逐节对照
- World English Bible - Then the nations attacked him on every side from the provinces. They spread their net over him. He was taken in their pit.
- 新标点和合本 - 于是四围邦国各省的人来攻击它, 将网撒在它身上, 捉在他们的坑中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是四围列国 从各省前来攻击它, 把网撒在它身上, 把它逮住在他们的坑里。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是四围列国 从各省前来攻击它, 把网撒在它身上, 把它逮住在他们的坑里。
- 当代译本 - 于是,列国便从四面围攻它, 设网罗捕捉它。 它落入他们的陷阱。
- 圣经新译本 - 于是四围的列国 从各地来攻击它, 把他们的网撒在它身上, 把它困在他们的坑中。
- 现代标点和合本 - 于是四围邦国各省的人来攻击它, 将网撒在它身上, 捉在他们的坑中。
- 和合本(拼音版) - 于是四围邦国各省的人来攻击它, 将网撒在它身上, 捉在他们的坑中。
- New International Version - Then the nations came against him, those from regions round about. They spread their net for him, and he was trapped in their pit.
- New International Reader's Version - Then nations came against him. They came from all around him. They spread out their net to catch him. He was trapped in their pit.
- English Standard Version - Then the nations set against him from provinces on every side; they spread their net over him; he was taken in their pit.
- New Living Translation - Then the armies of the nations attacked him, surrounding him from every direction. They threw a net over him and captured him in their pit.
- Christian Standard Bible - Then the nations from the surrounding provinces set out against him. They spread their net over him; he was caught in their pit.
- New American Standard Bible - Then nations set against him On every side from their provinces, And they spread their net over him; He was caught in their trap.
- New King James Version - Then the nations set against him from the provinces on every side, And spread their net over him; He was trapped in their pit.
- Amplified Bible - Then the nations set against him (the king) On every side from the provinces, And they spread their net over him; He was captured in their pit.
- American Standard Version - Then the nations set against him on every side from the provinces; and they spread their net over him; he was taken in their pit.
- King James Version - Then the nations set against him on every side from the provinces, and spread their net over him: he was taken in their pit.
- New English Translation - The nations – the surrounding regions – attacked him. They threw their net over him; he was caught in their pit.
- 新標點和合本 - 於是四圍邦國各省的人來攻擊牠, 將網撒在牠身上, 捉在他們的坑中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是四圍列國 從各省前來攻擊牠, 把網撒在牠身上, 把牠逮住在他們的坑裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是四圍列國 從各省前來攻擊牠, 把網撒在牠身上, 把牠逮住在他們的坑裏。
- 當代譯本 - 於是,列國便從四面圍攻牠, 設網羅捕捉牠。 牠落入他們的陷阱。
- 聖經新譯本 - 於是四圍的列國 從各地來攻擊牠, 把他們的網撒在牠身上, 把牠困在他們的坑中。
- 呂振中譯本 - 於是四圍列國設網羅 來攻擊他; 將網撒在他身上, 在他們坑中給捉住了。
- 現代標點和合本 - 於是四圍邦國各省的人來攻擊牠, 將網撒在牠身上, 捉在他們的坑中。
- 文理和合譯本 - 四周列國、咸自各州攻之、張網其上、陷之於阱、
- 文理委辦譯本 - 四周列邦、張以網羅、陷以坎阱、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 四周邦國之諸族、咸來攻之、為張網羅、陷於坑坎、
- Nueva Versión Internacional - Las naciones y provincias vecinas se dispusieron a atacarlo. Le tendieron trampas, y quedó atrapado en la fosa.
- 현대인의 성경 - 그때 주변의 이방 나라들이 와서 그물을 치고 함정으로 그를 잡아
- Новый Русский Перевод - Но пошли на него народы из областей окрестных; сеть на него раскинули, в яму к ним он попался.
- Восточный перевод - Но пошли на него народы из областей окрестных; сеть на него раскинули, в яму к ним он попался.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но пошли на него народы из областей окрестных; сеть на него раскинули, в яму к ним он попался.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но пошли на него народы из областей окрестных; сеть на него раскинули, в яму к ним он попался.
- La Bible du Semeur 2015 - Cependant les nations ╵des pays d’alentour s’opposèrent à lui, elles tendirent leurs filets sur lui : il fut pris dans leur fosse.
- リビングバイブル - それで、諸国の軍が四方から攻め上り、 彼を落とし穴に追い込んで捕らえた。
- Nova Versão Internacional - Então as nações vizinhas o atacaram. Estenderam sua rede para apanhá-lo, e ele foi pego na armadilha que fizeram.
- Hoffnung für alle - Da versammelten sich die Völker aus den Provinzen ringsum, um gegen ihn zu kämpfen. Sie fingen ihn in einer Grube und warfen ihr Fangnetz über ihn.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các nước từ mọi nơi đến tấn công nó, bao vây nó từ mọi phía. Chúng giăng lưới trên nó và bắt nó trong hầm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วประชาชาติทั้งปวงจากภูมิภาคต่างๆ โดยรอบ ก็มาสู้กับเขา พวกเขากางตาข่ายดักเขา แล้วก็จับเขาได้ในหลุมพราง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาประชาชาติจากแคว้น รอบข้างต่างก็มาโจมตีเขา พวกเขาเหวี่ยงตาข่ายคลุมตัวเขา เขาถูกนำไปไว้ในหลุมพรางของพวกเขา
交叉引用
- 2 Kings 24:1 - In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant three years. Then he turned and rebelled against him.
- 2 Kings 24:2 - Yahweh sent against him bands of the Chaldeans, and bands of the Syrians, and bands of the Moabites, and bands of the children of Ammon, and sent them against Judah to destroy it, according to Yahweh’s word, which he spoke by his servants the prophets.
- 2 Kings 24:3 - Surely at the commandment of Yahweh this came on Judah, to remove them out of his sight, for the sins of Manasseh, according to all that he did,
- 2 Kings 24:4 - and also for the innocent blood that he shed; for he filled Jerusalem with innocent blood, and Yahweh would not pardon.
- 2 Kings 24:5 - Now the rest of the acts of Jehoiakim, and all that he did, aren’t they written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
- 2 Kings 24:6 - So Jehoiakim slept with his fathers, and Jehoiachin his son reigned in his place.
- Lamentations 4:20 - The breath of our nostrils, the anointed of Yahweh, was taken in their pits; of whom we said, under his shadow we will live among the nations.
- Ezekiel 17:20 - I will spread my net on him, and he will be taken in my snare. I will bring him to Babylon, and will enter into judgment with him there for his trespass that he has trespassed against me.
- 2 Kings 24:11 - Nebuchadnezzar king of Babylon came to the city while his servants were besieging it,
- Ezekiel 12:13 - I will also spread my net on him, and he will be taken in my snare. I will bring him to Babylon to the land of the Chaldeans; yet he will not see it, though he will die there.
- Ezekiel 19:4 - The nations also heard of him. He was taken in their pit; and they brought him with hooks to the land of Egypt.