. 너희와 너희에게 예언하는 예언자들이 다 같이 멸망할 것이다.’ ”
  • 예레미야 27:16 - 그러고서 나는 제사장들과 모든 백성들에게 말하였다. “여호와께서 이렇게 말씀하셨습니다. ‘너희는 성전 기구들을 바빌로니아에서 다시 가져오게 될 것이라고 말하는 예언자들의 말을 듣지 말아라. 그들은 너희에게 거짓 예언을 하고 있다.
  • 예레미야 27:17 - 너희는 그들의 말을 듣지 말고 바빌로니아 왕을 섬겨라. 그러면 너희가 살게 될 것이다. 이 성이 황폐해져야 할 이유가 무엇이냐?
  • 느헤미야 9:36 - 그러므로 주께서 우리 조상들에게 주셔서 과실과 다른 좋은 산물을 먹게 하신 이 기름진 땅에서 우리가 이와 같이 종이 되었습니다.
  • 느헤미야 9:37 - 우리가 지은 죄 때문에 주께서 우리를 다스리게 하신 이방 왕들이 이 땅의 농산물을 먹고 우리와 우리 가축을 마음대로 하고 있으니 우리의 고통은 이루 말할 수 없습니다.
  • 에스겔 17:6 - 그것이 자라서 나지막하게 옆으로 퍼진 포도나무가 되어 그 가지는 독수리를 향하고 뿌리는 땅으로 뻗었으며 가지와 잎사귀가 무성하였다.
  • 예레미야 38:17 - “전능하신 이스라엘의 하나님 여호와께서 왕에게 이렇게 말씀하셨습니다. ‘네가 만일 바빌로니아 왕의 대신들에게 항복하면 네가 죽지 않고 이 성도 불타지 않을 것이며 네 가족도 함께 살게 될 것이다.
  • 예레미야애가 5:10 - 기근의 열기가 대단하여 우리 피부가 화덕처럼 달아올랐습니다.
  • 신명기 28:43 - “여러분 가운데 사는 외국인은 점점 강해지고 여러분은 점점 약해질 것입니다.
  • 사무엘상 2:7 - 여호와는 가난하게도 하시고 부하게도 하시며, 낮추기도 하시고 높이기도 하신다.
  • 사무엘상 2:30 - 그러므로 이스라엘의 하나님 나 여호와가 말한다. 내가 전에 레위 자손인 너의 집안이 언제나 제사장으로 나를 섬기게 하겠다고 약속하였으나 이제 나는 절대로 그렇게 하지 않겠다. 나는 누구든지 나를 소중히 여기는 자를 소중히 여기고 나를 멸시하는 자를 멸시할 것이다.
  • 마태복음 22:17 - 그래서 선생님의 의견을 듣고자 합니다. 로마 황제에게 세금을 바치는 것이 옳습니까, 옳지 않습니까?”
  • 마태복음 22:18 - 그러나 예수님은 그들의 간교한 생각을 아시고 “위선자들아, 왜 나를 시험하느냐?
  • 마태복음 22:19 - 세금으로 바치는 돈을 내게 보여라” 하고 말씀하셨다. 그들이 예수님께 데나리온 하나를 가져오자
  • 마태복음 22:20 - 예수님은 “이 초상과 글이 누구의 것이냐?” 하고 물으셨다.
  • 마태복음 22:21 - 그들이 “황제의 것입니다” 하고 대답하자 예수님이 “황제의 것은 황제에게, 하나님의 것은 하나님께 바쳐라” 하고 말씀하셨다.
  • 에스겔 29:14 - 그들의 원상태를 회복시키고 그들의 본토인 이집트 남부의 바드로스 땅으로 돌아오게 하겠다. 그들이 거기서 보잘것없는 나라를 이룰 것이다.
圣经
资源
计划
奉献