Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:26 NIV
逐节对照
  • New International Version - They will also strip you of your clothes and take your fine jewelry.
  • 新标点和合本 - 他们必剥去你的衣服,夺取你华美的宝器。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必剥去你的衣服,夺取你美丽的宝物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们必剥去你的衣服,夺取你美丽的宝物。
  • 当代译本 - 他们要剥下你的衣服,夺去你的珠宝。
  • 圣经新译本 - 他们必剥去你的衣服,夺去你华丽的饰物。
  • 现代标点和合本 - 他们必剥去你的衣服,夺取你华美的宝器。
  • 和合本(拼音版) - 他们必剥去你的衣服,夺取你华美的宝器。
  • New International Reader's Version - The army will also strip off your clothes. They will take your fine jewelry away from you.
  • English Standard Version - They shall also strip you of your clothes and take away your beautiful jewels.
  • New Living Translation - They will strip you of your beautiful clothes and jewels.
  • Christian Standard Bible - They will strip off your clothes and take your beautiful jewelry.
  • New American Standard Bible - They will also strip you of your clothes and take away your beautiful jewelry.
  • New King James Version - They shall also strip you of your clothes And take away your beautiful jewelry.
  • Amplified Bible - They will also strip you (Judah) of your clothes and take away your beautiful jewels.
  • American Standard Version - They shall also strip thee of thy clothes, and take away thy fair jewels.
  • King James Version - They shall also strip thee out of thy clothes, and take away thy fair jewels.
  • New English Translation - They will strip your clothes off you and take away your beautiful jewelry.
  • World English Bible - They will also strip you of your clothes, and take away your beautiful jewels.
  • 新標點和合本 - 他們必剝去你的衣服,奪取你華美的寶器。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必剝去你的衣服,奪取你美麗的寶物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們必剝去你的衣服,奪取你美麗的寶物。
  • 當代譯本 - 他們要剝下你的衣服,奪去你的珠寶。
  • 聖經新譯本 - 他們必剝去你的衣服,奪去你華麗的飾物。
  • 呂振中譯本 - 他們必將你的衣服剝下來,把你的華美寶器拿走。
  • 現代標點和合本 - 他們必剝去你的衣服,奪取你華美的寶器。
  • 文理和合譯本 - 褫爾衣裳、奪爾珍寶、
  • 文理委辦譯本 - 又將褫爾衣裳、攘爾珍寶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敵又褫爾衣裳、攘爾華飾、
  • Nueva Versión Internacional - Te arrancarán tus vestidos y te quitarán tus joyas.
  • 현대인의 성경 - 네 옷을 벗기고 보석을 뺏을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Они сорвут с тебя одежды и отнимут твои прекрасные драгоценности.
  • Восточный перевод - Они сорвут с тебя одежды и отнимут твои прекрасные драгоценности.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они сорвут с тебя одежды и отнимут твои прекрасные драгоценности.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они сорвут с тебя одежды и отнимут твои прекрасные драгоценности.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils te dépouilleront de tous tes vêtements et ils t’arracheront les bijoux dont tu te pares.
  • リビングバイブル - 美しい服や宝石もはぎ取られる。
  • Nova Versão Internacional - Também arrancarão as suas roupas e tomarão suas lindas joias.
  • Hoffnung für alle - Sie reißen dir die Kleider vom Leib und plündern deinen kostbaren Schmuck.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng sẽ tước đoạt những chiếc áo đẹp và nữ trang của ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะเปลื้องเสื้อผ้าอาภรณ์ และเพชรนิลจินดางดงามออกจากกายของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จะ​เปลื้อง​เสื้อ​ผ้า​ของ​เจ้า และ​เอา​เครื่อง​ประดับ​อัน​สวย​งาม​ของ​เจ้า​ไป
交叉引用
  • Hosea 2:9 - “Therefore I will take away my grain when it ripens, and my new wine when it is ready. I will take back my wool and my linen, intended to cover her naked body.
  • Hosea 2:10 - So now I will expose her lewdness before the eyes of her lovers; no one will take her out of my hands.
  • Ezekiel 16:16 - You took some of your garments to make gaudy high places, where you carried on your prostitution. You went to him, and he possessed your beauty.
  • Ezekiel 16:37 - therefore I am going to gather all your lovers, with whom you found pleasure, those you loved as well as those you hated. I will gather them against you from all around and will strip you in front of them, and they will see you stark naked.
  • Revelation 18:14 - “They will say, ‘The fruit you longed for is gone from you. All your luxury and splendor have vanished, never to be recovered.’
  • Revelation 18:15 - The merchants who sold these things and gained their wealth from her will stand far off, terrified at her torment. They will weep and mourn
  • Revelation 18:16 - and cry out: “ ‘Woe! Woe to you, great city, dressed in fine linen, purple and scarlet, and glittering with gold, precious stones and pearls!
  • Revelation 18:17 - In one hour such great wealth has been brought to ruin!’ “Every sea captain, and all who travel by ship, the sailors, and all who earn their living from the sea, will stand far off.
  • 1 Peter 3:3 - Your beauty should not come from outward adornment, such as elaborate hairstyles and the wearing of gold jewelry or fine clothes.
  • 1 Peter 3:4 - Rather, it should be that of your inner self, the unfading beauty of a gentle and quiet spirit, which is of great worth in God’s sight.
  • Revelation 17:16 - The beast and the ten horns you saw will hate the prostitute. They will bring her to ruin and leave her naked; they will eat her flesh and burn her with fire.
  • Hosea 2:3 - Otherwise I will strip her naked and make her as bare as on the day she was born; I will make her like a desert, turn her into a parched land, and slay her with thirst.
  • Isaiah 3:17 - Therefore the Lord will bring sores on the heads of the women of Zion; the Lord will make their scalps bald.”
  • Isaiah 3:18 - In that day the Lord will snatch away their finery: the bangles and headbands and crescent necklaces,
  • Isaiah 3:19 - the earrings and bracelets and veils,
  • Isaiah 3:20 - the headdresses and anklets and sashes, the perfume bottles and charms,
  • Isaiah 3:21 - the signet rings and nose rings,
  • Isaiah 3:22 - the fine robes and the capes and cloaks, the purses
  • Isaiah 3:23 - and mirrors, and the linen garments and tiaras and shawls.
  • Isaiah 3:24 - Instead of fragrance there will be a stench; instead of a sash, a rope; instead of well-dressed hair, baldness; instead of fine clothing, sackcloth; instead of beauty, branding.
  • Ezekiel 23:29 - They will deal with you in hatred and take away everything you have worked for. They will leave you stark naked, and the shame of your prostitution will be exposed. Your lewdness and promiscuity
  • Jeremiah 13:22 - And if you ask yourself, “Why has this happened to me?”— it is because of your many sins that your skirts have been torn off and your body mistreated.
  • Ezekiel 16:39 - Then I will deliver you into the hands of your lovers, and they will tear down your mounds and destroy your lofty shrines. They will strip you of your clothes and take your fine jewelry and leave you stark naked.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - They will also strip you of your clothes and take your fine jewelry.
  • 新标点和合本 - 他们必剥去你的衣服,夺取你华美的宝器。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必剥去你的衣服,夺取你美丽的宝物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们必剥去你的衣服,夺取你美丽的宝物。
  • 当代译本 - 他们要剥下你的衣服,夺去你的珠宝。
  • 圣经新译本 - 他们必剥去你的衣服,夺去你华丽的饰物。
  • 现代标点和合本 - 他们必剥去你的衣服,夺取你华美的宝器。
  • 和合本(拼音版) - 他们必剥去你的衣服,夺取你华美的宝器。
  • New International Reader's Version - The army will also strip off your clothes. They will take your fine jewelry away from you.
  • English Standard Version - They shall also strip you of your clothes and take away your beautiful jewels.
  • New Living Translation - They will strip you of your beautiful clothes and jewels.
  • Christian Standard Bible - They will strip off your clothes and take your beautiful jewelry.
  • New American Standard Bible - They will also strip you of your clothes and take away your beautiful jewelry.
  • New King James Version - They shall also strip you of your clothes And take away your beautiful jewelry.
  • Amplified Bible - They will also strip you (Judah) of your clothes and take away your beautiful jewels.
  • American Standard Version - They shall also strip thee of thy clothes, and take away thy fair jewels.
  • King James Version - They shall also strip thee out of thy clothes, and take away thy fair jewels.
  • New English Translation - They will strip your clothes off you and take away your beautiful jewelry.
  • World English Bible - They will also strip you of your clothes, and take away your beautiful jewels.
  • 新標點和合本 - 他們必剝去你的衣服,奪取你華美的寶器。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必剝去你的衣服,奪取你美麗的寶物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們必剝去你的衣服,奪取你美麗的寶物。
  • 當代譯本 - 他們要剝下你的衣服,奪去你的珠寶。
  • 聖經新譯本 - 他們必剝去你的衣服,奪去你華麗的飾物。
  • 呂振中譯本 - 他們必將你的衣服剝下來,把你的華美寶器拿走。
  • 現代標點和合本 - 他們必剝去你的衣服,奪取你華美的寶器。
  • 文理和合譯本 - 褫爾衣裳、奪爾珍寶、
  • 文理委辦譯本 - 又將褫爾衣裳、攘爾珍寶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敵又褫爾衣裳、攘爾華飾、
  • Nueva Versión Internacional - Te arrancarán tus vestidos y te quitarán tus joyas.
  • 현대인의 성경 - 네 옷을 벗기고 보석을 뺏을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Они сорвут с тебя одежды и отнимут твои прекрасные драгоценности.
  • Восточный перевод - Они сорвут с тебя одежды и отнимут твои прекрасные драгоценности.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они сорвут с тебя одежды и отнимут твои прекрасные драгоценности.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они сорвут с тебя одежды и отнимут твои прекрасные драгоценности.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils te dépouilleront de tous tes vêtements et ils t’arracheront les bijoux dont tu te pares.
  • リビングバイブル - 美しい服や宝石もはぎ取られる。
  • Nova Versão Internacional - Também arrancarão as suas roupas e tomarão suas lindas joias.
  • Hoffnung für alle - Sie reißen dir die Kleider vom Leib und plündern deinen kostbaren Schmuck.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng sẽ tước đoạt những chiếc áo đẹp và nữ trang của ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะเปลื้องเสื้อผ้าอาภรณ์ และเพชรนิลจินดางดงามออกจากกายของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จะ​เปลื้อง​เสื้อ​ผ้า​ของ​เจ้า และ​เอา​เครื่อง​ประดับ​อัน​สวย​งาม​ของ​เจ้า​ไป
  • Hosea 2:9 - “Therefore I will take away my grain when it ripens, and my new wine when it is ready. I will take back my wool and my linen, intended to cover her naked body.
  • Hosea 2:10 - So now I will expose her lewdness before the eyes of her lovers; no one will take her out of my hands.
  • Ezekiel 16:16 - You took some of your garments to make gaudy high places, where you carried on your prostitution. You went to him, and he possessed your beauty.
  • Ezekiel 16:37 - therefore I am going to gather all your lovers, with whom you found pleasure, those you loved as well as those you hated. I will gather them against you from all around and will strip you in front of them, and they will see you stark naked.
  • Revelation 18:14 - “They will say, ‘The fruit you longed for is gone from you. All your luxury and splendor have vanished, never to be recovered.’
  • Revelation 18:15 - The merchants who sold these things and gained their wealth from her will stand far off, terrified at her torment. They will weep and mourn
  • Revelation 18:16 - and cry out: “ ‘Woe! Woe to you, great city, dressed in fine linen, purple and scarlet, and glittering with gold, precious stones and pearls!
  • Revelation 18:17 - In one hour such great wealth has been brought to ruin!’ “Every sea captain, and all who travel by ship, the sailors, and all who earn their living from the sea, will stand far off.
  • 1 Peter 3:3 - Your beauty should not come from outward adornment, such as elaborate hairstyles and the wearing of gold jewelry or fine clothes.
  • 1 Peter 3:4 - Rather, it should be that of your inner self, the unfading beauty of a gentle and quiet spirit, which is of great worth in God’s sight.
  • Revelation 17:16 - The beast and the ten horns you saw will hate the prostitute. They will bring her to ruin and leave her naked; they will eat her flesh and burn her with fire.
  • Hosea 2:3 - Otherwise I will strip her naked and make her as bare as on the day she was born; I will make her like a desert, turn her into a parched land, and slay her with thirst.
  • Isaiah 3:17 - Therefore the Lord will bring sores on the heads of the women of Zion; the Lord will make their scalps bald.”
  • Isaiah 3:18 - In that day the Lord will snatch away their finery: the bangles and headbands and crescent necklaces,
  • Isaiah 3:19 - the earrings and bracelets and veils,
  • Isaiah 3:20 - the headdresses and anklets and sashes, the perfume bottles and charms,
  • Isaiah 3:21 - the signet rings and nose rings,
  • Isaiah 3:22 - the fine robes and the capes and cloaks, the purses
  • Isaiah 3:23 - and mirrors, and the linen garments and tiaras and shawls.
  • Isaiah 3:24 - Instead of fragrance there will be a stench; instead of a sash, a rope; instead of well-dressed hair, baldness; instead of fine clothing, sackcloth; instead of beauty, branding.
  • Ezekiel 23:29 - They will deal with you in hatred and take away everything you have worked for. They will leave you stark naked, and the shame of your prostitution will be exposed. Your lewdness and promiscuity
  • Jeremiah 13:22 - And if you ask yourself, “Why has this happened to me?”— it is because of your many sins that your skirts have been torn off and your body mistreated.
  • Ezekiel 16:39 - Then I will deliver you into the hands of your lovers, and they will tear down your mounds and destroy your lofty shrines. They will strip you of your clothes and take your fine jewelry and leave you stark naked.
圣经
资源
计划
奉献