ezk 2:10 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พระองค์​ได้​คลี่​มัน​ออก​มา​ต่อหน้า​ผม ทั้ง​สอง​หน้า​ของมัน มี​คำพูด​แห่ง​การ​คร่ำครวญ ความ​อาลัย​และ​ความ​เศร้าโศก เขียน​อยู่​บนนั้น
  • 新标点和合本 - 他将书卷在我面前展开,内外都写着字,其上所写的有哀号、叹息、悲痛的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他在我面前展开书卷,它内外都写着字,上面所写的有哀号、叹息、悲痛的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他在我面前展开书卷,它内外都写着字,上面所写的有哀号、叹息、悲痛的话。
  • 当代译本 - 那只手把那书卷在我面前打开,书卷的两面都写满了哀伤、叹息和悲痛的话。
  • 圣经新译本 - 他把书卷在我面前展开,书卷内外都写上字,写的是哀歌、悲叹和灾祸。
  • 现代标点和合本 - 他将书卷在我面前展开,内外都写着字,其上所写的有哀号、叹息、悲痛的话。
  • 和合本(拼音版) - 他将书卷在我面前展开,内外都写着字,其上所写的有哀号、叹息、悲痛的话。
  • New International Version - which he unrolled before me. On both sides of it were written words of lament and mourning and woe.
  • New International Reader's Version - He unrolled it in front of me. Both sides had words written on them. They spoke about sadness, sorrow and trouble.
  • English Standard Version - And he spread it before me. And it had writing on the front and on the back, and there were written on it words of lamentation and mourning and woe.
  • New Living Translation - which he unrolled. And I saw that both sides were covered with funeral songs, words of sorrow, and pronouncements of doom.
  • Christian Standard Bible - When he unrolled it before me, it was written on the front and back; words of lamentation, mourning, and woe were written on it.
  • New American Standard Bible - When He spread it out before me, it was written on the front and back, and written on it were songs of mourning, sighing, and woe.
  • New King James Version - Then He spread it before me; and there was writing on the inside and on the outside, and written on it were lamentations and mourning and woe.
  • Amplified Bible - And He spread it before me, and it was written on the front and on the back, and written on it were [words of] lamentation (funeral songs) and mourning and woe.
  • American Standard Version - And he spread it before me: and it was written within and without; and there were written therein lamentations, and mourning, and woe.
  • King James Version - And he spread it before me; and it was written within and without: and there was written therein lamentations, and mourning, and woe.
  • New English Translation - He unrolled it before me, and it had writing on the front and back; written on it were laments, mourning, and woe.
  • World English Bible - He spread it before me. It was written within and without; and lamentations, mourning, and woe were written in it.
  • 新標點和合本 - 他將書卷在我面前展開,內外都寫着字,其上所寫的有哀號、歎息、悲痛的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在我面前展開書卷,它內外都寫着字,上面所寫的有哀號、嘆息、悲痛的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他在我面前展開書卷,它內外都寫着字,上面所寫的有哀號、嘆息、悲痛的話。
  • 當代譯本 - 那隻手把那書卷在我面前打開,書卷的兩面都寫滿了哀傷、歎息和悲痛的話。
  • 聖經新譯本 - 他把書卷在我面前展開,書卷內外都寫上字,寫的是哀歌、悲歎和災禍。
  • 呂振中譯本 - 他將書卷展開在我面前,前面後面都寫着字:上頭所寫的乃是哀傷悲歎災禍 等等 。
  • 現代標點和合本 - 他將書卷在我面前展開,內外都寫著字,其上所寫的有哀號、嘆息、悲痛的話。
  • 文理和合譯本 - 展於我前、內外皆有文字、其所錄者、哀號慘怛禍患、
  • 文理委辦譯本 - 展於我前、內外皆有文字、錄曰、悲哀、患難、慘怛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 展於我前、內外皆有文字、上錄哀慘殷憂悲痛之詞、
  • Nueva Versión Internacional - La mano abrió ante mis ojos el rollo, el cual estaba escrito por ambos lados, y contenía lamentos, gemidos y amenazas.
  • 현대인의 성경 - 그가 내 앞에서 그 두루마리를 펼 때 보니 안팎으로 글이 있는데 탄식과 슬픔과 재앙의 말이 기록되어 있었다.
  • Новый Русский Перевод - который Он развернул передо мной. На обеих его сторонах были начертаны слова причитаний, скорби и горя.
  • Восточный перевод - который Он развернул передо мной. На обеих его сторонах были начертаны слова причитаний, скорби и горя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - который Он развернул передо мной. На обеих его сторонах были начертаны слова причитаний, скорби и горя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - который Он развернул передо мной. На обеих его сторонах были начертаны слова причитаний, скорби и горя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elle le déroula devant moi : il était couvert d’inscriptions au recto et au verso  : c’étaient des plaintes, des lamentations et des cris de malheur.
  • Nova Versão Internacional - que ele desenrolou diante de mim. Em ambos os lados do rolo estavam escritas palavras de lamento, pranto e ais.
  • Hoffnung für alle - Die Hand breitete die Schriftrolle aus: Sie war auf beiden Seiten beschrieben mit Klagen, Seufzern und Trauerrufen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - đã được Ngài mở ra. Tôi thấy cả hai mặt đầy những bài ca tang chế, những lời kêu than, và lời công bố về sự chết chóc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงคลี่หนังสือม้วนนั้นออกต่อหน้าข้าพเจ้า ในนั้นมีถ้อยคำคร่ำครวญ คำไว้อาลัย และถ้อยคำเกี่ยวกับภัยพิบัติ เขียนไว้ทั้งสองด้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​คลี่​มัน​ออก​ต่อ​หน้า​ข้าพเจ้า มี​ตัว​หนังสือ​เขียน​ที่​ด้าน​หน้า​และ​ด้าน​หลัง เป็น​คำ​พูด​ถึง​การ​คร่ำครวญ ร้อง​ร่ำ​รำพัน และ​ความ​วิบัติ
  • Thai KJV - พระองค์ทรงคลี่หนังสือม้วนนั้นออกต่อหน้าข้าพเจ้า และมีตัวหนังสือเขียนอยู่ทั้งด้านหน้าและด้านหลัง มีบทคร่ำครวญ คำไว้ทุกข์และคำวิบัติเขียนอยู่บนนั้น
交叉引用
  • วิวรณ์ 9:12 - เรื่อง​น่าอับอาย​อัน​แรก​ผ่าน​ไป​แล้ว ดูสิ ยัง​เหลือ​เรื่อง​น่าอับอาย​อัน​ยิ่งใหญ่​อีก​สอง​อย่าง ที่​กำลัง​จะ​เกิดขึ้น
  • เยเรมียาห์ 36:29 - และ​ให้​เจ้า​ต่อว่า​กษัตริย์​เยโฮยาคิม​แห่ง​ยูดาห์​ว่า​พระยาห์เวห์​พูด​ว่า ‘เจ้า​ได้​เผา​หนังสือ​ม้วน​เล่มนี้ และ​พูด​ว่า “ทำไม​เจ้า​ถึง​ได้​เขียน​บน​ม้วน​หนังนี้​ว่า​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​จะ​มา​แน่ๆ​และ​เขา​จะ​มา​ทำลาย​แผ่นดินนี้ และ​จะ​ต้อน​คน​และ​สัตว์​ไป​เป็น​เชลย”’”
  • เยเรมียาห์ 36:30 - ดังนั้น พระยาห์เวห์​จึง​พูด​เกี่ยวกับ​เยโฮยาคิม​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ว่า “จะ​ไม่มี​ลูกหลาน​ของเขา​ได้​นั่ง​บน​บัลลังก์​ของ​ดาวิด ศพ​ของเขา​จะ​ถูก​ทิ้ง​ไว้​อยู่​กลาง​แดด​ที่​ร้อนจัด​ใน​ตอน​กลางวัน​และ​หนาว​เหน็บ​ใน​ตอน​กลางคืน
  • เยเรมียาห์ 36:31 - เรา​จะ​ทำ​โทษ​เขา ลูกหลาน​ของเขา และ​พวก​ทาส​รับใช้​ของเขา สำหรับ​ความ​ผิดบาป​ที่​พวกเขา​ทำ และ​เรา​จะ​ทำให้​สิ่ง​เลวร้าย​ทั้งหมด​เกิดขึ้น​กับ​พวกเขา​และ​ผู้ที่​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม​รวมทั้ง​คน​ยูดาห์ เป็น​สิ่ง​เลวร้าย​ที่​เรา​ได้​ประกาศ​ว่า​จะ​เกิดขึ้น​กับ​พวกเขา แต่​พวกเขา​ไม่​สนใจ​ฟัง”
  • เยเรมียาห์ 36:32 - เยเรมียาห์​จึง​เอา​หนังสือ​ม้วน​มา​อีกเล่ม และ​เอา​ไป​ให้​กับ​บารุค​ที่​เป็น​เสมียน ที่​เป็น​ลูกชาย​ของ​เนริยาห์ แล้ว​บารุค​ก็​เขียน​ถ้อยคำ​ทั้งหมด​ตาม​ที่​เยเรมียาห์​บอก ซึ่ง​เหมือน​กับ​ถ้อยคำ​ที่​อยู่​ใน​หนังสือ​ม้วน​เล่ม​ที่​เยโฮยาคิม​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​เอา​ไป​เผาไฟ แถม​เพิ่ม​ข้อความ​อีก​มากมาย​ทำนอง​นั้น​ลงไป​อีกด้วย
  • วิวรณ์ 11:14 - เรื่อง​น่าอับอาย​อัน​ที่​สอง​ผ่าน​ไป​แล้ว แต่​ระวัง​ให้ดี เรื่อง​น่าอับอาย​อัน​ที่​สาม​กำลัง​จะ​เกิดขึ้น​ใน​ไม่​ช้า
  • ฮาบากุก 2:2 - พระยาห์เวห์​ก็​ตอบ​ผม​ว่า “ให้​เขียน​นิมิต​นี้​ให้​ชัดเจน​ลง​บน​พวกแผ่นป้าย เพื่อ​คน​ที่​อ่าน​จะ​อ่าน​ได้​อย่าง​ง่ายดาย​รวดเร็ว
  • อิสยาห์ 30:8 - ไปตอนนี้เลย ไปจารึก​เรื่องนี้​ลงบน​แผ่นหิน​ต่อหน้า​พวกเขา ให้​เขียน​เรื่องนี้​ไว้​บน​หนังสือม้วน เพื่อ​ในอนาคต​มัน​จะได้​เป็นพยาน​ต่อว่า​พวกเขา​ไปตลอด
  • อิสยาห์ 30:9 - เพราะ​พวกเขา​เป็น​ชนชาติ​ที่ชอบกบฏ พวกเขา​เป็น​ลูกจอมโกหก เป็น​เด็ก​ที่​ไม่ยอม​เชื่อฟัง​คำ​สั่งสอน​ของพระยาห์เวห์
  • อิสยาห์ 30:10 - พวกเขา​พูดกับ​พวก​ผู้ที่​เห็น​นิมิต​ว่า “หยุดมอง​ได้แล้ว” และ​พูดกับ​พวก​ผู้พูดแทนพระเจ้า​ว่า “ไม่ต้อง​เอา​นิมิต​พวกนั้น​มา​สอน​พวกเราหรอก​ว่าอะไร​ถูกต้อง ให้​พูดกับเรา​ใน​สิ่งที่​รื่นหู​ดีกว่า​และ​เล่า​นิมิตปลอมๆ​ให้กับ​พวกเราฟัง
  • อิสยาห์ 30:11 - เปลี่ยนเรื่อง​ได้แล้ว หันไป​จาก​ทางเก่าๆ​นั้นได้แล้ว พวกเรา​ไม่อยาก​จะฟังแล้ว​เรื่อง​ผู้ศักดิ์สิทธิ์​แห่งอิสราเอลนั้น”
  • อิสยาห์ 3:11 - แต่​คนชั่วนั้น น่าละอายจริงๆ​เขา​จะ​ได้รับ​สิ่งเลวร้าย เพราะ​สิ่งที่​มือ​พวกเขา​ได้ทำ​กับ​คนอื่นไว้ มัน​จะ​ย้อน​กลับมาหา​พวกเขา
  • วิวรณ์ 8:13 - ใน​ขณะที่​ผม​มองดู​อยู่​นั้น ผม​ได้ยิน​เสียง​นก​อินทรี​ตัวหนึ่ง​ที่​บิน​อยู่​กลาง​อากาศ ร้อง​เสียง​ดัง​ว่า “น่าละอาย น่าละอาย น่าละอาย สำหรับ​คนชั่ว​ที่​อาศัย​อยู่​บน​แผ่นดิน​โลก เพราะ​เมื่อ​ทูตสวรรค์​สาม​องค์​ที่​เหลือ​อยู่ เป่า​แตร​ขึ้น​มา พวกเขา​ก็​จะ​หมด​ศักดิ์ศรี​ไป”
逐节对照交叉引用