Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:1 NET
逐节对照
  • New English Translation - He said to me, “Son of man, stand on your feet and I will speak with you.”
  • 新标点和合本 - 他对我说:“人子啊,你站起来,我要和你说话。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他对我说:“人子啊,你站起来,我要和你说话。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他对我说:“人子啊,你站起来,我要和你说话。”
  • 当代译本 - 那声音对我说:“人子啊,你站起来,我要对你说话。”
  • 圣经新译本 - 他对我说:“人子啊!站起来,我要跟你说话。”
  • 现代标点和合本 - 他对我说:“人子啊,你站起来,我要和你说话。”
  • 和合本(拼音版) - 他对我说:“人子啊,你站起来,我要和你说话。”
  • New International Version - He said to me, “Son of man, stand up on your feet and I will speak to you.”
  • New International Reader's Version - He said to me, “Son of man, stand up on your feet. I will speak to you.”
  • English Standard Version - And he said to me, “Son of man, stand on your feet, and I will speak with you.”
  • New Living Translation - “Stand up, son of man,” said the voice. “I want to speak with you.”
  • The Message - It said, “Son of man, stand up. I have something to say to you.”
  • Christian Standard Bible - He said to me, “Son of man, stand up on your feet and I will speak with you.”
  • New American Standard Bible - Then He said to me, “Son of man, stand on your feet, and I will speak with you.”
  • New King James Version - And He said to me, “Son of man, stand on your feet, and I will speak to you.”
  • Amplified Bible - Then He said to me, “Son of man, stand on your feet and I will speak to you.”
  • American Standard Version - And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak with thee.
  • King James Version - And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee.
  • World English Bible - He said to me, “Son of man, stand on your feet, and I will speak with you.”
  • 新標點和合本 - 他對我說:「人子啊,你站起來,我要和你說話。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他對我說:「人子啊,你站起來,我要和你說話。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他對我說:「人子啊,你站起來,我要和你說話。」
  • 當代譯本 - 那聲音對我說:「人子啊,你站起來,我要對你說話。」
  • 聖經新譯本 - 他對我說:“人子啊!站起來,我要跟你說話。”
  • 呂振中譯本 - 他對我說:『人子啊,你站起來;我要同你說話。』
  • 現代標點和合本 - 他對我說:「人子啊,你站起來,我要和你說話。」
  • 文理和合譯本 - 彼謂我曰、人子歟、爾足其立、我將諭爾、
  • 文理委辦譯本 - 其聲曰、人子、爾宜屹立、我將命汝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其聲 諭我曰、人子、爾起、我將諭爾、
  • Nueva Versión Internacional - Esa voz me dijo: «Hijo de hombre, ponte en pie, que voy a hablarte».
  • 현대인의 성경 - 그는 나에게 “사람의 아들아, 일어나거라. 내가 너에게 할 말이 있다” 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Таково было явление подобия Господней славы . Увидев это, я пал ниц и услышал прозвучавший голос. Он сказал мне: – Сын человеческий, поднимись на ноги, и Я буду говорить с тобой.
  • Восточный перевод - Таково было явление подобия славы Вечного. Увидев это, я пал лицом на землю и услышал прозвучавший голос. Он сказал мне: – Смертный , поднимись на ноги, и Я буду говорить с тобой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Таково было явление подобия славы Вечного. Увидев это, я пал лицом на землю и услышал прозвучавший голос. Он сказал мне: – Смертный , поднимись на ноги, и Я буду говорить с тобой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Таково было явление подобия славы Вечного. Увидев это, я пал лицом на землю и услышал прозвучавший голос. Он сказал мне: – Смертный , поднимись на ноги, и Я буду говорить с тобой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il me dit : Fils d’homme, tiens-toi debout, et je vais te parler.
  • リビングバイブル - その方は私に、「人の子よ、立て。わたしはあなたに語ろう」と言いました。
  • Nova Versão Internacional - Ele me disse: “Filho do homem, fique em pé, pois eu vou falar com você”.
  • Hoffnung für alle - Jemand sagte zu mir: »Du Mensch, steh auf, ich will mit dir reden!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có tiếng phán bảo tôi: “Hỡi con người, hãy đứng dậy, Ta sẽ phán với con.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “บุตรมนุษย์เอ๋ย จงยืนขึ้นเถิด เราจะพูดกับเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้​ว่า “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย จง​ยืน​ขึ้น และ​เรา​จะ​พูด​กับ​เจ้า”
交叉引用
  • Ezekiel 14:13 - “Son of man, suppose a country sins against me by being unfaithful, and I stretch out my hand against it, cut off its bread supply, cause famine to come on it, and kill both people and animals.
  • Ezekiel 2:8 - As for you, son of man, listen to what I am saying to you: Do not rebel like that rebellious house! Open your mouth and eat what I am giving you.”
  • Daniel 8:17 - So he approached the place where I was standing. As he came, I felt terrified and fell flat on the ground. Then he said to me, “Understand, son of man, that the vision pertains to the time of the end.”
  • Ezekiel 14:3 - “Son of man, these men have erected their idols in their hearts and placed the obstacle leading to their iniquity right before their faces. Should I really allow them to seek me?
  • Ezekiel 37:3 - He said to me, “Son of man, can these bones live?” I said to him, “Sovereign Lord, you know.”
  • Daniel 10:19 - He said to me, “Don’t be afraid, you who are valued. Peace be to you! Be strong! Be really strong!” When he spoke to me, I was strengthened. I said, “Sir, you may speak now, for you have given me strength.”
  • Ezekiel 2:3 - He said to me, “Son of man, I am sending you to the house of Israel, to rebellious nations who have rebelled against me; both they and their fathers have revolted against me to this very day.
  • Acts 26:16 - But get up and stand on your feet, for I have appeared to you for this reason, to designate you in advance as a servant and witness to the things you have seen and to the things in which I will appear to you.
  • Ezekiel 1:28 - like the appearance of a rainbow in the clouds after the rain. This was the appearance of the surrounding brilliant light; it looked like the glory of the Lord. When I saw it, I threw myself face down, and I heard a voice speaking.
  • Psalms 8:4 - Of what importance is the human race, that you should notice them? Of what importance is mankind, that you should pay attention to them,
  • Ezekiel 7:2 - “You, son of man – this is what the sovereign Lord says to the land of Israel: An end! The end is coming on the four corners of the land!
  • Ezekiel 17:2 - “Son of man, offer a riddle, and tell a parable to the house of Israel.
  • John 3:13 - No one has ascended into heaven except the one who descended from heaven – the Son of Man.
  • Ezekiel 13:2 - “Son of man, prophesy against the prophets of Israel who are now prophesying. Say to the prophets who prophesy from their imagination: ‘Hear the word of the Lord!
  • Ezekiel 3:10 - And he said to me, “Son of man, take all my words that I speak to you to heart and listen carefully.
  • Matthew 17:7 - But Jesus came and touched them. “Get up,” he said. “Do not be afraid.”
  • Matthew 16:13 - When Jesus came to the area of Caesarea Philippi, he asked his disciples, “Who do people say that the Son of Man is?”
  • Matthew 16:14 - They answered, “Some say John the Baptist, others Elijah, and others Jeremiah or one of the prophets.”
  • Matthew 16:15 - He said to them, “But who do you say that I am?”
  • Matthew 16:16 - Simon Peter answered, “You are the Christ, the Son of the living God.”
  • Ezekiel 12:3 - “Therefore, son of man, pack up your belongings as if for exile. During the day, while they are watching, pretend to go into exile. Go from where you live to another place. Perhaps they will understand, although they are a rebellious house.
  • John 3:16 - For this is the way God loved the world: He gave his one and only Son, so that everyone who believes in him will not perish but have eternal life.
  • Ezekiel 15:2 - “Son of man, of all the woody branches among the trees of the forest, what happens to the wood of the vine?
  • Ezekiel 2:6 - But you, son of man, do not fear them, and do not fear their words – even though briers and thorns surround you and you live among scorpions – do not fear their words and do not be terrified of the looks they give you, for they are a rebellious house!
  • Ezekiel 20:3 - “Son of man, speak to the elders of Israel, and tell them: ‘This is what the sovereign Lord says: Are you coming to seek me? As surely as I live, I will not allow you to seek me, declares the sovereign Lord.’
  • Ezekiel 16:2 - “Son of man, confront Jerusalem with her abominable practices
  • Ezekiel 3:4 - He said to me, “Son of man, go to the house of Israel and speak my words to them.
  • Ezekiel 3:17 - “Son of man, I have appointed you a watchman for the house of Israel. Whenever you hear a word from my mouth, you must give them a warning from me.
  • Ezekiel 3:1 - He said to me, “Son of man, eat what you see in front of you – eat this scroll – and then go and speak to the house of Israel.”
  • Ezekiel 4:1 - “And you, son of man, take a brick and set it in front of you. Inscribe a city on it – Jerusalem.
  • Acts 9:6 - But stand up and enter the city and you will be told what you must do.”
  • Ezekiel 5:1 - “As for you, son of man, take a sharp sword and use it as a barber’s razor. Shave off some of the hair from your head and your beard. Then take scales and divide up the hair you cut off.
  • Daniel 10:11 - He said to me, “Daniel, you are of great value. Understand the words that I am about to speak to you. So stand up, for I have now been sent to you.” When he said this to me, I stood up shaking.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - He said to me, “Son of man, stand on your feet and I will speak with you.”
  • 新标点和合本 - 他对我说:“人子啊,你站起来,我要和你说话。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他对我说:“人子啊,你站起来,我要和你说话。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他对我说:“人子啊,你站起来,我要和你说话。”
  • 当代译本 - 那声音对我说:“人子啊,你站起来,我要对你说话。”
  • 圣经新译本 - 他对我说:“人子啊!站起来,我要跟你说话。”
  • 现代标点和合本 - 他对我说:“人子啊,你站起来,我要和你说话。”
  • 和合本(拼音版) - 他对我说:“人子啊,你站起来,我要和你说话。”
  • New International Version - He said to me, “Son of man, stand up on your feet and I will speak to you.”
  • New International Reader's Version - He said to me, “Son of man, stand up on your feet. I will speak to you.”
  • English Standard Version - And he said to me, “Son of man, stand on your feet, and I will speak with you.”
  • New Living Translation - “Stand up, son of man,” said the voice. “I want to speak with you.”
  • The Message - It said, “Son of man, stand up. I have something to say to you.”
  • Christian Standard Bible - He said to me, “Son of man, stand up on your feet and I will speak with you.”
  • New American Standard Bible - Then He said to me, “Son of man, stand on your feet, and I will speak with you.”
  • New King James Version - And He said to me, “Son of man, stand on your feet, and I will speak to you.”
  • Amplified Bible - Then He said to me, “Son of man, stand on your feet and I will speak to you.”
  • American Standard Version - And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak with thee.
  • King James Version - And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee.
  • World English Bible - He said to me, “Son of man, stand on your feet, and I will speak with you.”
  • 新標點和合本 - 他對我說:「人子啊,你站起來,我要和你說話。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他對我說:「人子啊,你站起來,我要和你說話。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他對我說:「人子啊,你站起來,我要和你說話。」
  • 當代譯本 - 那聲音對我說:「人子啊,你站起來,我要對你說話。」
  • 聖經新譯本 - 他對我說:“人子啊!站起來,我要跟你說話。”
  • 呂振中譯本 - 他對我說:『人子啊,你站起來;我要同你說話。』
  • 現代標點和合本 - 他對我說:「人子啊,你站起來,我要和你說話。」
  • 文理和合譯本 - 彼謂我曰、人子歟、爾足其立、我將諭爾、
  • 文理委辦譯本 - 其聲曰、人子、爾宜屹立、我將命汝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其聲 諭我曰、人子、爾起、我將諭爾、
  • Nueva Versión Internacional - Esa voz me dijo: «Hijo de hombre, ponte en pie, que voy a hablarte».
  • 현대인의 성경 - 그는 나에게 “사람의 아들아, 일어나거라. 내가 너에게 할 말이 있다” 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Таково было явление подобия Господней славы . Увидев это, я пал ниц и услышал прозвучавший голос. Он сказал мне: – Сын человеческий, поднимись на ноги, и Я буду говорить с тобой.
  • Восточный перевод - Таково было явление подобия славы Вечного. Увидев это, я пал лицом на землю и услышал прозвучавший голос. Он сказал мне: – Смертный , поднимись на ноги, и Я буду говорить с тобой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Таково было явление подобия славы Вечного. Увидев это, я пал лицом на землю и услышал прозвучавший голос. Он сказал мне: – Смертный , поднимись на ноги, и Я буду говорить с тобой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Таково было явление подобия славы Вечного. Увидев это, я пал лицом на землю и услышал прозвучавший голос. Он сказал мне: – Смертный , поднимись на ноги, и Я буду говорить с тобой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il me dit : Fils d’homme, tiens-toi debout, et je vais te parler.
  • リビングバイブル - その方は私に、「人の子よ、立て。わたしはあなたに語ろう」と言いました。
  • Nova Versão Internacional - Ele me disse: “Filho do homem, fique em pé, pois eu vou falar com você”.
  • Hoffnung für alle - Jemand sagte zu mir: »Du Mensch, steh auf, ich will mit dir reden!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có tiếng phán bảo tôi: “Hỡi con người, hãy đứng dậy, Ta sẽ phán với con.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “บุตรมนุษย์เอ๋ย จงยืนขึ้นเถิด เราจะพูดกับเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้​ว่า “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย จง​ยืน​ขึ้น และ​เรา​จะ​พูด​กับ​เจ้า”
  • Ezekiel 14:13 - “Son of man, suppose a country sins against me by being unfaithful, and I stretch out my hand against it, cut off its bread supply, cause famine to come on it, and kill both people and animals.
  • Ezekiel 2:8 - As for you, son of man, listen to what I am saying to you: Do not rebel like that rebellious house! Open your mouth and eat what I am giving you.”
  • Daniel 8:17 - So he approached the place where I was standing. As he came, I felt terrified and fell flat on the ground. Then he said to me, “Understand, son of man, that the vision pertains to the time of the end.”
  • Ezekiel 14:3 - “Son of man, these men have erected their idols in their hearts and placed the obstacle leading to their iniquity right before their faces. Should I really allow them to seek me?
  • Ezekiel 37:3 - He said to me, “Son of man, can these bones live?” I said to him, “Sovereign Lord, you know.”
  • Daniel 10:19 - He said to me, “Don’t be afraid, you who are valued. Peace be to you! Be strong! Be really strong!” When he spoke to me, I was strengthened. I said, “Sir, you may speak now, for you have given me strength.”
  • Ezekiel 2:3 - He said to me, “Son of man, I am sending you to the house of Israel, to rebellious nations who have rebelled against me; both they and their fathers have revolted against me to this very day.
  • Acts 26:16 - But get up and stand on your feet, for I have appeared to you for this reason, to designate you in advance as a servant and witness to the things you have seen and to the things in which I will appear to you.
  • Ezekiel 1:28 - like the appearance of a rainbow in the clouds after the rain. This was the appearance of the surrounding brilliant light; it looked like the glory of the Lord. When I saw it, I threw myself face down, and I heard a voice speaking.
  • Psalms 8:4 - Of what importance is the human race, that you should notice them? Of what importance is mankind, that you should pay attention to them,
  • Ezekiel 7:2 - “You, son of man – this is what the sovereign Lord says to the land of Israel: An end! The end is coming on the four corners of the land!
  • Ezekiel 17:2 - “Son of man, offer a riddle, and tell a parable to the house of Israel.
  • John 3:13 - No one has ascended into heaven except the one who descended from heaven – the Son of Man.
  • Ezekiel 13:2 - “Son of man, prophesy against the prophets of Israel who are now prophesying. Say to the prophets who prophesy from their imagination: ‘Hear the word of the Lord!
  • Ezekiel 3:10 - And he said to me, “Son of man, take all my words that I speak to you to heart and listen carefully.
  • Matthew 17:7 - But Jesus came and touched them. “Get up,” he said. “Do not be afraid.”
  • Matthew 16:13 - When Jesus came to the area of Caesarea Philippi, he asked his disciples, “Who do people say that the Son of Man is?”
  • Matthew 16:14 - They answered, “Some say John the Baptist, others Elijah, and others Jeremiah or one of the prophets.”
  • Matthew 16:15 - He said to them, “But who do you say that I am?”
  • Matthew 16:16 - Simon Peter answered, “You are the Christ, the Son of the living God.”
  • Ezekiel 12:3 - “Therefore, son of man, pack up your belongings as if for exile. During the day, while they are watching, pretend to go into exile. Go from where you live to another place. Perhaps they will understand, although they are a rebellious house.
  • John 3:16 - For this is the way God loved the world: He gave his one and only Son, so that everyone who believes in him will not perish but have eternal life.
  • Ezekiel 15:2 - “Son of man, of all the woody branches among the trees of the forest, what happens to the wood of the vine?
  • Ezekiel 2:6 - But you, son of man, do not fear them, and do not fear their words – even though briers and thorns surround you and you live among scorpions – do not fear their words and do not be terrified of the looks they give you, for they are a rebellious house!
  • Ezekiel 20:3 - “Son of man, speak to the elders of Israel, and tell them: ‘This is what the sovereign Lord says: Are you coming to seek me? As surely as I live, I will not allow you to seek me, declares the sovereign Lord.’
  • Ezekiel 16:2 - “Son of man, confront Jerusalem with her abominable practices
  • Ezekiel 3:4 - He said to me, “Son of man, go to the house of Israel and speak my words to them.
  • Ezekiel 3:17 - “Son of man, I have appointed you a watchman for the house of Israel. Whenever you hear a word from my mouth, you must give them a warning from me.
  • Ezekiel 3:1 - He said to me, “Son of man, eat what you see in front of you – eat this scroll – and then go and speak to the house of Israel.”
  • Ezekiel 4:1 - “And you, son of man, take a brick and set it in front of you. Inscribe a city on it – Jerusalem.
  • Acts 9:6 - But stand up and enter the city and you will be told what you must do.”
  • Ezekiel 5:1 - “As for you, son of man, take a sharp sword and use it as a barber’s razor. Shave off some of the hair from your head and your beard. Then take scales and divide up the hair you cut off.
  • Daniel 10:11 - He said to me, “Daniel, you are of great value. Understand the words that I am about to speak to you. So stand up, for I have now been sent to you.” When he said this to me, I stood up shaking.
圣经
资源
计划
奉献