逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แล้วต้นไม้ทั้งหมดในท้องทุ่งจะรู้ว่า เรา คือยาห์เวห์ ผู้ที่ทำให้ต้นไม้สูง เตี้ยลง และทำให้ต้นไม้เตี้ย สูงขึ้น เราทำให้ต้นไม้เขียว เหี่ยวแห้งลง และทำให้ต้นไม้เหี่ยวแห้ง เขียวขึ้น เรา ยาห์เวห์ได้ลั่นคำพูดไปแล้ว และเราจะทำตามนั้น”
- 新标点和合本 - 田野的树木都必知道我耶和华使高树矮小,矮树高大;青树枯干,枯树发旺。我耶和华如此说,也如此行了。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 田野的树木因此就知道是我—耶和华使高树矮小,使矮树高大,使绿树枯干,使枯树发旺。我—耶和华说了这话,就必成就。”
- 和合本2010(神版-简体) - 田野的树木因此就知道是我—耶和华使高树矮小,使矮树高大,使绿树枯干,使枯树发旺。我—耶和华说了这话,就必成就。”
- 当代译本 - 田野所有的树都会知道我耶和华使高树倒下、矮树长高、青树枯萎、枯树发荣。我耶和华言出必行。’”
- 圣经新译本 - 田野所有的树木都必知道我耶和华使高大的树矮小,矮小的树高大;使青绿的树枯干,枯干的树茂盛。我耶和华怎样说了,就必怎样行。’”
- 现代标点和合本 - 田野的树木都必知道我耶和华使高树矮小,矮树高大,青树枯干,枯树发旺。我耶和华如此说,也如此行了。’”
- 和合本(拼音版) - 田野的树木都必知道我耶和华使高树矮小,矮树高大,青树枯干,枯树发旺。我耶和华如此说,也如此行了。”
- New International Version - All the trees of the forest will know that I the Lord bring down the tall tree and make the low tree grow tall. I dry up the green tree and make the dry tree flourish. “ ‘I the Lord have spoken, and I will do it.’ ”
- New International Reader's Version - All the trees in the forest will know that I bring down tall trees. I make short trees grow tall. I dry up green trees. And I make dry trees green.” “ ‘I have spoken. I will do this. I am the Lord.’ ”
- English Standard Version - And all the trees of the field shall know that I am the Lord; I bring low the high tree, and make high the low tree, dry up the green tree, and make the dry tree flourish. I am the Lord; I have spoken, and I will do it.”
- New Living Translation - And all the trees will know that it is I, the Lord, who cuts the tall tree down and makes the short tree grow tall. It is I who makes the green tree wither and gives the dead tree new life. I, the Lord, have spoken, and I will do what I said!”
- Christian Standard Bible - Then all the trees of the field will know that I am the Lord. I bring down the tall tree, and make the low tree tall. I cause the green tree to wither and make the withered tree thrive. I, the Lord, have spoken and I will do it.’”
- New American Standard Bible - All the trees of the field will know that I am the Lord; I bring down the high tree, exalt the low tree, dry up the green tree, and make the dry tree flourish. I am the Lord; I have spoken, and I will perform it.”
- New King James Version - And all the trees of the field shall know that I, the Lord, have brought down the high tree and exalted the low tree, dried up the green tree and made the dry tree flourish; I, the Lord, have spoken and have done it.”
- Amplified Bible - All the trees of the field will know that I the Lord bring down the tall tree, exalt the low tree, dry up the green tree, and make the dry tree flourish. I am the Lord; I have spoken, and I will fulfill it.”
- American Standard Version - And all the trees of the field shall know that I, Jehovah, have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree to flourish: I, Jehovah, have spoken and have done it.
- King James Version - And all the trees of the field shall know that I the Lord have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree to flourish: I the Lord have spoken and have done it.
- New English Translation - All the trees of the field will know that I am the Lord. I make the high tree low; I raise up the low tree. I make the green tree wither, and I make the dry tree sprout. I, the Lord, have spoken, and I will do it!’”
- World English Bible - All the trees of the field will know that I, Yahweh, have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree flourish. “‘I, Yahweh, have spoken and have done it.’”
- 新標點和合本 - 田野的樹木都必知道我-耶和華使高樹矮小,矮樹高大;青樹枯乾,枯樹發旺。我-耶和華如此說,也如此行了。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 田野的樹木因此就知道是我-耶和華使高樹矮小,使矮樹高大,使綠樹枯乾,使枯樹發旺。我-耶和華說了這話,就必成就。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 田野的樹木因此就知道是我—耶和華使高樹矮小,使矮樹高大,使綠樹枯乾,使枯樹發旺。我—耶和華說了這話,就必成就。」
- 當代譯本 - 田野所有的樹都會知道我耶和華使高樹倒下、矮樹長高、青樹枯萎、枯樹發榮。我耶和華言出必行。』」
- 聖經新譯本 - 田野所有的樹木都必知道我耶和華使高大的樹矮小,矮小的樹高大;使青綠的樹枯乾,枯乾的樹茂盛。我耶和華怎樣說了,就必怎樣行。’”
- 呂振中譯本 - 田野的樹木就都知道是我永恆主使高大的樹矮小,矮小的樹高大,使多汁的樹枯乾,枯乾的樹茂盛的。我永恆主說了,我必作成。』
- 現代標點和合本 - 田野的樹木都必知道我耶和華使高樹矮小,矮樹高大,青樹枯乾,枯樹發旺。我耶和華如此說,也如此行了。』」
- 文理和合譯本 - 田間眾木、則知我耶和華使高木為低、低木為高、青木為枯、枯木復茂、我耶和華言之、亦成之也、
- 文理委辦譯本 - 我耶和華使高木為低、使低木為高、使青者為枯、使枯者復茂、則郊原諸木、皆知言之行之者、惟我耶和華而已。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 郊原諸樹、必知我耶和華能使高木為低、低木為高、青木為枯、枯木復茂、我耶和華既言之、亦必行之、
- Nueva Versión Internacional - Y todos los árboles del campo sabrán que yo soy el Señor. Al árbol grande lo corto, y al pequeño lo hago crecer. Al árbol verde lo seco, y al seco, lo hago florecer. Yo, el Señor, lo he dicho, y lo cumpliré”».
- 현대인의 성경 - 들의 모든 나무들이 나 여호와는 높은 나무를 낮추고 낮은 나무를 높이며 푸른 나무를 말리고 마른 나무를 무성하게 하는 줄 알 것이다. 나 여호와가 말했으니 내가 반드시 이룰 것이다.’ ”
- Новый Русский Перевод - Все деревья в лесу узнают, что Я, Господь, сделал низким высокое дерево и возвысил дерево низкое. Я иссушаю зеленое дерево, а сухое дерево делаю цветущим. Я, Господь, сказал это и сделаю».
- Восточный перевод - Все деревья в лесу узнают, что Я, Вечный, сделал низким высокое дерево и возвысил дерево низкое. Я иссушаю зелёное дерево, а сухое дерево делаю цветущим. Я, Вечный, сказал это и сделаю».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все деревья в лесу узнают, что Я, Вечный, сделал низким высокое дерево и возвысил дерево низкое. Я иссушаю зелёное дерево, а сухое дерево делаю цветущим. Я, Вечный, сказал это и сделаю».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все деревья в лесу узнают, что Я, Вечный, сделал низким высокое дерево и возвысил дерево низкое. Я иссушаю зелёное дерево, а сухое дерево делаю цветущим. Я, Вечный, сказал это и сделаю».
- La Bible du Semeur 2015 - Alors tous les arbres de la campagne reconnaîtront que moi, je suis l’Eternel, qui abaisse l’arbre élevé et qui élève celui qui était abaissé, qui fais sécher l’arbre vert et reverdir l’arbre sec. Moi, l’Eternel, je le déclare et je le ferai. »
- リビングバイブル - こうして、高い木を切り倒し、低い木を高くし、緑の木を枯らし、枯れた木を生き返らせるのが主であるわたしであることを、すべての人が知る。主であるわたしがすると言ったことは、必ずそのとおりになる。」
- Nova Versão Internacional - Todas as árvores do campo saberão que eu, o Senhor, faço cair a árvore alta e faço crescer bem alto a árvore baixa. Eu resseco a árvore verde e faço florescer a árvore seca. “Eu, o Senhor, falei, e o farei”.
- Hoffnung für alle - Dann werden alle Bäume in Israel erkennen, dass ich, der Herr, den hohen Baum niedrig mache, den niedrigen aber hoch. Ich lasse den grünen Baum verdorren, den dürren aber lasse ich grün werden. Ich, der Herr, habe es angekündigt und werde es auch so eintreffen lassen!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Và tất cả các loại cây sẽ biết đó là Ta, Chúa Hằng Hữu, Đấng đã hạ cây cao, nâng cây thấp. Đó là Ta, Đấng làm khô cây xanh, và làm cho cây héo chết được tươi tốt trở lại. Ta, Chúa Hằng Hữu, đã phán, và Ta sẽ thực hiện điều Ta phán!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต้นไม้ทั้งปวงในท้องทุ่งจะรู้ว่าเราผู้เป็นพระยาห์เวห์ได้โค่นต้นไม้สูงลงและทำให้ต้นไม้เตี้ยสูงขึ้น ทำให้ต้นไม้เขียวเหี่ยวเฉา และให้ต้นไม้แห้งผลิงาม “ ‘เราผู้เป็นพระยาห์เวห์ได้ลั่นวาจาไว้และเราจะทำเช่นนั้น’ ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และต้นไม้ทุกต้นในทุ่งจะรู้ว่า เราคือพระผู้เป็นเจ้า เราทำต้นไม้สูงใหญ่ให้ต่ำลง และทำต้นไม้เตี้ยให้สูงขึ้น ทำต้นเขียวชอุ่มให้แห้งเหี่ยว และทำต้นที่แห้งเหี่ยวให้เกิดดอกออกผล เราคือพระผู้เป็นเจ้า เราได้กล่าวดังนั้น และเราจะทำตามนั้น”
- Thai KJV - และต้นไม้ทุกต้นในทุ่งจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์กระทำต้นไม้สูงให้ต่ำลง และกระทำต้นไม้ต่ำให้สูงขึ้น ทำต้นไม้เขียวให้แห้งไป และทำต้นไม้แห้งให้งามสดชื่น เราคือพระเยโฮวาห์ได้ลั่นวาจาแล้ว เราได้กระทำเช่นนั้น”
交叉引用
- อิสยาห์ 2:13 - พระองค์จะต่อสู้กับทุกคนที่ยกตัวขึ้นราวกับเป็นต้นสนซีดาร์แห่งเลบานอนที่สูงส่งและถูกยกขึ้น จะต่อสู้กับทุกคนที่ทำตัวราวกับเป็นต้นโอ๊กแห่งบาชาน
- อิสยาห์ 2:14 - จะต่อสู้กับทุกคนที่ทำตัว ราวกับเป็นภูเขาและเนินเขาสูง
- สดุดี 96:11 - ขอให้ฟ้าสวรรค์เฉลิมฉลองกัน ขอให้แผ่นดินโลกชื่นชมยินดี ขอให้ทะเลและทุกสิ่งทุกอย่างในทะเลนั้นโห่ร้องยินดี
- สดุดี 96:12 - ขอให้ท้องทุ่งและทุกสิ่งทุกอย่างในมันร่าเริงยินดี และขอให้ต้นไม้ทุกต้นในป่าชื่นชมยินดีต่อหน้าพระยาห์เวห์
- มัทธิว 24:35 - สวรรค์และโลกจะสูญสิ้นไป แต่ถ้อยคำของเราจะไม่มีวันสูญหาย
- เอเสเคียล 21:26 - พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตพูดว่า “ให้ถอดผ้าโพกหัวของเจ้าออก ถอดมงกุฎของเจ้าออกซะ ทุกสิ่งจะไม่เหมือนเดิม ผู้ต่ำต้อยจะได้รับการยกย่อง และผู้ที่เคยได้รับการยกย่องจะต่ำต้อยลง
- ลูกา 1:33 - เขาจะปกครองบรรดาลูกหลานของยาโคบตลอดไป และอาณาจักรของเขาจะไม่มีวันเสื่อมสลาย”
- โยบ 5:11 - พระองค์ยกผู้ที่ต่ำต้อยให้สูงขึ้น พระองค์ทำให้คนทุกข์ยากอยู่อย่างปลอดภัย
- สดุดี 89:38 - แต่พระเจ้า พระองค์ได้ละทิ้งกษัตริย์และจากไป พระองค์โกรธผู้ที่พระองค์ได้เจิมไว้
- อิสยาห์ 26:5 - พระองค์กดให้คนพวกนั้นที่อยู่สูงเลิศเลอตกต่ำลง พระองค์ทำให้เมืองสูงส่งล้มลง พระองค์ทำให้มันล้มลงกับพื้นดิน และพระองค์ก็โยนมันลงไปคลุกฝุ่น
- ลูกา 1:52 - พระองค์ปลดพวกผู้ปกครองที่เข้มแข็งจากบัลลังก์ และชูผู้ต่ำต้อยขึ้น
- ลูกา 1:53 - พระองค์มอบสิ่งดีๆให้กับคนที่หิวโหย และทำให้คนร่ำรวยไปตัวเปล่า
- สดุดี 89:45 - พระองค์ทำให้เขาแก่ก่อนวัย และห่อเขาไว้ในความละอาย เซลาห์
- ลูกา 21:33 - สวรรค์และโลกจะสูญสิ้นไป แต่ถ้อยคำของเราจะไม่มีวันสูญหายไป
- เอเสเคียล 12:25 - เพราะเรา ยาห์เวห์จะเป็นผู้ที่ออกคำสั่งเอง และสิ่งที่เราพูดนั้นจะเกิดขึ้น มันจะไม่ล่าช้าอีกต่อไป เพราะในช่วงชีวิตของพวกเจ้าครอบครัวที่ชอบกบฏ เราจะเป็นคนออกคำสั่งเอง และเราจะทำให้มันเกิดขึ้น” พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตพูดไว้ว่าอย่างนั้น
- สดุดี 75:6 - เพราะการยกย่องไม่ได้มาจากทางทิศตะวันออกหรือทิศตะวันตก หรือมาจากที่เปล่าเปลี่ยว
- สดุดี 75:7 - แต่พระเจ้าเป็นผู้ตัดสิน ทำให้คนหนึ่งตกต่ำ แล้วทำให้อีกคนหนึ่งได้รับการยกย่อง
- อิสยาห์ 9:6 - เพราะมีเด็กคนหนึ่งเกิดมาเพื่อเรา พระองค์ให้ลูกชายคนหนึ่งกับเรา และสิทธิอำนาจก็จะตกอยู่ที่บ่าของเด็กคนนี้ และเขามีชื่อว่า “ที่ปรึกษาอันมหัศจรรย์ นักรบที่ทรงพลังเหมือนพระเจ้า พระบิดาตลอดกาล เจ้าชายแห่งสันติสุข”
- อิสยาห์ 9:7 - สิทธิอำนาจของพระองค์ จะเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ และจะมีสันติสุขสำหรับบัลลังก์ของดาวิดและอาณาจักรของพระองค์อย่างไม่มีวันสิ้นสุด พระองค์จะก่อตั้งอาณาจักรของพระองค์ขึ้นและพยุงมันไว้ด้วยความยุติธรรมและความชอบธรรมตั้งแต่เดี๋ยวนี้ไปจนตลอดกาล ความรักอันหวงแหนของพระยาห์เวห์ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นจะทำให้สิ่งนี้สำเร็จ
- อิสยาห์ 11:1 - จะมีหน่อหนึ่ง แตกออกมาจากตอแห่งเจสซี จะมีกิ่งหนึ่งงอกออกมาจากรากทั้งหลายของเจสซี
- อิสยาห์ 11:2 - พระวิญญาณของพระยาห์เวห์จะสถิตอยู่บนเขา เป็นวิญญาณแห่งสติปัญญาและความเข้าใจ เป็นวิญญาณแห่งการวางแผนและฤทธิ์อำนาจ เป็นวิญญาณแห่งความรู้และการยำเกรงพระยาห์เวห์
- อิสยาห์ 11:3 - และเขาก็จะมีความสุขที่จะยำเกรงพระยาห์เวห์ เขาจะไม่พิพากษาอย่างชุ่ยๆตามที่ตาเขามองเห็น และเขาก็จะไม่ตัดสินตามข่าวลือที่เขาได้ยิน
- อิสยาห์ 11:4 - แต่เขาจะพิพากษาคนจนอย่างยุติธรรม และเขาจะตัดสินคนที่ต่ำต้อยที่สุดในแผ่นดินอย่างเป็นธรรม เมื่อเขาออกคำสั่ง ชาวโลกก็จะถูกลงโทษ ด้วยคำพูดของเขา คนชั่วร้ายก็จะต้องถูกฆ่าตาย
- อิสยาห์ 11:5 - ความดีจะเป็นเข็มขัดคาดรอบเอวของเขา ความยุติธรรมจะเป็นเข็มขัดคาดบั้นเอวของเขา
- อิสยาห์ 11:6 - หมาป่าก็จะอยู่ด้วยกันกับลูกแกะ เสือดาวก็จะนอนอยู่ข้างๆลูกแพะ ลูกวัว สิงโต และวัวหนุ่มก็จะอยู่ด้วยกัน และจะมีเด็กเล็กๆคนหนึ่งคอยดูแลพวกมัน
- อิสยาห์ 11:7 - วัวและหมีจะหากินอยู่ด้วยกันอย่างสงบสุข และลูกๆของพวกมันก็จะนอนอยู่ด้วยกัน และสิงโตก็จะกินฟางเหมือนวัว
- อิสยาห์ 11:8 - เด็กทารกก็เล่นอยู่ที่ปากหลุมของงูเห่าได้ เด็กที่หย่านมแล้วก็เอามือแหย่เข้าไปในรังของงูพิษได้
- อิสยาห์ 11:9 - พวกเขาจะไม่ทำร้ายหรือทำลายซึ่งกันและกันตลอดทั่วภูเขาอันศักดิ์สิทธิ์ของเรา เพราะทั้งโลกก็จะเต็มไปด้วยความรู้เรื่องของพระยาห์เวห์ เหมือนกับน้ำที่ปกคลุมอยู่ทั่วท้องทะเลนั้น
- 1 โครินธ์ 1:27 - แต่พระเจ้าเลือกสิ่งที่โลกนี้ถือว่าโง่มาทำให้คนที่ฉลาดอับอาย และพระเจ้าเลือกสิ่งที่โลกนี้ถือว่าอ่อนแอ มาทำให้ผู้ที่เข้มแข็งต้องอับอาย
- 1 โครินธ์ 1:28 - พระเจ้าเลือกสิ่งที่โลกนี้ถือว่าต่ำต้อย น่ารังเกียจและไร้สาระ มาทำลายสิ่งที่โลกนี้ถือว่าสำคัญ
- 1 ซามูเอล 2:7 - พระยาห์เวห์ทำให้คนยากจนและทำให้คนร่ำรวย พระองค์ทำให้คนตกต่ำและทำให้คนสูงส่ง
- 1 ซามูเอล 2:8 - พระองค์ยกคนจนขึ้นจากฝุ่น และนำคนที่ขัดสนพ้นจากกองขี้เถ้า ให้พวกเขาได้นั่งรวมกับพวกกษัตริย์ และนั่งอยู่บนที่นั่งอันมีเกียรติ เพราะเสาฐานรากของโลกนี้เป็นของพระยาห์เวห์ และพระองค์ได้สร้างโลกทั้งโลกบนเสาฐานรากเหล่านั้น
- อิสยาห์ 55:12 - พวกเจ้าจะออกไปด้วยความยินดี จะถูกนำกลับไปบ้านด้วยสันติสุข พวกภูเขาและเนินเขาจะระเบิดเสียงเพลงออกมาต่อหน้าเจ้า และต้นไม้ทั้งหมดในท้องทุ่งก็จะปรบมือของพวกมัน
- อิสยาห์ 55:13 - ต้นสนต่างๆจะงอกขึ้นมาแทนที่พงหนาม ไม้พุ่มหอมจะงอกขึ้นมาแทนที่พวกหญ้าคา และทั้งหมดนี้ก็จะเป็นเครื่องเตือนใจให้ระลึกถึงพระยาห์เวห์ เป็นเครื่องพิสูจน์ที่จะไม่มีวันถูกทำลายถึงอำนาจของพระองค์
- โยบ 40:12 - มองดูคนหยิ่งยโสทุกคน และทำให้พวกเขาตกต่ำลงไปสิ ให้เหยียบย่ำคนชั่วตรงที่ที่เขายืนอยู่เถิด
- เอเสเคียล 24:14 - เรา ยาห์เวห์ได้ลั่นคำพูดไปแล้ว เวลาที่เราจะลงมือได้มาถึงแล้ว เราจะไม่ยับยั้งไว้อีก เราจะไม่สงสารและจะไม่เปลี่ยนใจ เราจะตัดสินโทษเจ้าตามวิธีการและการกระทำของเจ้า” พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตพูดว่าอย่างนั้น
- อาโมส 9:11 - ในวันนั้น เราก็จะตั้งเต็นท์ของดาวิดที่ล้มไปแล้วขึ้นมาใหม่ เราก็จะซ่อมแซมช่องกำแพงที่แตกร้าว เราจะซ่อมแซมส่วนที่เสียหาย และสร้างมันขึ้นมาใหม่ให้เหมือนกับในอดีต
- เอเสเคียล 22:14 - ในวันที่เราจัดการกับเจ้า เจ้ายังจะกล้าดีอยู่อีกหรือ มือของเจ้ายังจะแข็งแกร่งอยู่อีกหรือ เรา ยาห์เวห์ ได้ลั่นคำพูดไปแล้ว และเราจะทำตามนั้นแน่