Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:18 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - As for his father, because he practiced extortion, robbed his brother, and did what is not good among his people, behold, he shall die for his iniquity.
  • 新标点和合本 - 至于他父亲;因为欺人太甚,抢夺弟兄,在本国的民中行不善,他必因自己的罪孽死亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于他父亲,因为施行欺压,抢夺弟兄,在百姓中行不善,看哪,他必因自己的罪孽死亡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于他父亲,因为施行欺压,抢夺弟兄,在百姓中行不善,看哪,他必因自己的罪孽死亡。
  • 当代译本 - 他父亲因肆意欺诈,掠夺同胞,多行不义,必死于自己的罪恶。
  • 圣经新译本 - 至于他的父亲,因为他勒索,抢夺兄弟的物件,在自己的同胞中行不善的事,所以他必因自己的罪孽而灭亡。
  • 现代标点和合本 - 至于他父亲,因为欺人太甚,抢夺弟兄,在本国的民中行不善,他必因自己的罪孽死亡。
  • 和合本(拼音版) - 至于他父亲,因为欺人太甚,抢夺弟兄,在本国的民中行不善,他必因自己的罪孽死亡。
  • New International Version - But his father will die for his own sin, because he practiced extortion, robbed his brother and did what was wrong among his people.
  • New International Reader's Version - But his father will die because of his own sin. He got rich by cheating others. He robbed his relatives. He also did what was wrong among his people.
  • New Living Translation - But the father will die for his many sins—for being cruel, robbing people, and doing what was clearly wrong among his people.
  • Christian Standard Bible - “As for his father, he will die for his own iniquity because he practiced fraud, robbed his brother, and did among his people what was not good.
  • New American Standard Bible - As for his father, because he practiced extortion, robbed his brother, and did what was not good among his people, behold, he will die for his guilt.
  • New King James Version - “As for his father, Because he cruelly oppressed, Robbed his brother by violence, And did what is not good among his people, Behold, he shall die for his iniquity.
  • Amplified Bible - As for his father, because he practiced extortion, robbed his brother, and did that which is not good among his people, behold, he shall die for his sin.
  • American Standard Version - As for his father, because he cruelly oppressed, robbed his brother, and did that which is not good among his people, behold, he shall die in his iniquity.
  • King James Version - As for his father, because he cruelly oppressed, spoiled his brother by violence, and did that which is not good among his people, lo, even he shall die in his iniquity.
  • New English Translation - As for his father, because he practices extortion, robs his brother, and does what is not good among his people, he will die for his iniquity.
  • World English Bible - As for his father, because he cruelly oppressed, robbed his brother, and did that which is not good among his people, behold, he will die in his iniquity.
  • 新標點和合本 - 至於他父親;因為欺人太甚,搶奪弟兄,在本國的民中行不善,他必因自己的罪孽死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於他父親,因為施行欺壓,搶奪弟兄,在百姓中行不善,看哪,他必因自己的罪孽死亡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於他父親,因為施行欺壓,搶奪弟兄,在百姓中行不善,看哪,他必因自己的罪孽死亡。
  • 當代譯本 - 他父親因肆意欺詐,掠奪同胞,多行不義,必死於自己的罪惡。
  • 聖經新譯本 - 至於他的父親,因為他勒索,搶奪兄弟的物件,在自己的同胞中行不善的事,所以他必因自己的罪孽而滅亡。
  • 呂振中譯本 - 至於他父親呢,因為他一味地欺壓人,搶奪人的物件 ,凡屬不好的事他都在本國人民間行了,他必須因他自己的罪孽而死亡。
  • 現代標點和合本 - 至於他父親,因為欺人太甚,搶奪弟兄,在本國的民中行不善,他必因自己的罪孽死亡。
  • 文理和合譯本 - 惟其父行殘暴、奪同宗、作不善於民間、必死於其罪、
  • 文理委辦譯本 - 然其父殘暴、強據同儕、作惡於民間、則必蹈罪而亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其父殘暴、 或作其父因行欺壓之事 強奪同族、行惡在其民間、則必因罪死亡、
  • Nueva Versión Internacional - En cuanto a su padre, que fue un opresor, que robó a su prójimo y que hizo lo malo en medio de su pueblo, ¡morirá por su propio pecado!
  • 현대인의 성경 - 그러나 그의 아버지는 난폭하여 자기 동족의 것을 강탈하고 자기 백성에게 악을 행하였으므로 자기가 범한 그 죄로 죽고 말 것이다.
  • Новый Русский Перевод - А его отец умрет за свой грех, потому что он вымогал, грабил брата и творил зло среди своего народа.
  • Восточный перевод - А его отец умрёт за свой грех, потому что он вымогал, грабил брата и творил зло среди своего народа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А его отец умрёт за свой грех, потому что он вымогал, грабил брата и творил зло среди своего народа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А его отец умрёт за свой грех, потому что он вымогал, грабил брата и творил зло среди своего народа.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est son père, qui a opprimé autrui, qui a volé son prochain et n’a pas bien agi au milieu de son peuple, c’est lui qui mourra pour ses propres fautes.
  • リビングバイブル - しかし父親は、自分の罪のために死ぬ。
  • Nova Versão Internacional - Mas seu pai morrerá por causa de sua própria iniquidade, pois praticou extorsão, roubou seu compatriota e fez o que era errado no meio de seu povo.
  • Hoffnung für alle - Sein Vater aber hat andere erpresst und beraubt. Dem ganzen Volk war er ein schlechtes Vorbild. Darum muss er wegen seiner Schuld sterben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn cha người ấy sẽ chết vì việc tội ác của mình—vì độc ác, cướp bóc đồng loại, và làm những việc ác giữa dân chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนผู้เป็นบิดานั้นจะตายเพราะบาปของตน เนื่องจากเขาขู่กรรโชกทรัพย์ ปล้นชิงพี่น้อง และทำผิดในหมู่ประชากรของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​บิดา​ของ​เขา​รับ​สิน​บน ปล้น​พี่​น้อง และ​กระทำ​สิ่ง​ไม่​ดี​ใน​หมู่​ชน​ชาติ​ของ​เขา เขา​ก็​จะ​ตาย​เพราะ​ความ​ชั่ว​ของ​ตน​เอง
交叉引用
  • Ezekiel 18:24 - But when a righteous person turns away from his righteousness and does injustice and does the same abominations that the wicked person does, shall he live? None of the righteous deeds that he has done shall be remembered; for the treachery of which he is guilty and the sin he has committed, for them he shall die.
  • Ezekiel 18:20 - The soul who sins shall die. The son shall not suffer for the iniquity of the father, nor the father suffer for the iniquity of the son. The righteousness of the righteous shall be upon himself, and the wickedness of the wicked shall be upon himself.
  • John 8:21 - So he said to them again, “I am going away, and you will seek me, and you will die in your sin. Where I am going, you cannot come.”
  • John 8:24 - I told you that you would die in your sins, for unless you believe that I am he you will die in your sins.”
  • Ezekiel 18:26 - When a righteous person turns away from his righteousness and does injustice, he shall die for it; for the injustice that he has done he shall die.
  • Isaiah 3:11 - Woe to the wicked! It shall be ill with him, for what his hands have dealt out shall be done to him.
  • Ezekiel 18:4 - Behold, all souls are mine; the soul of the father as well as the soul of the son is mine: the soul who sins shall die.
  • Ezekiel 3:18 - If I say to the wicked, ‘You shall surely die,’ and you give him no warning, nor speak to warn the wicked from his wicked way, in order to save his life, that wicked person shall die for his iniquity, but his blood I will require at your hand.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - As for his father, because he practiced extortion, robbed his brother, and did what is not good among his people, behold, he shall die for his iniquity.
  • 新标点和合本 - 至于他父亲;因为欺人太甚,抢夺弟兄,在本国的民中行不善,他必因自己的罪孽死亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于他父亲,因为施行欺压,抢夺弟兄,在百姓中行不善,看哪,他必因自己的罪孽死亡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于他父亲,因为施行欺压,抢夺弟兄,在百姓中行不善,看哪,他必因自己的罪孽死亡。
  • 当代译本 - 他父亲因肆意欺诈,掠夺同胞,多行不义,必死于自己的罪恶。
  • 圣经新译本 - 至于他的父亲,因为他勒索,抢夺兄弟的物件,在自己的同胞中行不善的事,所以他必因自己的罪孽而灭亡。
  • 现代标点和合本 - 至于他父亲,因为欺人太甚,抢夺弟兄,在本国的民中行不善,他必因自己的罪孽死亡。
  • 和合本(拼音版) - 至于他父亲,因为欺人太甚,抢夺弟兄,在本国的民中行不善,他必因自己的罪孽死亡。
  • New International Version - But his father will die for his own sin, because he practiced extortion, robbed his brother and did what was wrong among his people.
  • New International Reader's Version - But his father will die because of his own sin. He got rich by cheating others. He robbed his relatives. He also did what was wrong among his people.
  • New Living Translation - But the father will die for his many sins—for being cruel, robbing people, and doing what was clearly wrong among his people.
  • Christian Standard Bible - “As for his father, he will die for his own iniquity because he practiced fraud, robbed his brother, and did among his people what was not good.
  • New American Standard Bible - As for his father, because he practiced extortion, robbed his brother, and did what was not good among his people, behold, he will die for his guilt.
  • New King James Version - “As for his father, Because he cruelly oppressed, Robbed his brother by violence, And did what is not good among his people, Behold, he shall die for his iniquity.
  • Amplified Bible - As for his father, because he practiced extortion, robbed his brother, and did that which is not good among his people, behold, he shall die for his sin.
  • American Standard Version - As for his father, because he cruelly oppressed, robbed his brother, and did that which is not good among his people, behold, he shall die in his iniquity.
  • King James Version - As for his father, because he cruelly oppressed, spoiled his brother by violence, and did that which is not good among his people, lo, even he shall die in his iniquity.
  • New English Translation - As for his father, because he practices extortion, robs his brother, and does what is not good among his people, he will die for his iniquity.
  • World English Bible - As for his father, because he cruelly oppressed, robbed his brother, and did that which is not good among his people, behold, he will die in his iniquity.
  • 新標點和合本 - 至於他父親;因為欺人太甚,搶奪弟兄,在本國的民中行不善,他必因自己的罪孽死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於他父親,因為施行欺壓,搶奪弟兄,在百姓中行不善,看哪,他必因自己的罪孽死亡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於他父親,因為施行欺壓,搶奪弟兄,在百姓中行不善,看哪,他必因自己的罪孽死亡。
  • 當代譯本 - 他父親因肆意欺詐,掠奪同胞,多行不義,必死於自己的罪惡。
  • 聖經新譯本 - 至於他的父親,因為他勒索,搶奪兄弟的物件,在自己的同胞中行不善的事,所以他必因自己的罪孽而滅亡。
  • 呂振中譯本 - 至於他父親呢,因為他一味地欺壓人,搶奪人的物件 ,凡屬不好的事他都在本國人民間行了,他必須因他自己的罪孽而死亡。
  • 現代標點和合本 - 至於他父親,因為欺人太甚,搶奪弟兄,在本國的民中行不善,他必因自己的罪孽死亡。
  • 文理和合譯本 - 惟其父行殘暴、奪同宗、作不善於民間、必死於其罪、
  • 文理委辦譯本 - 然其父殘暴、強據同儕、作惡於民間、則必蹈罪而亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其父殘暴、 或作其父因行欺壓之事 強奪同族、行惡在其民間、則必因罪死亡、
  • Nueva Versión Internacional - En cuanto a su padre, que fue un opresor, que robó a su prójimo y que hizo lo malo en medio de su pueblo, ¡morirá por su propio pecado!
  • 현대인의 성경 - 그러나 그의 아버지는 난폭하여 자기 동족의 것을 강탈하고 자기 백성에게 악을 행하였으므로 자기가 범한 그 죄로 죽고 말 것이다.
  • Новый Русский Перевод - А его отец умрет за свой грех, потому что он вымогал, грабил брата и творил зло среди своего народа.
  • Восточный перевод - А его отец умрёт за свой грех, потому что он вымогал, грабил брата и творил зло среди своего народа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А его отец умрёт за свой грех, потому что он вымогал, грабил брата и творил зло среди своего народа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А его отец умрёт за свой грех, потому что он вымогал, грабил брата и творил зло среди своего народа.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est son père, qui a opprimé autrui, qui a volé son prochain et n’a pas bien agi au milieu de son peuple, c’est lui qui mourra pour ses propres fautes.
  • リビングバイブル - しかし父親は、自分の罪のために死ぬ。
  • Nova Versão Internacional - Mas seu pai morrerá por causa de sua própria iniquidade, pois praticou extorsão, roubou seu compatriota e fez o que era errado no meio de seu povo.
  • Hoffnung für alle - Sein Vater aber hat andere erpresst und beraubt. Dem ganzen Volk war er ein schlechtes Vorbild. Darum muss er wegen seiner Schuld sterben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn cha người ấy sẽ chết vì việc tội ác của mình—vì độc ác, cướp bóc đồng loại, và làm những việc ác giữa dân chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนผู้เป็นบิดานั้นจะตายเพราะบาปของตน เนื่องจากเขาขู่กรรโชกทรัพย์ ปล้นชิงพี่น้อง และทำผิดในหมู่ประชากรของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​บิดา​ของ​เขา​รับ​สิน​บน ปล้น​พี่​น้อง และ​กระทำ​สิ่ง​ไม่​ดี​ใน​หมู่​ชน​ชาติ​ของ​เขา เขา​ก็​จะ​ตาย​เพราะ​ความ​ชั่ว​ของ​ตน​เอง
  • Ezekiel 18:24 - But when a righteous person turns away from his righteousness and does injustice and does the same abominations that the wicked person does, shall he live? None of the righteous deeds that he has done shall be remembered; for the treachery of which he is guilty and the sin he has committed, for them he shall die.
  • Ezekiel 18:20 - The soul who sins shall die. The son shall not suffer for the iniquity of the father, nor the father suffer for the iniquity of the son. The righteousness of the righteous shall be upon himself, and the wickedness of the wicked shall be upon himself.
  • John 8:21 - So he said to them again, “I am going away, and you will seek me, and you will die in your sin. Where I am going, you cannot come.”
  • John 8:24 - I told you that you would die in your sins, for unless you believe that I am he you will die in your sins.”
  • Ezekiel 18:26 - When a righteous person turns away from his righteousness and does injustice, he shall die for it; for the injustice that he has done he shall die.
  • Isaiah 3:11 - Woe to the wicked! It shall be ill with him, for what his hands have dealt out shall be done to him.
  • Ezekiel 18:4 - Behold, all souls are mine; the soul of the father as well as the soul of the son is mine: the soul who sins shall die.
  • Ezekiel 3:18 - If I say to the wicked, ‘You shall surely die,’ and you give him no warning, nor speak to warn the wicked from his wicked way, in order to save his life, that wicked person shall die for his iniquity, but his blood I will require at your hand.
圣经
资源
计划
奉献