Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:14 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - »Ahora bien, ese hijo podría a su vez tener un hijo que observa todos los pecados de su padre, pero no los imita,
  • 新标点和合本 - “他若生一个儿子,见父亲所犯的一切罪便惧怕(有古卷作“思量”),不照样去做;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,他若生了儿子,儿子见父亲所犯的一切罪,他见了,却不照样去做;
  • 和合本2010(神版-简体) - “看哪,他若生了儿子,儿子见父亲所犯的一切罪,他见了,却不照样去做;
  • 当代译本 - “倘若这不肖子有一个好儿子,他看见父亲的所作所为,不愿步父亲的后尘。
  • 圣经新译本 - “他若生一个儿子,这儿子看见他父亲所犯的一切罪,他虽然看见了,却不照样去作:
  • 现代标点和合本 - “他若生一个儿子,见父亲所犯的一切罪便惧怕 ,不照样去做,
  • 和合本(拼音版) - “他若生一个儿子,见父亲所犯的一切罪,便惧怕 ,不照样去作:
  • New International Version - “But suppose this son has a son who sees all the sins his father commits, and though he sees them, he does not do such things:
  • New International Reader's Version - “But suppose this son has a son of his own. And the son sees all the sins his father commits. He sees them, but he does not do them.
  • English Standard Version - “Now suppose this man fathers a son who sees all the sins that his father has done; he sees, and does not do likewise:
  • New Living Translation - “But suppose that sinful son, in turn, has a son who sees his father’s wickedness and decides against that kind of life.
  • The Message - “Now look: Suppose that this child has a child who sees all the sins done by his parent. The child sees them, but doesn’t follow in the parent’s footsteps— doesn’t eat at the pagan shrines, doesn’t worship the popular idols of Israel, doesn’t seduce his neighbor’s spouse, doesn’t bully anyone, doesn’t refuse to loan money, doesn’t steal, doesn’t refuse food to the hungry, doesn’t refuse to give clothes to the ill-clad, doesn’t live by impulse and greed, doesn’t exploit the poor. He does what I say; he performs my laws and lives by my statutes.
  • Christian Standard Bible - “Now suppose he has a son who sees all the sins his father has committed, and though he sees them, he does not do likewise.
  • New American Standard Bible - “Now behold, he has fathered a son who saw all his father’s sins which he committed, but he has seen them and does not do likewise.
  • New King James Version - “If, however, he begets a son Who sees all the sins which his father has done, And considers but does not do likewise;
  • Amplified Bible - “Now behold, if this [wicked] man has a son who has observed all the sins which his father committed, and considers [thoughtfully what he has observed] and does not do like his father:
  • American Standard Version - Now, lo, if he beget a son, that seeth all his father’s sins, which he hath done, and feareth, and doeth not such like;
  • King James Version - Now, lo, if he beget a son, that seeth all his father's sins which he hath done, and considereth, and doeth not such like,
  • New English Translation - “But suppose he in turn has a son who notices all the sins his father commits, considers them, and does not follow his father’s example.
  • World English Bible - “Now, behold, if he fathers a son, who sees all his father’s sins, which he has done, and fears, and does not such like;
  • 新標點和合本 - 「他若生一個兒子,見父親所犯的一切罪便懼怕(有古卷:思量),不照樣去做;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,他若生了兒子,兒子見父親所犯的一切罪,他見了,卻不照樣去做;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,他若生了兒子,兒子見父親所犯的一切罪,他見了,卻不照樣去做;
  • 當代譯本 - 「倘若這不肖子有一個好兒子,他看見父親的所作所為,不願步父親的後塵。
  • 聖經新譯本 - “他若生一個兒子,這兒子看見他父親所犯的一切罪,他雖然看見了,卻不照樣去作:
  • 呂振中譯本 - 『但是他若生個兒子,這兒子見他父親所犯的一切罪,便懼怕,不照樣去行;
  • 現代標點和合本 - 「他若生一個兒子,見父親所犯的一切罪便懼怕 ,不照樣去做,
  • 文理和合譯本 - 設斯人生子、見父所犯諸罪、則懼、而不效之、
  • 文理委辦譯本 - 如此惡人有子、見父作惡、思改其行、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如彼有 有原文作生 子、見父所作之罪、而自忖思、不效之以行、
  • 현대인의 성경 - “그러나 만일 이 아들이 또 아들을 낳았다고 가정해 보자. 그 아들이 자기 아버지가 범한 모든 죄를 보았으나 그런 죄를 범하지 않고
  • Новый Русский Перевод - Но если у такого человека есть сын, который видит грехи, совершенные отцом, и видя, не поступает по его примеру:
  • Восточный перевод - Но если у такого человека есть сын, который видит грехи, совершённые отцом, и, видя, не поступает по его примеру:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если у такого человека есть сын, который видит грехи, совершённые отцом, и, видя, не поступает по его примеру:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если у такого человека есть сын, который видит грехи, совершённые отцом, и, видя, не поступает по его примеру:
  • La Bible du Semeur 2015 - Si maintenant cet homme a un fils qui est témoin de toutes les fautes commises par son père. Bien qu’il ait vu ces fautes, ce fils ne les a pas imitées.
  • リビングバイブル - 反対に、この罪深い男の息子が、父親のしている悪を見て神を恐れ、そんな生活は絶対しないと決意し、
  • Nova Versão Internacional - “Mas suponhamos que esse filho tenha ele mesmo um filho que vê todos os pecados que seu pai comete e, embora os veja, não os comete.
  • Hoffnung für alle - Nun stellt euch vor, dieser zweite Mann hat wiederum einen Sohn. Der sieht alle Sünden mit an, die sein Vater begeht, aber er folgt dem schlechten Vorbild nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng giả sử người ác này sinh đứa con, và nó có lòng sùng kính, không sống như cha dù chứng kiến việc xấu của cha.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่หากชายคนนี้มีบุตรชายซึ่งเห็นบาปทั้งปวงที่บิดาทำ และแม้เห็นก็ไม่ได้ทำตาม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​ชาย​ผู้​นี้​มี​บุตร​ซึ่ง​เห็น​ว่า​บิดา​ของ​เขา​กระทำ​บาป​ทั้ง​สิ้น เขา​เห็น​แต่​ไม่​กระทำ​ตาม
交叉引用
  • Oseas 7:2 - No se ponen a pensar que yo tomo en cuenta todas sus maldades. Sus malas acciones los tienen cercados, y las tengo muy presentes.
  • Hageo 1:5 - Así dice ahora el Señor Todopoderoso: «¡Reflexionen sobre su proceder!
  • Mateo 23:32 - ¡Completen de una vez por todas lo que sus antepasados comenzaron!
  • Isaías 44:19 - Les falta conocimiento y entendimiento; no se ponen a pensar ni a decir: «Usé la mitad para combustible; incluso horneé pan sobre las brasas, asé carne y la comí. ¿Y haré algo abominable con lo que queda? ¿Me postraré ante un pedazo de madera?»
  • Ezequiel 20:18 - »”Allí en el desierto les dije a sus descendientes: ‘No sigan los preceptos de sus padres; no obedezcan sus leyes ni se contaminen con sus ídolos.
  • Jeremías 44:17 - Al contrario, seguiremos haciendo lo que ya hemos dicho: Ofreceremos incienso y libaciones a la Reina del Cielo, como lo hemos hecho nosotros, y como antes lo hicieron nuestros antepasados, nuestros reyes y nuestros funcionarios, en las ciudades de Judá y en las calles de Jerusalén. En aquel tiempo teníamos comida en abundancia, nos iba muy bien y no sufríamos ninguna calamidad.
  • 1 Pedro 1:18 - Como bien saben, ustedes fueron rescatados de la vida absurda que heredaron de sus antepasados. El precio de su rescate no se pagó con cosas perecederas, como el oro o la plata,
  • Jeremías 8:6 - He escuchado con suma atención, para ver si alguien habla con rectitud, pero nadie se arrepiente de su maldad; nadie reconoce el mal que ha hecho. Todos siguen su loca carrera, como caballos desbocados en combate.
  • Ezequiel 18:28 - Si recapacita y se aparta de todas sus maldades, no morirá, sino que vivirá.
  • Hageo 2:18 - Reflexionen desde hoy en adelante, desde el día veinticuatro del mes noveno, día en que se colocaron los cimientos de la casa del Señor. Reflexionen:
  • Jeremías 9:14 - Siguieron la terquedad de su corazón; se fueron tras los baales, como les habían enseñado sus antepasados».
  • Lucas 15:17 - Por fin recapacitó y se dijo: “¡Cuántos jornaleros de mi padre tienen comida de sobra, y yo aquí me muero de hambre!
  • Lucas 15:18 - Tengo que volver a mi padre y decirle: Papá, he pecado contra el cielo y contra ti.
  • Lucas 15:19 - Ya no merezco que se me llame tu hijo; trátame como si fuera uno de tus jornaleros”.
  • 2 Crónicas 29:3 - En el mes primero del primer año de su reinado, Ezequías mandó que se abrieran las puertas del templo del Señor, y las reparó.
  • 2 Crónicas 29:4 - En la plaza oriental convocó a los sacerdotes y a los levitas,
  • 2 Crónicas 29:5 - y les dijo: «¡Levitas, escúchenme! Purifíquense ustedes, y purifiquen también el templo del Señor, Dios de sus antepasados, y saquen las cosas profanas que hay en el santuario.
  • 2 Crónicas 29:6 - Es un hecho que nuestros antepasados se rebelaron e hicieron lo que ofende al Señor nuestro Dios, y que lo abandonaron. Es también un hecho que le dieron la espalda al Señor, y que despreciaron el lugar donde él habita.
  • 2 Crónicas 29:7 - Así mismo, cerraron las puertas del atrio, apagaron las lámparas, y dejaron de quemar incienso y de ofrecer holocaustos en el santuario al Dios de Israel.
  • 2 Crónicas 29:8 - »¡Por eso la ira del Señor cayó sobre Judá y Jerusalén, y los convirtió en objeto de horror, de desolación y de burla, tal como ustedes pueden verlo ahora con sus propios ojos!
  • 2 Crónicas 29:9 - ¡Por eso nuestros antepasados murieron a filo de espada, y nuestros hijos, nuestras hijas y nuestras mujeres fueron llevados al cautiverio!
  • 2 Crónicas 29:10 - »Yo me propongo ahora hacer un pacto con el Señor, Dios de Israel, para que retire de nosotros su ardiente ira.
  • 2 Crónicas 29:11 - Así que, hijos míos, no sean negligentes, pues el Señor los ha escogido a ustedes para que estén en su presencia, y le sirvan, y sean sus ministros y le quemen incienso».
  • Proverbios 17:21 - Engendrar a un hijo necio es causa de pesar; ser padre de un necio no es ninguna alegría.
  • Salmo 119:59 - Me he puesto a pensar en mis caminos, y he orientado mis pasos hacia tus estatutos.
  • Salmo 119:60 - Me doy prisa, no tardo nada para cumplir tus mandamientos.
  • Ezequiel 18:10 - »Pero bien puede suceder que esa persona tenga un hijo violento y homicida, que no siga su ejemplo
  • Hageo 1:7 - Así dice el Señor Todopoderoso: «¡Reflexionen sobre su proceder!
  • Proverbios 23:24 - El padre del justo experimenta gran regocijo; quien tiene un hijo sabio se solaza en él.
  • 2 Crónicas 34:21 - —Con respecto a lo que dice este libro que se ha encontrado, vayan a consultar al Señor por mí y por el remanente de Israel y de Judá. Sin duda que la gran ira del Señor se ha derramado contra nosotros porque nuestros antepasados no tuvieron en cuenta su palabra, ni actuaron según lo que está escrito en este libro.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - »Ahora bien, ese hijo podría a su vez tener un hijo que observa todos los pecados de su padre, pero no los imita,
  • 新标点和合本 - “他若生一个儿子,见父亲所犯的一切罪便惧怕(有古卷作“思量”),不照样去做;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,他若生了儿子,儿子见父亲所犯的一切罪,他见了,却不照样去做;
  • 和合本2010(神版-简体) - “看哪,他若生了儿子,儿子见父亲所犯的一切罪,他见了,却不照样去做;
  • 当代译本 - “倘若这不肖子有一个好儿子,他看见父亲的所作所为,不愿步父亲的后尘。
  • 圣经新译本 - “他若生一个儿子,这儿子看见他父亲所犯的一切罪,他虽然看见了,却不照样去作:
  • 现代标点和合本 - “他若生一个儿子,见父亲所犯的一切罪便惧怕 ,不照样去做,
  • 和合本(拼音版) - “他若生一个儿子,见父亲所犯的一切罪,便惧怕 ,不照样去作:
  • New International Version - “But suppose this son has a son who sees all the sins his father commits, and though he sees them, he does not do such things:
  • New International Reader's Version - “But suppose this son has a son of his own. And the son sees all the sins his father commits. He sees them, but he does not do them.
  • English Standard Version - “Now suppose this man fathers a son who sees all the sins that his father has done; he sees, and does not do likewise:
  • New Living Translation - “But suppose that sinful son, in turn, has a son who sees his father’s wickedness and decides against that kind of life.
  • The Message - “Now look: Suppose that this child has a child who sees all the sins done by his parent. The child sees them, but doesn’t follow in the parent’s footsteps— doesn’t eat at the pagan shrines, doesn’t worship the popular idols of Israel, doesn’t seduce his neighbor’s spouse, doesn’t bully anyone, doesn’t refuse to loan money, doesn’t steal, doesn’t refuse food to the hungry, doesn’t refuse to give clothes to the ill-clad, doesn’t live by impulse and greed, doesn’t exploit the poor. He does what I say; he performs my laws and lives by my statutes.
  • Christian Standard Bible - “Now suppose he has a son who sees all the sins his father has committed, and though he sees them, he does not do likewise.
  • New American Standard Bible - “Now behold, he has fathered a son who saw all his father’s sins which he committed, but he has seen them and does not do likewise.
  • New King James Version - “If, however, he begets a son Who sees all the sins which his father has done, And considers but does not do likewise;
  • Amplified Bible - “Now behold, if this [wicked] man has a son who has observed all the sins which his father committed, and considers [thoughtfully what he has observed] and does not do like his father:
  • American Standard Version - Now, lo, if he beget a son, that seeth all his father’s sins, which he hath done, and feareth, and doeth not such like;
  • King James Version - Now, lo, if he beget a son, that seeth all his father's sins which he hath done, and considereth, and doeth not such like,
  • New English Translation - “But suppose he in turn has a son who notices all the sins his father commits, considers them, and does not follow his father’s example.
  • World English Bible - “Now, behold, if he fathers a son, who sees all his father’s sins, which he has done, and fears, and does not such like;
  • 新標點和合本 - 「他若生一個兒子,見父親所犯的一切罪便懼怕(有古卷:思量),不照樣去做;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,他若生了兒子,兒子見父親所犯的一切罪,他見了,卻不照樣去做;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,他若生了兒子,兒子見父親所犯的一切罪,他見了,卻不照樣去做;
  • 當代譯本 - 「倘若這不肖子有一個好兒子,他看見父親的所作所為,不願步父親的後塵。
  • 聖經新譯本 - “他若生一個兒子,這兒子看見他父親所犯的一切罪,他雖然看見了,卻不照樣去作:
  • 呂振中譯本 - 『但是他若生個兒子,這兒子見他父親所犯的一切罪,便懼怕,不照樣去行;
  • 現代標點和合本 - 「他若生一個兒子,見父親所犯的一切罪便懼怕 ,不照樣去做,
  • 文理和合譯本 - 設斯人生子、見父所犯諸罪、則懼、而不效之、
  • 文理委辦譯本 - 如此惡人有子、見父作惡、思改其行、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如彼有 有原文作生 子、見父所作之罪、而自忖思、不效之以行、
  • 현대인의 성경 - “그러나 만일 이 아들이 또 아들을 낳았다고 가정해 보자. 그 아들이 자기 아버지가 범한 모든 죄를 보았으나 그런 죄를 범하지 않고
  • Новый Русский Перевод - Но если у такого человека есть сын, который видит грехи, совершенные отцом, и видя, не поступает по его примеру:
  • Восточный перевод - Но если у такого человека есть сын, который видит грехи, совершённые отцом, и, видя, не поступает по его примеру:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если у такого человека есть сын, который видит грехи, совершённые отцом, и, видя, не поступает по его примеру:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если у такого человека есть сын, который видит грехи, совершённые отцом, и, видя, не поступает по его примеру:
  • La Bible du Semeur 2015 - Si maintenant cet homme a un fils qui est témoin de toutes les fautes commises par son père. Bien qu’il ait vu ces fautes, ce fils ne les a pas imitées.
  • リビングバイブル - 反対に、この罪深い男の息子が、父親のしている悪を見て神を恐れ、そんな生活は絶対しないと決意し、
  • Nova Versão Internacional - “Mas suponhamos que esse filho tenha ele mesmo um filho que vê todos os pecados que seu pai comete e, embora os veja, não os comete.
  • Hoffnung für alle - Nun stellt euch vor, dieser zweite Mann hat wiederum einen Sohn. Der sieht alle Sünden mit an, die sein Vater begeht, aber er folgt dem schlechten Vorbild nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng giả sử người ác này sinh đứa con, và nó có lòng sùng kính, không sống như cha dù chứng kiến việc xấu của cha.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่หากชายคนนี้มีบุตรชายซึ่งเห็นบาปทั้งปวงที่บิดาทำ และแม้เห็นก็ไม่ได้ทำตาม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​ชาย​ผู้​นี้​มี​บุตร​ซึ่ง​เห็น​ว่า​บิดา​ของ​เขา​กระทำ​บาป​ทั้ง​สิ้น เขา​เห็น​แต่​ไม่​กระทำ​ตาม
  • Oseas 7:2 - No se ponen a pensar que yo tomo en cuenta todas sus maldades. Sus malas acciones los tienen cercados, y las tengo muy presentes.
  • Hageo 1:5 - Así dice ahora el Señor Todopoderoso: «¡Reflexionen sobre su proceder!
  • Mateo 23:32 - ¡Completen de una vez por todas lo que sus antepasados comenzaron!
  • Isaías 44:19 - Les falta conocimiento y entendimiento; no se ponen a pensar ni a decir: «Usé la mitad para combustible; incluso horneé pan sobre las brasas, asé carne y la comí. ¿Y haré algo abominable con lo que queda? ¿Me postraré ante un pedazo de madera?»
  • Ezequiel 20:18 - »”Allí en el desierto les dije a sus descendientes: ‘No sigan los preceptos de sus padres; no obedezcan sus leyes ni se contaminen con sus ídolos.
  • Jeremías 44:17 - Al contrario, seguiremos haciendo lo que ya hemos dicho: Ofreceremos incienso y libaciones a la Reina del Cielo, como lo hemos hecho nosotros, y como antes lo hicieron nuestros antepasados, nuestros reyes y nuestros funcionarios, en las ciudades de Judá y en las calles de Jerusalén. En aquel tiempo teníamos comida en abundancia, nos iba muy bien y no sufríamos ninguna calamidad.
  • 1 Pedro 1:18 - Como bien saben, ustedes fueron rescatados de la vida absurda que heredaron de sus antepasados. El precio de su rescate no se pagó con cosas perecederas, como el oro o la plata,
  • Jeremías 8:6 - He escuchado con suma atención, para ver si alguien habla con rectitud, pero nadie se arrepiente de su maldad; nadie reconoce el mal que ha hecho. Todos siguen su loca carrera, como caballos desbocados en combate.
  • Ezequiel 18:28 - Si recapacita y se aparta de todas sus maldades, no morirá, sino que vivirá.
  • Hageo 2:18 - Reflexionen desde hoy en adelante, desde el día veinticuatro del mes noveno, día en que se colocaron los cimientos de la casa del Señor. Reflexionen:
  • Jeremías 9:14 - Siguieron la terquedad de su corazón; se fueron tras los baales, como les habían enseñado sus antepasados».
  • Lucas 15:17 - Por fin recapacitó y se dijo: “¡Cuántos jornaleros de mi padre tienen comida de sobra, y yo aquí me muero de hambre!
  • Lucas 15:18 - Tengo que volver a mi padre y decirle: Papá, he pecado contra el cielo y contra ti.
  • Lucas 15:19 - Ya no merezco que se me llame tu hijo; trátame como si fuera uno de tus jornaleros”.
  • 2 Crónicas 29:3 - En el mes primero del primer año de su reinado, Ezequías mandó que se abrieran las puertas del templo del Señor, y las reparó.
  • 2 Crónicas 29:4 - En la plaza oriental convocó a los sacerdotes y a los levitas,
  • 2 Crónicas 29:5 - y les dijo: «¡Levitas, escúchenme! Purifíquense ustedes, y purifiquen también el templo del Señor, Dios de sus antepasados, y saquen las cosas profanas que hay en el santuario.
  • 2 Crónicas 29:6 - Es un hecho que nuestros antepasados se rebelaron e hicieron lo que ofende al Señor nuestro Dios, y que lo abandonaron. Es también un hecho que le dieron la espalda al Señor, y que despreciaron el lugar donde él habita.
  • 2 Crónicas 29:7 - Así mismo, cerraron las puertas del atrio, apagaron las lámparas, y dejaron de quemar incienso y de ofrecer holocaustos en el santuario al Dios de Israel.
  • 2 Crónicas 29:8 - »¡Por eso la ira del Señor cayó sobre Judá y Jerusalén, y los convirtió en objeto de horror, de desolación y de burla, tal como ustedes pueden verlo ahora con sus propios ojos!
  • 2 Crónicas 29:9 - ¡Por eso nuestros antepasados murieron a filo de espada, y nuestros hijos, nuestras hijas y nuestras mujeres fueron llevados al cautiverio!
  • 2 Crónicas 29:10 - »Yo me propongo ahora hacer un pacto con el Señor, Dios de Israel, para que retire de nosotros su ardiente ira.
  • 2 Crónicas 29:11 - Así que, hijos míos, no sean negligentes, pues el Señor los ha escogido a ustedes para que estén en su presencia, y le sirvan, y sean sus ministros y le quemen incienso».
  • Proverbios 17:21 - Engendrar a un hijo necio es causa de pesar; ser padre de un necio no es ninguna alegría.
  • Salmo 119:59 - Me he puesto a pensar en mis caminos, y he orientado mis pasos hacia tus estatutos.
  • Salmo 119:60 - Me doy prisa, no tardo nada para cumplir tus mandamientos.
  • Ezequiel 18:10 - »Pero bien puede suceder que esa persona tenga un hijo violento y homicida, que no siga su ejemplo
  • Hageo 1:7 - Así dice el Señor Todopoderoso: «¡Reflexionen sobre su proceder!
  • Proverbios 23:24 - El padre del justo experimenta gran regocijo; quien tiene un hijo sabio se solaza en él.
  • 2 Crónicas 34:21 - —Con respecto a lo que dice este libro que se ha encontrado, vayan a consultar al Señor por mí y por el remanente de Israel y de Judá. Sin duda que la gran ira del Señor se ha derramado contra nosotros porque nuestros antepasados no tuvieron en cuenta su palabra, ni actuaron según lo que está escrito en este libro.
圣经
资源
计划
奉献