逐节对照
- American Standard Version - Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thy hand.
- 新标点和合本 - 你走了你姐姐所走的路,所以我必将她的杯交在你手中。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你走了你姊姊的路,所以我必把她的杯交在你的手中。”
- 和合本2010(神版-简体) - 你走了你姊姊的路,所以我必把她的杯交在你的手中。”
- 当代译本 - 你既然步你姐姐的后尘,我要让你喝她喝的那杯。’
- 圣经新译本 - 你走了你姊姊所走的路,所以我必把她的杯交在你手里。
- 现代标点和合本 - 你走了你姐姐所走的路,所以我必将她的杯交在你手中。
- 和合本(拼音版) - 你走了你姐姐所走的路,所以我必将她的杯交在你手中。”
- New International Version - You have gone the way of your sister; so I will put her cup into your hand.
- New International Reader's Version - You did the same things your sister Oholah did. So I will put her cup in your hand. It is filled with the wine of my anger.”
- English Standard Version - You have gone the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.
- New Living Translation - Because you have followed in your sister’s footsteps, I will force you to drink the same cup of terror she drank.
- The Message - “‘You copied the life of your sister. Now I’ll let you drink the cup she drank. “‘This is the Message of God, the Master: “‘You’ll drink your sister’s cup, a cup canyon-deep and ocean-wide. You’ll be shunned and taunted as you drink from that cup, full to the brim. You’ll be falling-down-drunk and the tears will flow as you drink from that cup titanic with terror: It’s the cup of your sister Samaria. You’ll drink it dry, then smash it to bits and eat the pieces, and end up tearing at your breasts. I’ve given the word— Decree of God, the Master.
- Christian Standard Bible - You have followed the path of your sister, so I will put her cup in your hand.”
- New American Standard Bible - You have walked in the way of your sister; therefore I will put her cup in your hand.’
- New King James Version - You have walked in the way of your sister; therefore I will put her cup in your hand.’
- Amplified Bible - You have walked in the way of your sister (Samaria); therefore I will give her cup [of judgment] into your hand.’
- King James Version - Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thine hand.
- New English Translation - You have followed the ways of your sister, so I will place her cup of judgment in your hand.
- World English Bible - You have walked in the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.’
- 新標點和合本 - 你走了你姊姊所走的路,所以我必將她的杯交在你手中。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你走了你姊姊的路,所以我必把她的杯交在你的手中。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 你走了你姊姊的路,所以我必把她的杯交在你的手中。」
- 當代譯本 - 你既然步你姐姐的後塵,我要讓你喝她喝的那杯。』
- 聖經新譯本 - 你走了你姊姊所走的路,所以我必把她的杯交在你手裡。
- 呂振中譯本 - 你走了你姐姐所走的路,所以我必將她的杯交於你手中。
- 現代標點和合本 - 你走了你姐姐所走的路,所以我必將她的杯交在你手中。
- 文理和合譯本 - 爾行爾姊之途、我必以其爵付於爾手、
- 文理委辦譯本 - 爾既效姊尤、我必以其爵鴆爾。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾行爾姊所行之途、我必以其杯付於爾手、
- Nueva Versión Internacional - Por cuanto has seguido los pasos de tu hermana, en castigo beberás la misma copa.
- 현대인의 성경 - 네가 네 언니의 길을 걸었으므로 그가 받은 형벌의 잔을 내가 너에게도 주겠다.
- Новый Русский Перевод - Ты пошла по пути твоей сестры, и Я дам тебе в руки ее чашу».
- Восточный перевод - Ты пошла по пути твоей сестры, и Я дам тебе в руки её чашу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты пошла по пути твоей сестры, и Я дам тебе в руки её чашу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты пошла по пути твоей сестры, и Я дам тебе в руки её чашу.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu as marché sur les traces de ta sœur, c’est pourquoi je te mettrai dans la main la coupe qu’elle a bue.
- リビングバイブル - あなたは姉と同じ道をたどったので、わたしは姉を滅ぼしたのと同じ恐ろしい罰を、あなたにも下す。
- Nova Versão Internacional - Você seguiu pelo caminho de sua irmã; por essa razão porei o copo dela nas suas mãos.
- Hoffnung für alle - Du bist dem schlechten Beispiel deiner Schwester gefolgt, darum gebe ich dir denselben Becher in die Hand, den sie trinken musste.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi đã đi theo vết xe đổ của chị ngươi, nên Ta sẽ buộc ngươi uống chén thịnh nộ mà chị ngươi đã uống.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าเดินตามรอยพี่สาวของเจ้า ฉะนั้นเราจะเอาถ้วยเหล้าของพี่สาวเจ้าใส่ในมือของเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าเดินตามวิถีทางของพี่สาวของเจ้า ฉะนั้นเราจะยื่นถ้วยที่เขาใช้ดื่มให้กับเจ้า”
交叉引用
- Ezekiel 16:47 - Yet hast thou not walked in their ways, nor done after their abominations; but, as if that were a very little thing, thou wast more corrupt than they in all thy ways.
- Ezekiel 16:48 - As I live, saith the Lord Jehovah, Sodom thy sister hath not done, she nor her daughters, as thou hast done, thou and thy daughters.
- Ezekiel 16:49 - Behold, this was the iniquity of thy sister Sodom: pride, fulness of bread, and prosperous ease was in her and in her daughters; neither did she strengthen the hand of the poor and needy.
- Ezekiel 16:50 - And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good.
- Ezekiel 16:51 - Neither hath Samaria committed half of thy sins; but thou hast multiplied thine abominations more than they, and hast justified thy sisters by all thine abominations which thou hast done.
- Jeremiah 3:8 - And I saw, when, for this very cause that backsliding Israel had committed adultery, I had put her away and given her a bill of divorcement, yet treacherous Judah her sister feared not; but she also went and played the harlot.
- Jeremiah 3:9 - And it came to pass through the lightness of her whoredom, that the land was polluted, and she committed adultery with stones and with stocks.
- Jeremiah 3:10 - And yet for all this her treacherous sister Judah hath not returned unto me with her whole heart, but feignedly, saith Jehovah.
- Jeremiah 3:11 - And Jehovah said unto me, Backsliding Israel hath showed herself more righteous than treacherous Judah.
- Ezekiel 23:13 - And I saw that she was defiled; they both took one way.
- Jeremiah 25:15 - For thus saith Jehovah, the God of Israel, unto me: Take this cup of the wine of wrath at my hand, and cause all the nations, to whom I send thee, to drink it.
- Daniel 9:12 - And he hath confirmed his words, which he spake against us, and against our judges that judged us, by bringing upon us a great evil; for under the whole heaven hath not been done as hath been done upon Jerusalem.
- 2 Kings 21:13 - And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab; and I will wipe Jerusalem as a man wipeth a dish, wiping it and turning it upside down.
- Jeremiah 7:14 - therefore will I do unto the house which is called by my name, wherein ye trust, and unto the place which I gave to you and to your fathers, as I did to Shiloh.
- Jeremiah 7:15 - And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim.