逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - “เจ้าลูกมนุษย์ ให้บอกแผ่นดินนี้ว่า ‘เจ้าเป็นแผ่นดินที่ไม่ได้รับการชำระล้าง เจ้าก็เลยไม่ได้รับฝนในวันที่เราโกรธนั้น
- 新标点和合本 - “人子啊,你要对这地说:你是未得洁净之地,在恼恨的日子也没有雨下在你以上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “人子啊,你要向这地说:你是未被洁净 之地,在我盛怒的日子,没有雨水在其上。
- 和合本2010(神版-简体) - “人子啊,你要向这地说:你是未被洁净 之地,在我盛怒的日子,没有雨水在其上。
- 当代译本 - “人子啊,你要对以色列说,‘在我发怒的日子,将没有雨水滋润你这不洁之地。’
- 圣经新译本 - “人子啊!你要对这地说:‘在忿怒的日子,你是没有雨水(“没有雨水”这译法是根据古译本,原文作“未得洁净”),没有甘霖之地’。
- 现代标点和合本 - “人子啊,你要对这地说:‘你是未得洁净之地,在恼恨的日子也没有雨下在你以上。’
- 和合本(拼音版) - “人子啊,你要对这地说:你是未得洁净之地,在恼恨的日子也没有雨下在你以上。
- New International Version - “Son of man, say to the land, ‘You are a land that has not been cleansed or rained on in the day of wrath.’
- New International Reader's Version - “Son of man, speak to the land. Tell it, ‘You have not been washed clean with rain. That’s because I am angry with you.’
- English Standard Version - “Son of man, say to her, You are a land that is not cleansed or rained upon in the day of indignation.
- New Living Translation - “Son of man, give the people of Israel this message: In the day of my indignation, you will be like a polluted land, a land without rain.
- Christian Standard Bible - “Son of man, say to her, ‘You are a land that has not been cleansed, that has not received rain in the day of indignation.’
- New American Standard Bible - “Son of man, say to her, ‘You are a land that is not clean or rained on in the day of indignation.’
- New King James Version - “Son of man, say to her: ‘You are a land that is not cleansed or rained on in the day of indignation.’
- Amplified Bible - “Son of man, say to her, ‘You [Israel] are a land that is not pronounced clean or rained on in the day of indignation.’
- American Standard Version - Son of man, say unto her, Thou art a land that is not cleansed, nor rained upon in the day of indignation.
- King James Version - Son of man, say unto her, Thou art the land that is not cleansed, nor rained upon in the day of indignation.
- New English Translation - “Son of man, say to her: ‘You are a land that receives no rain or showers in the day of my anger.’
- World English Bible - “Son of man, tell her, ‘You are a land that is not cleansed, nor rained on in the day of indignation.’
- 新標點和合本 - 「人子啊,你要對這地說:你是未得潔淨之地,在惱恨的日子也沒有雨下在你以上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人子啊,你要向這地說:你是未被潔淨 之地,在我盛怒的日子,沒有雨水在其上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「人子啊,你要向這地說:你是未被潔淨 之地,在我盛怒的日子,沒有雨水在其上。
- 當代譯本 - 「人子啊,你要對以色列說,『在我發怒的日子,將沒有雨水滋潤你這不潔之地。』
- 聖經新譯本 - “人子啊!你要對這地說:‘在忿怒的日子,你是沒有雨水(“沒有雨水”這譯法是根據古譯本,原文作“未得潔淨”),沒有甘霖之地’。
- 呂振中譯本 - 『人子啊,你要對這 地 說:當 我 盛怒的日子、你是沒有雨水 未得霖雨之地。
- 現代標點和合本 - 「人子啊,你要對這地說:『你是未得潔淨之地,在惱恨的日子也沒有雨下在你以上。』
- 文理和合譯本 - 人子歟、當告斯土曰、爾乃不潔之地、震怒之日、甘霖不沛、
- 文理委辦譯本 - 人子、當告以色列族曰、斯土不潔、震怒之日、甘霖不沛、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人子、當告斯地曰、爾乃未得潔之地、震怒之日不得甘雨、
- Nueva Versión Internacional - «Hijo de hombre, dile a Israel: “Tú eres una tierra que no ha sido purificada ni mojada por la lluvia en el día de la ira”.
- 현대인의 성경 - “사람의 아들아, 너는 이스라엘 사람들에게 그들의 땅이 거룩하지 않으므로 내가 분노하여 그 땅을 벌할 것이라고 말하라.
- Новый Русский Перевод - – Сын человеческий, скажи земле: «Ты, земля, неочищенная и неорошенная в день гнева.
- Восточный перевод - – Смертный, скажи земле: «Ты – земля, неочищенная и неорошённая в день гнева».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Смертный, скажи земле: «Ты – земля, неочищенная и неорошённая в день гнева».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Смертный, скажи земле: «Ты – земля, неочищенная и неорошённая в день гнева».
- La Bible du Semeur 2015 - Fils d’homme, dis à Jérusalem : « Tu es une terre qui n’a pas été purifiée , un pays qui n’a pas été arrosé par la pluie au jour de ma colère.
- リビングバイブル - 「人の子よ、イスラエルの民に言いなさい。わたしの憤りが爆発する日、あなたは汚い荒れ地、雨の降らない荒野のようになる。
- Nova Versão Internacional - “Filho do homem, diga a esta terra: Você é uma terra que não tem tido chuva nem aguaceiros no dia da ira.
- Hoffnung für alle - »Du Mensch, richte dem Volk Israel diese Botschaft aus: Ihr habt euer Land so unrein gemacht, dass ich aus lauter Zorn schon lange keinen Regen mehr fallen ließ.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Hỡi con người, hãy nói với dân tộc Ít-ra-ên sứ điệp này: Trong ngày thịnh nộ của Ta, ngươi sẽ như hoang mạc khô hạn, không có một giọt mưa móc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บุตรมนุษย์เอ๋ย จงกล่าวแก่ดินแดนนั้นว่า ‘เจ้าเป็นดินแดนที่ไม่ได้รับฝนหรือการชะล้างในวันแห่งพระพิโรธ’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “บุตรมนุษย์เอ๋ย จงพูดกับแผ่นดินนั้นว่า ‘เจ้าเป็นแผ่นดินที่ไม่ได้รับการชำระล้างหรือปราศจากฝนในวันแห่งความขัดเคือง’
- Thai KJV - “บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงพูดกับแผ่นดินนั้นว่า เจ้าเป็นแผ่นดินที่ไม่ได้รับการชำระ หรือฝนมิได้ชะในวันแห่งพระพิโรธ
交叉引用
- เยเรมียาห์ 5:3 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ พระองค์ต้องการให้คนสัตย์ซื่อต่อพระองค์ ใช่ไหม พระองค์เฆี่ยนตีพวกเขา แต่พวกเขาก็ไม่รู้สึกเจ็บ พระองค์เกือบจะทำลายพวกเขา แต่พวกเขาก็ยังไม่ยอมรับการตีสอนของพระองค์ พวกเขาดื้อด้านเหมือนหิน พวกเขาไม่ยอมกลับใจ
- 2 พงศาวดาร 36:14 - ยิ่งกว่านั้น พวกผู้นำทั้งหลายของเหล่านักบวชและประชาชนก็ยิ่งไม่ซื่อสัตย์มากขึ้นเรื่อยๆ พวกเขาไปทำตามการกระทำที่น่าขยะแขยงของชนชาติอื่นๆและทำให้วิหารของพระยาห์เวห์ที่พระองค์ได้ทำให้ศักดิ์สิทธิ์ในเมืองเยรูซาเล็มนั้นต้องเสื่อมไป
- 2 พงศาวดาร 36:15 - พระยาห์เวห์ พระเจ้าของบรรพบุรุษพวกเขา ส่งคำพูดมาถึงพวกเขาผ่านทางพวกผู้ส่งข่าวของพระองค์ครั้งแล้วครั้งเล่า เพราะพระองค์ไม่อยากทำลายประชาชนของพระองค์และสถานที่อาศัยของพระองค์
- 2 พงศาวดาร 36:16 - แต่พวกเขากลับล้อเลียนพวกผู้ส่งข่าวพระเจ้าเหล่านั้น พวกเขาดูถูกคำพูดของพระองค์ เย้ยหยันพวกผู้พูดแทนพระเจ้า จนในที่สุดพระยาห์เวห์ก็ทนไม่ไหว พระองค์โกรธประชาชนของพระองค์จนไม่มีอะไรสามารถหยุดความโกรธของพระองค์ได้
- อิสยาห์ 1:5 - ทำไมพวกเจ้าถึงหาเรื่องที่จะถูกเฆี่ยนตีอีก ทำไมพวกเจ้าถึงยังคงกบฏต่อไป ทั้งหัวก็ฟกช้ำไปหมด ทั้งใจก็อ่อนเปลี้ยไปหมดแล้ว
- เอเสเคียล 24:13 - ขี้เกรอะนั้นก็คือการร่านสวาทของเจ้า เราพยายามชำระล้างเจ้าแล้ว แต่ขี้เกรอะของเจ้าก็ไม่ยอมออก เจ้าจะไม่มีวันสะอาดได้อีก จนกว่าเราจะระบายความเดือดดาลของเราใส่เจ้าจนหมดสิ้น
- เยเรมียาห์ 44:16 - “สิ่งที่แกพูดต่อว่าเรา โดยอ้างว่ามาจากพระยาห์เวห์นั้น พวกเราไม่ฟังแกหรอก
- เยเรมียาห์ 44:17 - แต่พวกเราจะทำทุกสิ่งที่เราได้บนบานไว้ เราจะเผาเครื่องบูชาถวายราชินีแห่งสวรรค์และรินเครื่องดื่มบูชาถวายให้กับนาง เราจะทำเหมือนกับที่พวกเรา ปู่ย่าตายายของเรา กษัตริย์ของพวกเรา และพวกเจ้านายของพวกเราเคยทำในเมืองต่างๆของยูดาห์และตามท้องถนนของเมืองเยรูซาเล็ม ตอนที่เราทำสิ่งต่างๆเหล่านั้น เรามีอาหารกินอย่างเหลือเฟือ มีแต่สิ่งดีๆเกิดขึ้นกับเราไม่ใช่เรื่องเลวร้าย
- เยเรมียาห์ 44:18 - ตั้งแต่พวกเราเลิกเผาเครื่องหอมบูชาให้กับราชินีแห่งสวรรค์และเลิกรินเครื่องดื่มให้นาง เราก็ขัดสนทุกอย่าง แถมเรายังพบกับจุดจบ ด้วยคมดาบและความอดอยากอีกด้วย”
- เยเรมียาห์ 44:19 - ส่วนพวกผู้หญิงก็พูดว่า “ตอนที่พวกเราเผาเครื่องหอมบูชาให้กับราชินีแห่งสวรรค์และรินเครื่องดื่มถวายนางนั้น แกคิดว่าตอนที่พวกเราทำขนม หรือปั้นขนมรูปนาง หรือรินเครื่องดื่มให้นางนั้น พวกเราไปแอบทำไกลๆสามีหรือยังไง”
- 2 พงศาวดาร 28:22 - ในช่วงที่กษัตริย์อาหัสเจอกับปัญหาความยุ่งยากนั้น กษัตริย์อาหัสกลับยิ่งไม่ซื่อสัตย์ต่อพระยาห์เวห์
- เยเรมียาห์ 6:29 - พัดลมทั้งหลายเป่าให้ไฟร้อนแรงขึ้น ตะกั่วจะหลอมละลายไป แต่การที่จะหลอมคนเหล่านี้ให้บริสุทธิ์นั้นก็ไร้ประโยชน์ เพราะคนชั่วร้ายยังไม่ถูกแยกออกไปจากพวกเขา
- เศฟันยาห์ 3:2 - เมืองที่ไม่ยอมฟังเสียงพระเจ้า เมืองที่ไม่ยอมรับคำตักเตือน เมืองที่ไม่ยอมไว้วางใจในพระยาห์เวห์ เมืองที่ไม่ยอมเข้าใกล้พระเจ้าของเธอ
- เยเรมียาห์ 2:30 - “เราได้ตีลูกๆของพวกเจ้า แต่การตีนั้นก็ไม่ได้ช่วยให้อะไรดีขึ้น พวกเขาไม่ได้รับบทเรียนจากการถูกตีสอนนั้น เจ้าได้ฆ่าผู้พูดแทนพระเจ้าทุกคนที่เราส่งมาเตือนเจ้า เหมือนสิงโตที่หิวจัด
- อิสยาห์ 9:13 - ผู้คนก็ยังไม่ยอมหันกลับมาหาพระองค์ผู้ที่ตีสอนพวกเขา พวกเขาก็ยังไม่ยอมแสวงหาพระยาห์เวห์ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น