逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หากคนชั่วหันหนีจากความชั่วที่ทำไปแล้ว และกลับมาทำสิ่งที่ถูกต้องและยุติธรรม เขาจะช่วยชีวิตตนเองไว้
- 新标点和合本 - 再者,恶人若回头离开所行的恶,行正直与合理的事,他必将性命救活了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人若回转离开所行的恶,行公平公义的事,他必救自己的命;
- 和合本2010(神版-简体) - 恶人若回转离开所行的恶,行公平公义的事,他必救自己的命;
- 当代译本 - 恶人若改邪归正、秉公行义,必保全性命。
- 圣经新译本 - 还有,恶人若回转离开他所行的恶,行正直公义的事,他就可以使自己的性命存活。
- 现代标点和合本 - 再者,恶人若回头离开所行的恶,行正直与合理的事,他必将性命救活了。
- 和合本(拼音版) - 再者,恶人若回头离开所行的恶,行正直与合理的事,他必将性命救活了。
- New International Version - But if a wicked person turns away from the wickedness they have committed and does what is just and right, they will save their life.
- New International Reader's Version - But suppose a sinful person turns away from the evil things they have done. And they do what is fair and right. Then they will save their life.
- English Standard Version - Again, when a wicked person turns away from the wickedness he has committed and does what is just and right, he shall save his life.
- New Living Translation - And if wicked people turn from their wickedness, obey the law, and do what is just and right, they will save their lives.
- Christian Standard Bible - But if a wicked person turns from the wickedness he has committed and does what is just and right, he will preserve his life.
- New American Standard Bible - But when a wicked person turns away from his wickedness which he has committed and practices justice and righteousness, he will save his life.
- New King James Version - Again, when a wicked man turns away from the wickedness which he committed, and does what is lawful and right, he preserves himself alive.
- Amplified Bible - Again, when a wicked man turns away from his wickedness which he has committed and practices justice and righteousness, he will save his life.
- American Standard Version - Again, when the wicked man turneth away from his wickedness that he hath committed, and doeth that which is lawful and right, he shall save his soul alive.
- King James Version - Again, when the wicked man turneth away from his wickedness that he hath committed, and doeth that which is lawful and right, he shall save his soul alive.
- New English Translation - When a wicked person turns from the wickedness he has committed and does what is just and right, he will preserve his life.
- World English Bible - Again, when the wicked man turns away from his wickedness that he has committed, and does that which is lawful and right, he will save his soul alive.
- 新標點和合本 - 再者,惡人若回頭離開所行的惡,行正直與合理的事,他必將性命救活了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人若回轉離開所行的惡,行公平公義的事,他必救自己的命;
- 和合本2010(神版-繁體) - 惡人若回轉離開所行的惡,行公平公義的事,他必救自己的命;
- 當代譯本 - 惡人若改邪歸正、秉公行義,必保全性命。
- 聖經新譯本 - 還有,惡人若回轉離開他所行的惡,行正直公義的事,他就可以使自己的性命存活。
- 呂振中譯本 - 再者,惡人若回轉離開他所行的惡,而行公平正義的事,他就會將性命救活。
- 現代標點和合本 - 再者,惡人若回頭離開所行的惡,行正直與合理的事,他必將性命救活了。
- 文理和合譯本 - 如惡人轉離所行之惡、循法合理、必保其生、
- 文理委辦譯本 - 如惡人悛改素行、孳孳為義、則可得生、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如惡人悛改所行之惡、為義行善、必保其生命、
- Nueva Versión Internacional - Por otra parte, si el malvado se aleja de su maldad y practica el derecho y la justicia, salvará su vida.
- 현대인의 성경 - 만일 악한 자가 그 악에서 떠나 법을 지키고 옳은 일을 행하면 그는 자기 생명을 구원하게 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - А если злодей оставит злодеяния, которые творит, и примется делать то, что справедливо и праведно, он спасет себе жизнь.
- Восточный перевод - А если нечестивый оставит нечестие, которое творит, и примется делать то, что справедливо и праведно, он спасёт себе жизнь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А если нечестивый оставит нечестие, которое творит, и примется делать то, что справедливо и праведно, он спасёт себе жизнь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А если нечестивый оставит нечестие, которое творит, и примется делать то, что справедливо и праведно, он спасёт себе жизнь.
- La Bible du Semeur 2015 - Et si le méchant renonce à la méchanceté avec laquelle il a agi pour vivre désormais dans la droiture et selon la justice, il sauvera sa vie.
- リビングバイブル - また、もし悪者であっても、悪から離れ、わたしのおきてに従って正しいことを行うなら、彼は自分のいのちを救うことになる。
- Nova Versão Internacional - Mas, se um ímpio se desviar de sua maldade e fizer o que é justo e direito, ele salvará sua vida.
- Hoffnung für alle - Wenn aber ein Mensch, der mich verachtet hat, sich von seinem gottlosen Leben abwendet und von nun an für Recht und Gerechtigkeit eintritt, dann rettet er sein Leben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu người ác ăn năn tội lỗi, tuân theo luật pháp, làm theo điều công minh và chính trực, thì chúng sẽ cứu linh hồn mình.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเมื่อคนชั่วร้ายหันไปจากความชั่วที่เขาได้กระทำ และกลับดำเนินชีวิตด้วยความยุติธรรมและความชอบธรรม เขาจะรักษาชีวิตของเขาไว้
交叉引用
- กิจการของอัครทูต 20:21 - ข้าพเจ้าประกาศแก่ทั้งคนยิวและคนกรีกว่าพวกเขาต้องกลับใจใหม่หันมาหาพระเจ้าและเชื่อในองค์พระเยซูเจ้าของเรา
- มัทธิว 21:28 - “พวกท่านคิดอย่างไร? ชายคนหนึ่งมีบุตรสองคน เขาไปหาบุตรคนโตและพูดว่า ‘ลูกเอ๋ย วันนี้จงไปทำงานในสวนองุ่นเถิด’
- มัทธิว 21:29 - “บุตรคนนั้นตอบว่า ‘ไม่ไป’ แต่ตอนหลังเปลี่ยนใจและไปทำงาน
- มัทธิว 21:30 - “แล้วบิดาไปหาบุตรอีกคนบอกอย่างเดียวกัน บุตรนั้นตอบว่า ‘จะไปขอรับ’ แต่เขาไม่ได้ไป
- มัทธิว 21:31 - “ถามว่าบุตรคนไหนทำตามใจบิดา?” พวกเขาทูลว่า “คนแรก” พระเยซูตรัสว่า “เราบอกความจริงแก่ท่านว่าคนเก็บภาษีและหญิงโสเภณีพากันเข้าอาณาจักรของพระเจ้าก่อนหน้าพวกท่าน
- มัทธิว 21:32 - เพราะยอห์นมาเพื่อชี้ทางชอบธรรมแก่ท่านและท่านไม่เชื่อ แต่คนเก็บภาษีและหญิงโสเภณีเชื่อ และแม้ได้เห็นสิ่งนี้แล้วพวกท่านก็ยังไม่ยอมกลับใจมาเชื่อเขา ( มก.12:1-12 ; ลก.20:9-19 )
- กิจการของอัครทูต 2:40 - เปโตรกล่าวเตือนและวิงวอนพวกเขาอีกหลายคำว่า “จงรักษาตัวท่านให้พ้นจากคนในยุคที่เสื่อมทรามนี้เถิด”
- กิจการของอัครทูต 3:19 - ฉะนั้นจงกลับใจใหม่และหันมาหาพระเจ้าเพื่อบาปทั้งหลายของท่านจะถูกลบล้างไป และวาระแห่งการฟื้นใจจะมาจากองค์พระผู้เป็นเจ้า
- เอเสเคียล 33:5 - เนื่องจากเขาได้ยินเสียงแตร แต่ไม่ใส่ใจฟังคำเตือน ที่เขาตายเป็นความผิดของเขาเอง หากเขาเชื่อคำเตือนก็คงจะรักษาชีวิตตัวเองไว้ได้
- 1ทิโมธี 4:16 - จงเอาใจใส่ดูแลชีวิตและคำสอนของท่านอย่างใกล้ชิด จงบากบั่นในสิ่งเหล่านี้ เพราะถ้าทำเช่นนั้นแล้วท่านจะช่วยทั้งตัวท่านและผู้ที่ฟังท่านให้รอดได้
- กิจการของอัครทูต 26:20 - เริ่มแรก ข้าพระบาทประกาศแก่คนทั้งหลายในเมืองดามัสกัส จากนั้นแก่คนทั้งหลายในกรุงเยรูซาเล็มและทั่วแคว้นยูเดียและแก่ชาวต่างชาติด้วย ข้าพระบาทประกาศว่าพวกเขาควรกลับใจใหม่ หันมาหาพระเจ้า และพิสูจน์การกลับใจใหม่ด้วยการกระทำของตน
- มัทธิว 9:13 - จงไปศึกษาให้เข้าใจความหมายของข้อความที่ว่า ‘เราประสงค์ความเมตตา ไม่ใช่เครื่องบูชา’ เพราะเราไม่ได้มาเพื่อเรียกคนชอบธรรม แต่มาเพื่อเรียกคนบาป” ( มก.2:18-22 ; ลก.5:33-39 )
- เอเสเคียล 18:21 - “แต่หากคนชั่วหันหนีจากบาปทั้งปวงที่ตนทำ แล้วรักษากฎหมายทั้งสิ้นของเราและทำสิ่งที่ถูกต้องและยุติธรรม เขาจะมีชีวิตอยู่อย่างแน่นอน เขาจะไม่ตาย
- อิสยาห์ 55:7 - ให้คนชั่วร้ายละทิ้งวิถีทางของตน และให้คนชั่วละทิ้งความคิดของตน ให้เขาหันกลับมาหาองค์พระผู้เป็นเจ้า และพระองค์จะทรงเมตตาเขา ให้เขาหันกลับมาหาพระเจ้าของเรา เพราะพระองค์จะทรงให้อภัยโดยไม่คิดมูลค่า
- อิสยาห์ 1:18 - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “มาเถิด เรามาตกลงกัน แม้บาปของเจ้าจะเป็นสีแดงก่ำ ก็จะขาวสะอาดเหมือนหิมะ แม้บาปเหล่านั้นเป็นสีแดงเข้ม ก็จะขาวเหมือนสำลี