ezk 21:26 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด​ว่า “ให้​ถอด​ผ้า​โพกหัว​ของเจ้า​ออก ถอด​มงกุฎ​ของเจ้า​ออก​ซะ ทุกสิ่ง​จะ​ไม่​เหมือน​เดิม ผู้​ต่ำต้อย​จะ​ได้รับ​การ​ยกย่อง และ​ผู้ที่​เคย​ได้รับ​การ​ยกย่อง​จะ​ต่ำต้อย​ลง
  • 新标点和合本 - 主耶和华如此说:当除掉冠,摘下冕,景况必不再像先前;要使卑者升为高,使高者降为卑。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主耶和华如此说:当除掉荣冕,摘下华冠,景况已不复从前;要使卑者升为高,使高者降为卑。
  • 和合本2010(神版-简体) - 主耶和华如此说:当除掉荣冕,摘下华冠,景况已不复从前;要使卑者升为高,使高者降为卑。
  • 当代译本 - 主耶和华说,‘取下你的礼帽,摘下你的冠冕吧,时局转变了。要提拔卑微的,贬抑高贵的。
  • 圣经新译本 - 主耶和华这样说:‘你当除去头巾,脱下冠冕!现在情形不同了,卑微的要升高,位高的要降卑!
  • 现代标点和合本 - 主耶和华如此说:当除掉冠,摘下冕,景况必不再像先前。要使卑者升为高,使高者降为卑。
  • 和合本(拼音版) - 主耶和华如此说:当除掉冠,摘下冕,景况必不再像先前。要使卑者升为高,使高者降为卑。
  • New International Version - this is what the Sovereign Lord says: Take off the turban, remove the crown. It will not be as it was: The lowly will be exalted and the exalted will be brought low.
  • New International Reader's Version - The Lord and King says, “Take off your turban. Remove your crown. Things will not be as they were in the past. Those who are considered not important will be honored. And those who are honored will be considered not important.
  • English Standard Version - thus says the Lord God: Remove the turban and take off the crown. Things shall not remain as they are. Exalt that which is low, and bring low that which is exalted.
  • New Living Translation - This is what the Sovereign Lord says: “Take off your jeweled crown, for the old order changes. Now the lowly will be exalted, and the mighty will be brought down.
  • Christian Standard Bible - “This is what the Lord God says: Remove the turban, and take off the crown. Things will not remain as they are; exalt the lowly and bring down the exalted.
  • New American Standard Bible - this is what the Lord God says: ‘Remove the turban and take off the crown; this will no longer be the same. Exalt that which is low, and humble that which is high.
  • New King James Version - thus says the Lord God: “Remove the turban, and take off the crown; Nothing shall remain the same. Exalt the humble, and humble the exalted.
  • Amplified Bible - thus says the Lord God, ‘Remove the turban and take off the crown; things shall not remain as they have been. Exalt that which is low and abase the high.
  • American Standard Version - thus saith the Lord Jehovah: Remove the mitre, and take off the crown; this shall be no more the same; exalt that which is low, and abase that which is high.
  • King James Version - Thus saith the Lord God; Remove the diadem, and take off the crown: this shall not be the same: exalt him that is low, and abase him that is high.
  • New English Translation - this is what the sovereign Lord says: Tear off the turban, take off the crown! Things must change! Exalt the lowly, bring down the proud!
  • World English Bible - the Lord Yahweh says: “Remove the turban, and take off the crown. This will not be as it was. Exalt that which is low, and humble that which is high.
  • 新標點和合本 - 主耶和華如此說:當除掉冠,摘下冕,景況必不再像先前;要使卑者升為高,使高者降為卑。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主耶和華如此說:當除掉榮冕,摘下華冠,景況已不復從前;要使卑者升為高,使高者降為卑。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主耶和華如此說:當除掉榮冕,摘下華冠,景況已不復從前;要使卑者升為高,使高者降為卑。
  • 當代譯本 - 主耶和華說,『取下你的禮帽,摘下你的冠冕吧,時局轉變了。要提拔卑微的,貶抑高貴的。
  • 聖經新譯本 - 主耶和華這樣說:‘你當除去頭巾,脫下冠冕!現在情形不同了,卑微的要升高,位高的要降卑!
  • 呂振中譯本 - 主永恆主這麼說:除掉禮冠!摘下冠冕!情形不尋常了。使卑微者升高!使高者降為卑微!
  • 現代標點和合本 - 主耶和華如此說:當除掉冠,摘下冕,景況必不再像先前。要使卑者升為高,使高者降為卑。
  • 文理和合譯本 - 主耶和華曰、去其冕、脫其冠、諸事變易、卑者升之、高者降之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主如是云、當除冠脫冕、不復存留、卑者必升為高、高者必降為卑、
  • Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor omnipotente: Quítate el turbante, renuncia a la corona, que todo cambiará. Lo humilde será exaltado y lo excelso será humillado.
  • 현대인의 성경 - 나 주 여호와가 말한다. 너의 왕관을 벗고 두건을 풀어라. 아무것도 그대로 있지 않을 것이다. 낮은 자는 높아질 것이며 높은 자는 낮아질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - так говорит Владыка Господь: Сними головной убор, сложи венец. Как было, так больше не будет: те, кто внизу, будут возвышены, а те, кто наверху, будут унижены.
  • Восточный перевод - так говорит Владыка Вечный: – Сними головной убор, сложи венец. Как было, так больше не будет: те, кто внизу, будут возвышены, а те, кто наверху, будут унижены.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - так говорит Владыка Вечный: – Сними головной убор, сложи венец. Как было, так больше не будет: те, кто внизу, будут возвышены, а те, кто наверху, будут унижены.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - так говорит Владыка Вечный: – Сними головной убор, сложи венец. Как было, так больше не будет: те, кто внизу, будут возвышены, а те, кто наверху, будут унижены.
  • La Bible du Semeur 2015 - car le roi de Babylone se tient au carrefour d’où partent les deux chemins pour consulter l’oracle : il secoue des flèches, il interroge les idoles domestiques, il examine le foie d’animaux.
  • リビングバイブル - 神である主が語ります。「宝石をちりばめた冠を取り去れ。世の中がひっくり返る。今や、貧しい人が高い地位につき、金持ちが低くされる。
  • Nova Versão Internacional - e assim diz o Soberano, o Senhor: Tire o turbante e a coroa. Não será como antes—os humildes serão exaltados, e os exaltados serão humilhados.
  • Hoffnung für alle - Denn er wird dort Halt machen, wo diese beiden Wege beginnen. Um zu wissen, welchen er wählen soll, lässt er das Losorakel entscheiden. Er befragt seine Götter, schüttelt die Pfeile in seinem Köcher und schaut, welche Form die Leber eines Opfertieres hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là điều Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán: Hãy lột bỏ vương miện, vì thời thế đã đổi khác. Bây giờ người hèn mọn được nâng lên, và kẻ trên cao bị hạ xuống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า จงปลดผ้าโพกศีรษะ จงถอดมงกุฎออก มันจะไม่เหมือนเดิมแล้ว ผู้ต่ำต้อยจะได้รับเกียรติ และผู้ทรงเกียรติจะตกต่ำลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้ “จง​ถอด​ผ้า​โพก​ศีรษะ​และ​มงกุฎ​ของ​เจ้า สิ่ง​ต่างๆ จะ​ไม่​เหมือน​เดิม ผู้​ที่​ต่ำ​ต้อย​จะ​ได้​รับ​การ​ยกย่อง ผู้​ที่​สูง​ส่ง​จะ​ถูก​ทำ​ให้​ต่ำ​ลง
  • Thai KJV - องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า จงปลดผ้าโพก และถอดมงกุฎออกเสีย สิ่งต่างๆจะไม่คงอยู่อย่างที่เคยเป็น ให้ยกย่องคนที่ต่ำขึ้น และให้กดคนที่สูงลง
交叉引用
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:6 - พวก​ทหาร​บาบิโลน​จึง​จับกุม​ตัว​กษัตริย์ไว้ และ​นำ​ตัว​ไป​ให้​กับ​กษัตริย์​บาบิโลน​ที่​ริบลาห์ แล้ว​กษัตริย์​บาบิโลน​ก็​ตัดสิน​โทษเขา
  • เยเรมียาห์ 39:6 - กษัตริย์​บาบิโลน​ได้​ฆ่า​พวก​ลูกชาย​ของ​กษัตริย์​เศเดคียาห์​ที่​ริบลาห์​ต่อหน้า​ต่อตา​พระองค์ แล้ว​ก็​ฆ่า​เจ้านาย​ทั้งหมด​ของ​ยูดาห์​ด้วย
  • เยเรมียาห์ 39:7 - จากนั้น​พระองค์​ก็​ควัก​ดวงตา​ของ​กษัตริย์​เศเดคียาห์ แล้ว​เอา​โซ่​ล่าม​พระองค์ พา​ไป​บาบิโลน
  • 1 ซามูเอล 2:7 - พระยาห์เวห์​ทำ​ให้​คน​ยากจน​และ​ทำ​ให้​คน​ร่ำรวย พระองค์​ทำ​ให้​คน​ตกต่ำ​และ​ทำ​ให้​คน​สูงส่ง
  • 1 ซามูเอล 2:8 - พระองค์​ยก​คน​จน​ขึ้น​จาก​ฝุ่น และ​นำ​คน​ที่​ขัดสน​พ้น​จาก​กอง​ขี้เถ้า ให้​พวก​เขา​ได้​นั่ง​รวม​กับ​พวก​กษัตริย์ และ​นั่ง​อยู่​บน​ที่​นั่ง​อัน​มี​เกียรติ เพราะ​เสา​ฐานราก​ของ​โลก​นี้​เป็น​ของ​พระยาห์เวห์ และ​พระองค์​ได้​สร้าง​โลก​ทั้ง​โลก​บน​เสาฐานราก​เหล่า​นั้น
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:27 - ใน​วัน​ที่​ยี่สิบเจ็ด เดือน​สิบสอง ซึ่ง​เป็น​ปี​ที่​สามสิบเจ็ด ที่​กษัตริย์​เยโฮยาคีน​แห่ง​ยูดาห์​ถูก​จับ​ไป​เป็น​เชลยนั้น เอวิลเมโรดัก​ขึ้น​เป็น​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน เขา​ได้​ปล่อย​กษัตริย์​เยโฮยาคีน​ออก​จากคุก
  • เอเสเคียล 12:12 - เจ้าชาย​ของ​พวกท่าน​จะ​ต้อง​เอา​ของ​แบก​ไว้​บน​บ่า​ของเขา​ใน​ความมืด และ​เขา​จะ​ให้​คน​ขุด​กำแพง​เป็น​ช่อง แล้ว​หนี​ออกไป เขา​จะ​ปิด​หน้า​ของเขา​เพื่อ​จะ​ไม่ได้​เห็น​แผ่นดิน’
  • เอเสเคียล 12:13 - เรา​จะ​กาง​ตาข่าย​ของเรา​ดัก​เขา และ​เขา​จะ​ตก​ลงไป​ใน​กับดัก​ของเรา เรา​จะ​นำ​ตัวเขา​ไป​ที่​บาบิโลน​ซึ่ง​เป็น​แผ่นดิน​ของ​ชาว​เคลเดีย แต่​เขา​จะ​มอง​ไม่เห็น​ว่า​เขา​อยู่​ที่ไหน และ​เขา​จะ​ตาย​อยู่​ที่นั่น
  • เยเรมียาห์ 52:9 - พวกเขา​จึง​จับกุม​กษัตริย์​ไว้ และ​นำตัว​ไป​ให้​กษัตริย์​บาบิโลน​ที่​ริบลาห์​ใน​เขต​ฮามัท แล้ว​กษัตริย์​บาบิโลน​ก็​ตัดสิน​โทษ​พระองค์
  • เยเรมียาห์ 52:10 - กษัตริย์​บาบิโลน​ฆ่า​บรรดา​ลูกชาย​ของ​เศเดคียาห์​ต่อหน้า​พระองค์ แล้ว​ก็​ฆ่า​เจ้านาย​ทั้งหมด​ของ​ยูดาห์​ที่​ริบลาห์​ด้วย
  • เยเรมียาห์ 52:11 - พระองค์​ได้​ควัก​ดวงตา​ทั้ง​สองข้าง​ของ​กษัตริย์​เศเดคียาห์ และ​เอา​โซ่​ทอง​สัมฤทธิ์​มา​ล่าม​พระองค์​ไว้ กษัตริย์​บาบิโลน​เอา​เศเดคียาห์​ไป​บาบิโลน แล้ว​ขัง​พระองค์​ไว้​ใน​คุก​จนตาย
  • บทเพลง​ร้องทุกข์ 5:16 - มงกุฎ​ได้​หล่น​ลง​จาก​หัว​ของเรา มัน​ช่าง​เลวร้าย​จริงๆ​สำหรับ​เรา​เพราะ​พวกเรา​ได้​ทำบาป
  • สดุดี 113:7 - พระองค์​ยก​พวกคนจน​ขึ้นมา​จากดิน และ​ยก​ผู้ขัดสน​จาก​กองขยะ
  • สดุดี 113:8 - เพื่อ​จะให้​พวกเขา​นั่งรวม​อยู่กับ​พวกเจ้าขุนมูลนาย คือ​พวกผู้นำ​ที่​นำ​คนของพระองค์
  • ลูกา 1:52 - พระองค์​ปลด​พวก​ผู้ปกครอง​ที่​เข้มแข็ง​จาก​บัลลังก์ และ​ชู​ผู้​ต่ำต้อย​ขึ้น
  • เยเรมียาห์ 52:31 - ใน​วันที่​ยี่สิบห้า เดือน​สิบสอง ปี​ที่​สามสิบเจ็ด​ที่​กษัตริย์​เยโฮยาคีน​แห่ง​ยูดาห์​เป็น​เชลย​นั้น ใน​ปี​ที่​เอวิลเมโรดัก​เป็น​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน พระองค์​ได้​ยก​ฐานะ​ของ​กษัตริย์​เยโฮยาคีน​ขึ้นมา แล้ว​กษัตริย์​เอวิลเมโรดัก​ได้​นำ​ตัว​กษัตริย์​เยโฮยาคีน​ออก​มา​จาก​คุก
  • เยเรมียาห์ 52:32 - กษัตริย์​เอวิลเมโรดัก​พูด​กับ​กษัตริย์​เยโฮยาคีน​อย่าง​สุภาพ และ​ให้​พระองค์​นั่ง​ใน​ที่​สำคัญ​กว่า​กษัตริย์​องค์​อื่นๆ​ที่​อยู่​กับ​พระองค์​ใน​บาบิโลน
  • เยเรมียาห์ 52:33 - กษัตริย์​เยโฮยาคีน​ได้​ถอด​ชุด​นักโทษ​ของ​พระองค์ แล้ว​ได้​กิน​อาหาร​ร่วม​กับ​กษัตริย์​เอวิลเมโรดัก​ทุกวัน​ตลอด​ชีวิต
  • เยเรมียาห์ 52:34 - กษัตริย์​เยโฮยาคีน​ก็​ได้รับ​ส่วนแบ่ง​จาก​กษัตริย์​บาบิโลน​ทุกๆวัน​ตาม​ความ​จำเป็น ตลอด​ชีวิต​จนถึง​วันตาย​ของ​พระองค์
  • เอเสเคียล 16:12 - เรา​ได้​ใส่​ห่วง​จมูก​ให้​กับ​เจ้า ใส่​ตุ้มหู​ไว้​ที่​หู​ทั้ง​สอง​ข้าง และ​เอา​มงกุฎ​ที่​สวยงาม​มา​สวม​บน​หัวเจ้า
  • เยเรมียาห์ 13:18 - ให้​บอก​กษัตริย์​และ​แม่​ของ​กษัตริย์​ว่า “ให้​ลง​มา​นั่ง​ใน​ที่นั่ง​ที่​ต่ำต้อย เพราะ​มงกุฎ​อัน​แสนสวย​ของ​พวกเจ้า​ได้​หล่น​จาก​หัว​ของ​พวกเจ้า​แล้ว
  • สดุดี 75:7 - แต่​พระเจ้า​เป็น​ผู้ตัดสิน ทำให้​คนหนึ่ง​ตกต่ำ แล้ว​ทำให้​อีกคนหนึ่ง​ได้รับ​การยกย่อง
  • เอเสเคียล 17:24 - แล้ว​ต้นไม้​ทั้งหมด​ใน​ท้องทุ่ง​จะ​รู้​ว่า เรา คือ​ยาห์เวห์ ผู้ที่​ทำ​ให้​ต้นไม้​สูง เตี้ยลง และ​ทำ​ให้​ต้นไม้​เตี้ย สูงขึ้น เรา​ทำ​ให้​ต้นไม้​เขียว เหี่ยวแห้ง​ลง และ​ทำ​ให้​ต้นไม้​เหี่ยวแห้ง เขียวขึ้น เรา ยาห์เวห์​ได้​ลั่น​คำพูด​ไปแล้ว และ​เรา​จะ​ทำ​ตามนั้น”
逐节对照交叉引用