Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:36 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - The Lord also said to me: “Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominations.
  • 新标点和合本 - 耶和华又对我说:“人子啊,你要审问阿荷拉与阿荷利巴吗?当指出她们所行可憎的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华对我说:“人子啊,你要审问阿荷拉与阿荷利巴吗?要指出她们所做可憎的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华对我说:“人子啊,你要审问阿荷拉与阿荷利巴吗?要指出她们所做可憎的事。
  • 当代译本 - 耶和华又对我说:“人子啊,你要审判阿荷拉和阿荷利巴,指出她们的丑行。
  • 圣经新译本 - 耶和华又对我说:“人子啊,你要审判阿荷拉和阿荷利巴吗?你要把她们可憎的事向她们说明,
  • 现代标点和合本 - 耶和华又对我说:“人子啊,你要审问阿荷拉与阿荷利巴吗?当指出她们所行可憎的事。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华又对我说:“人子啊,你要审问阿荷拉与阿荷利巴吗?当指出她们所行可憎的事。
  • New International Version - The Lord said to me: “Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then confront them with their detestable practices,
  • New International Reader's Version - The Lord said to me, “Son of man, are you going to judge Oholah and Oholibah? Then tell them they have done many evil things. I hate those things.
  • English Standard Version - The Lord said to me: “Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Declare to them their abominations.
  • New Living Translation - The Lord said to me, “Son of man, you must accuse Oholah and Oholibah of all their detestable sins.
  • The Message - Then God said to me, “Son of man, will you confront Oholah and Oholibah with what they’ve done? Make them face their outrageous obscenities, obscenities ranging from adultery to murder. They committed adultery with their no-god idols, sacrificed the children they bore me in order to feed their idols! And there is also this: They’ve defiled my holy Sanctuary and desecrated my holy Sabbaths. The same day that they sacrificed their children to their idols, they walked into my Sanctuary and defiled it. That’s what they did—in my house!
  • Christian Standard Bible - Then the Lord said to me, “Son of man, will you pass judgment against Oholah and Oholibah? Then declare their detestable practices to them.
  • New American Standard Bible - Moreover, the Lord said to me, “Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominations.
  • Amplified Bible - Moreover, the Lord said to me, “Son of man, will you judge Oholah (Samaria, capital of Israel) and Oholibah (Jerusalem, capital of Judah)? Then inform them of their atrocities [the detestable and vile things they do].
  • American Standard Version - Jehovah said moreover unto me: Son of man, wilt thou judge Oholah and Oholibah? then declare unto them their abominations.
  • King James Version - The Lord said moreover unto me; Son of man, wilt thou judge Aholah and Aholibah? yea, declare unto them their abominations;
  • New English Translation - The Lord said to me: “Son of man, are you willing to pronounce judgment on Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominable deeds!
  • World English Bible - Yahweh said moreover to me: “Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominations.
  • 新標點和合本 - 耶和華又對我說:「人子啊,你要審問阿荷拉與阿荷利巴嗎?當指出她們所行可憎的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華對我說:「人子啊,你要審問阿荷拉與阿荷利巴嗎?要指出她們所做可憎的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華對我說:「人子啊,你要審問阿荷拉與阿荷利巴嗎?要指出她們所做可憎的事。
  • 當代譯本 - 耶和華又對我說:「人子啊,你要審判阿荷拉和阿荷利巴,指出她們的醜行。
  • 聖經新譯本 - 耶和華又對我說:“人子啊,你要審判阿荷拉和阿荷利巴嗎?你要把她們可憎的事向她們說明,
  • 呂振中譯本 - 永恆主又對我說:『人子啊,你要審問 阿荷拉 與 阿荷利巴 麼?你要向她們說出她們所行可厭惡的事。
  • 現代標點和合本 - 耶和華又對我說:「人子啊,你要審問阿荷拉與阿荷利巴嗎?當指出她們所行可憎的事。
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭我曰、人子歟、爾欲鞫阿荷拉 阿荷利巴乎、若鞫之、則以其可惡之事告之、
  • 文理委辦譯本 - 主耶和華諭我曰、人子、當責亞何拉、亞何利巴、使知其咎、為我所痛疾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭我曰、人子、爾若責 阿荷拉 與 阿荷利巴 、則當以其諸可憎之事示之、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor me dijo: «Hijo de hombre, ¿acaso no juzgarás a Aholá y a Aholibá? ¡Échales en cara sus actos detestables!
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 또 나에게 말씀하셨다. “사람의 아들아, 네가 오홀라와 오홀리바를 심문하겠느냐? 그렇다면 그들이 행한 더러운 일을 책망하라.
  • Новый Русский Перевод - Господь сказал мне: – Сын человеческий, будешь ли судить Оголу и Оголиву? Тогда укажи им на их омерзительные дела.
  • Восточный перевод - Вечный сказал мне: – Смертный, будешь ли судить Оголу и Оголиву? Тогда укажи им на их омерзительные дела.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сказал мне: – Смертный, будешь ли судить Оголу и Оголиву? Тогда укажи им на их омерзительные дела.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сказал мне: – Смертный, будешь ли судить Оголу и Оголиву? Тогда укажи им на их омерзительные дела.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis l’Eternel me dit : Fils d’homme, prononce un jugement contre Ohola et contre Oholiba et dénonce leurs abominations !
  • リビングバイブル - 人の子よ、恐ろしい悪を重ねているエルサレムとサマリヤを非難せよ。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor me disse: “Filho do homem, você julgará Oolá e Oolibá? Então confronte-as com suas práticas repugnantes,
  • Hoffnung für alle - Weiter sprach der Herr zu mir: »Bist du bereit, Mensch, über Ohola und Oholiba Gericht zu halten? Dann tu es! Erinnere sie an all die abscheulichen Dinge, die sie getrieben haben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán với tôi: “Hỡi con người, con phải tố cáo Ô-hô-la và Ô-hô-li-ba về những tội ác ghê tởm của chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับข้าพเจ้าว่า “บุตรมนุษย์เอ๋ย เจ้าจะพิพากษาโทษโอโฮลาห์และโอโฮลีบาห์หรือไม่? ฉะนั้นจงประณามพฤติกรรมอันน่าชิงชังของนางทั้งสอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้​ว่า “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย เจ้า​จะ​ตัดสิน​โทษ​โอโฮลาห์​และ​โอโฮลีบาห์​ไหม จง​บอก​พวก​นาง​เรื่อง​การ​กระทำ​อัน​น่า​ชัง​ทั้ง​สิ้น​ของ​พวก​นาง
交叉引用
  • 1 Corinthians 6:2 - Do you not know that the saints will judge the world? And if the world will be judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters?
  • 1 Corinthians 6:3 - Do you not know that we shall judge angels? How much more, things that pertain to this life?
  • Matthew 23:13 - “But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you shut up the kingdom of heaven against men; for you neither go in yourselves, nor do you allow those who are entering to go in.
  • Matthew 23:14 - Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you devour widows’ houses, and for a pretense make long prayers. Therefore you will receive greater condemnation.
  • Matthew 23:15 - “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you travel land and sea to win one proselyte, and when he is won, you make him twice as much a son of hell as yourselves.
  • Matthew 23:16 - “Woe to you, blind guides, who say, ‘Whoever swears by the temple, it is nothing; but whoever swears by the gold of the temple, he is obliged to perform it.’
  • Matthew 23:17 - Fools and blind! For which is greater, the gold or the temple that sanctifies the gold?
  • Matthew 23:18 - And, ‘Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it, he is obliged to perform it.’
  • Matthew 23:19 - Fools and blind! For which is greater, the gift or the altar that sanctifies the gift?
  • Matthew 23:20 - Therefore he who swears by the altar, swears by it and by all things on it.
  • Matthew 23:21 - He who swears by the temple, swears by it and by Him who dwells in it.
  • Matthew 23:22 - And he who swears by heaven, swears by the throne of God and by Him who sits on it.
  • Matthew 23:23 - “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you pay tithe of mint and anise and cummin, and have neglected the weightier matters of the law: justice and mercy and faith. These you ought to have done, without leaving the others undone.
  • Matthew 23:24 - Blind guides, who strain out a gnat and swallow a camel!
  • Matthew 23:25 - “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you cleanse the outside of the cup and dish, but inside they are full of extortion and self-indulgence.
  • Matthew 23:26 - Blind Pharisee, first cleanse the inside of the cup and dish, that the outside of them may be clean also.
  • Matthew 23:27 - “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitewashed tombs which indeed appear beautiful outwardly, but inside are full of dead men’s bones and all uncleanness.
  • Matthew 23:28 - Even so you also outwardly appear righteous to men, but inside you are full of hypocrisy and lawlessness.
  • Matthew 23:29 - “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! Because you build the tombs of the prophets and adorn the monuments of the righteous,
  • Matthew 23:30 - and say, ‘If we had lived in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.’
  • Matthew 23:31 - “Therefore you are witnesses against yourselves that you are sons of those who murdered the prophets.
  • Matthew 23:32 - Fill up, then, the measure of your fathers’ guilt.
  • Matthew 23:33 - Serpents, brood of vipers! How can you escape the condemnation of hell?
  • Matthew 23:34 - Therefore, indeed, I send you prophets, wise men, and scribes: some of them you will kill and crucify, and some of them you will scourge in your synagogues and persecute from city to city,
  • Matthew 23:35 - that on you may come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah, son of Berechiah, whom you murdered between the temple and the altar.
  • Acts 7:51 - “You stiff-necked and uncircumcised in heart and ears! You always resist the Holy Spirit; as your fathers did, so do you.
  • Acts 7:52 - Which of the prophets did your fathers not persecute? And they killed those who foretold the coming of the Just One, of whom you now have become the betrayers and murderers,
  • Acts 7:53 - who have received the law by the direction of angels and have not kept it.”
  • Hosea 2:2 - “Bring charges against your mother, bring charges; For she is not My wife, nor am I her Husband! Let her put away her harlotries from her sight, And her adulteries from between her breasts;
  • Luke 11:39 - Then the Lord said to him, “Now you Pharisees make the outside of the cup and dish clean, but your inward part is full of greed and wickedness.
  • Luke 11:40 - Foolish ones! Did not He who made the outside make the inside also?
  • Luke 11:41 - But rather give alms of such things as you have; then indeed all things are clean to you.
  • Luke 11:42 - “But woe to you Pharisees! For you tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass by justice and the love of God. These you ought to have done, without leaving the others undone.
  • Luke 11:43 - Woe to you Pharisees! For you love the best seats in the synagogues and greetings in the marketplaces.
  • Luke 11:44 - Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like graves which are not seen, and the men who walk over them are not aware of them.”
  • Luke 11:45 - Then one of the lawyers answered and said to Him, “Teacher, by saying these things You reproach us also.”
  • Luke 11:46 - And He said, “Woe to you also, lawyers! For you load men with burdens hard to bear, and you yourselves do not touch the burdens with one of your fingers.
  • Luke 11:47 - Woe to you! For you build the tombs of the prophets, and your fathers killed them.
  • Luke 11:48 - In fact, you bear witness that you approve the deeds of your fathers; for they indeed killed them, and you build their tombs.
  • Luke 11:49 - Therefore the wisdom of God also said, ‘I will send them prophets and apostles, and some of them they will kill and persecute,’
  • Luke 11:50 - that the blood of all the prophets which was shed from the foundation of the world may be required of this generation,
  • Luke 11:51 - from the blood of Abel to the blood of Zechariah who perished between the altar and the temple. Yes, I say to you, it shall be required of this generation.
  • Luke 11:52 - “Woe to you lawyers! For you have taken away the key of knowledge. You did not enter in yourselves, and those who were entering in you hindered.”
  • Micah 3:8 - But truly I am full of power by the Spirit of the Lord, And of justice and might, To declare to Jacob his transgression And to Israel his sin.
  • Micah 3:9 - Now hear this, You heads of the house of Jacob And rulers of the house of Israel, Who abhor justice And pervert all equity,
  • Micah 3:10 - Who build up Zion with bloodshed And Jerusalem with iniquity:
  • Micah 3:11 - Her heads judge for a bribe, Her priests teach for pay, And her prophets divine for money. Yet they lean on the Lord, and say, “Is not the Lord among us? No harm can come upon us.”
  • Jeremiah 11:14 - “So do not pray for this people, or lift up a cry or prayer for them; for I will not hear them in the time that they cry out to Me because of their trouble.
  • Jeremiah 14:11 - Then the Lord said to me, “Do not pray for this people, for their good.
  • Jeremiah 1:10 - See, I have this day set you over the nations and over the kingdoms, To root out and to pull down, To destroy and to throw down, To build and to plant.”
  • Ezekiel 20:4 - Will you judge them, son of man, will you judge them? Then make known to them the abominations of their fathers.
  • Ezekiel 16:2 - “Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,
  • Isaiah 58:1 - “Cry aloud, spare not; Lift up your voice like a trumpet; Tell My people their transgression, And the house of Jacob their sins.
  • Ezekiel 22:2 - “Now, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? Yes, show her all her abominations!
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - The Lord also said to me: “Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominations.
  • 新标点和合本 - 耶和华又对我说:“人子啊,你要审问阿荷拉与阿荷利巴吗?当指出她们所行可憎的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华对我说:“人子啊,你要审问阿荷拉与阿荷利巴吗?要指出她们所做可憎的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华对我说:“人子啊,你要审问阿荷拉与阿荷利巴吗?要指出她们所做可憎的事。
  • 当代译本 - 耶和华又对我说:“人子啊,你要审判阿荷拉和阿荷利巴,指出她们的丑行。
  • 圣经新译本 - 耶和华又对我说:“人子啊,你要审判阿荷拉和阿荷利巴吗?你要把她们可憎的事向她们说明,
  • 现代标点和合本 - 耶和华又对我说:“人子啊,你要审问阿荷拉与阿荷利巴吗?当指出她们所行可憎的事。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华又对我说:“人子啊,你要审问阿荷拉与阿荷利巴吗?当指出她们所行可憎的事。
  • New International Version - The Lord said to me: “Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then confront them with their detestable practices,
  • New International Reader's Version - The Lord said to me, “Son of man, are you going to judge Oholah and Oholibah? Then tell them they have done many evil things. I hate those things.
  • English Standard Version - The Lord said to me: “Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Declare to them their abominations.
  • New Living Translation - The Lord said to me, “Son of man, you must accuse Oholah and Oholibah of all their detestable sins.
  • The Message - Then God said to me, “Son of man, will you confront Oholah and Oholibah with what they’ve done? Make them face their outrageous obscenities, obscenities ranging from adultery to murder. They committed adultery with their no-god idols, sacrificed the children they bore me in order to feed their idols! And there is also this: They’ve defiled my holy Sanctuary and desecrated my holy Sabbaths. The same day that they sacrificed their children to their idols, they walked into my Sanctuary and defiled it. That’s what they did—in my house!
  • Christian Standard Bible - Then the Lord said to me, “Son of man, will you pass judgment against Oholah and Oholibah? Then declare their detestable practices to them.
  • New American Standard Bible - Moreover, the Lord said to me, “Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominations.
  • Amplified Bible - Moreover, the Lord said to me, “Son of man, will you judge Oholah (Samaria, capital of Israel) and Oholibah (Jerusalem, capital of Judah)? Then inform them of their atrocities [the detestable and vile things they do].
  • American Standard Version - Jehovah said moreover unto me: Son of man, wilt thou judge Oholah and Oholibah? then declare unto them their abominations.
  • King James Version - The Lord said moreover unto me; Son of man, wilt thou judge Aholah and Aholibah? yea, declare unto them their abominations;
  • New English Translation - The Lord said to me: “Son of man, are you willing to pronounce judgment on Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominable deeds!
  • World English Bible - Yahweh said moreover to me: “Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominations.
  • 新標點和合本 - 耶和華又對我說:「人子啊,你要審問阿荷拉與阿荷利巴嗎?當指出她們所行可憎的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華對我說:「人子啊,你要審問阿荷拉與阿荷利巴嗎?要指出她們所做可憎的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華對我說:「人子啊,你要審問阿荷拉與阿荷利巴嗎?要指出她們所做可憎的事。
  • 當代譯本 - 耶和華又對我說:「人子啊,你要審判阿荷拉和阿荷利巴,指出她們的醜行。
  • 聖經新譯本 - 耶和華又對我說:“人子啊,你要審判阿荷拉和阿荷利巴嗎?你要把她們可憎的事向她們說明,
  • 呂振中譯本 - 永恆主又對我說:『人子啊,你要審問 阿荷拉 與 阿荷利巴 麼?你要向她們說出她們所行可厭惡的事。
  • 現代標點和合本 - 耶和華又對我說:「人子啊,你要審問阿荷拉與阿荷利巴嗎?當指出她們所行可憎的事。
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭我曰、人子歟、爾欲鞫阿荷拉 阿荷利巴乎、若鞫之、則以其可惡之事告之、
  • 文理委辦譯本 - 主耶和華諭我曰、人子、當責亞何拉、亞何利巴、使知其咎、為我所痛疾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭我曰、人子、爾若責 阿荷拉 與 阿荷利巴 、則當以其諸可憎之事示之、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor me dijo: «Hijo de hombre, ¿acaso no juzgarás a Aholá y a Aholibá? ¡Échales en cara sus actos detestables!
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 또 나에게 말씀하셨다. “사람의 아들아, 네가 오홀라와 오홀리바를 심문하겠느냐? 그렇다면 그들이 행한 더러운 일을 책망하라.
  • Новый Русский Перевод - Господь сказал мне: – Сын человеческий, будешь ли судить Оголу и Оголиву? Тогда укажи им на их омерзительные дела.
  • Восточный перевод - Вечный сказал мне: – Смертный, будешь ли судить Оголу и Оголиву? Тогда укажи им на их омерзительные дела.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сказал мне: – Смертный, будешь ли судить Оголу и Оголиву? Тогда укажи им на их омерзительные дела.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сказал мне: – Смертный, будешь ли судить Оголу и Оголиву? Тогда укажи им на их омерзительные дела.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis l’Eternel me dit : Fils d’homme, prononce un jugement contre Ohola et contre Oholiba et dénonce leurs abominations !
  • リビングバイブル - 人の子よ、恐ろしい悪を重ねているエルサレムとサマリヤを非難せよ。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor me disse: “Filho do homem, você julgará Oolá e Oolibá? Então confronte-as com suas práticas repugnantes,
  • Hoffnung für alle - Weiter sprach der Herr zu mir: »Bist du bereit, Mensch, über Ohola und Oholiba Gericht zu halten? Dann tu es! Erinnere sie an all die abscheulichen Dinge, die sie getrieben haben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán với tôi: “Hỡi con người, con phải tố cáo Ô-hô-la và Ô-hô-li-ba về những tội ác ghê tởm của chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับข้าพเจ้าว่า “บุตรมนุษย์เอ๋ย เจ้าจะพิพากษาโทษโอโฮลาห์และโอโฮลีบาห์หรือไม่? ฉะนั้นจงประณามพฤติกรรมอันน่าชิงชังของนางทั้งสอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้​ว่า “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย เจ้า​จะ​ตัดสิน​โทษ​โอโฮลาห์​และ​โอโฮลีบาห์​ไหม จง​บอก​พวก​นาง​เรื่อง​การ​กระทำ​อัน​น่า​ชัง​ทั้ง​สิ้น​ของ​พวก​นาง
  • 1 Corinthians 6:2 - Do you not know that the saints will judge the world? And if the world will be judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters?
  • 1 Corinthians 6:3 - Do you not know that we shall judge angels? How much more, things that pertain to this life?
  • Matthew 23:13 - “But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you shut up the kingdom of heaven against men; for you neither go in yourselves, nor do you allow those who are entering to go in.
  • Matthew 23:14 - Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you devour widows’ houses, and for a pretense make long prayers. Therefore you will receive greater condemnation.
  • Matthew 23:15 - “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you travel land and sea to win one proselyte, and when he is won, you make him twice as much a son of hell as yourselves.
  • Matthew 23:16 - “Woe to you, blind guides, who say, ‘Whoever swears by the temple, it is nothing; but whoever swears by the gold of the temple, he is obliged to perform it.’
  • Matthew 23:17 - Fools and blind! For which is greater, the gold or the temple that sanctifies the gold?
  • Matthew 23:18 - And, ‘Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it, he is obliged to perform it.’
  • Matthew 23:19 - Fools and blind! For which is greater, the gift or the altar that sanctifies the gift?
  • Matthew 23:20 - Therefore he who swears by the altar, swears by it and by all things on it.
  • Matthew 23:21 - He who swears by the temple, swears by it and by Him who dwells in it.
  • Matthew 23:22 - And he who swears by heaven, swears by the throne of God and by Him who sits on it.
  • Matthew 23:23 - “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you pay tithe of mint and anise and cummin, and have neglected the weightier matters of the law: justice and mercy and faith. These you ought to have done, without leaving the others undone.
  • Matthew 23:24 - Blind guides, who strain out a gnat and swallow a camel!
  • Matthew 23:25 - “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you cleanse the outside of the cup and dish, but inside they are full of extortion and self-indulgence.
  • Matthew 23:26 - Blind Pharisee, first cleanse the inside of the cup and dish, that the outside of them may be clean also.
  • Matthew 23:27 - “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitewashed tombs which indeed appear beautiful outwardly, but inside are full of dead men’s bones and all uncleanness.
  • Matthew 23:28 - Even so you also outwardly appear righteous to men, but inside you are full of hypocrisy and lawlessness.
  • Matthew 23:29 - “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! Because you build the tombs of the prophets and adorn the monuments of the righteous,
  • Matthew 23:30 - and say, ‘If we had lived in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.’
  • Matthew 23:31 - “Therefore you are witnesses against yourselves that you are sons of those who murdered the prophets.
  • Matthew 23:32 - Fill up, then, the measure of your fathers’ guilt.
  • Matthew 23:33 - Serpents, brood of vipers! How can you escape the condemnation of hell?
  • Matthew 23:34 - Therefore, indeed, I send you prophets, wise men, and scribes: some of them you will kill and crucify, and some of them you will scourge in your synagogues and persecute from city to city,
  • Matthew 23:35 - that on you may come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah, son of Berechiah, whom you murdered between the temple and the altar.
  • Acts 7:51 - “You stiff-necked and uncircumcised in heart and ears! You always resist the Holy Spirit; as your fathers did, so do you.
  • Acts 7:52 - Which of the prophets did your fathers not persecute? And they killed those who foretold the coming of the Just One, of whom you now have become the betrayers and murderers,
  • Acts 7:53 - who have received the law by the direction of angels and have not kept it.”
  • Hosea 2:2 - “Bring charges against your mother, bring charges; For she is not My wife, nor am I her Husband! Let her put away her harlotries from her sight, And her adulteries from between her breasts;
  • Luke 11:39 - Then the Lord said to him, “Now you Pharisees make the outside of the cup and dish clean, but your inward part is full of greed and wickedness.
  • Luke 11:40 - Foolish ones! Did not He who made the outside make the inside also?
  • Luke 11:41 - But rather give alms of such things as you have; then indeed all things are clean to you.
  • Luke 11:42 - “But woe to you Pharisees! For you tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass by justice and the love of God. These you ought to have done, without leaving the others undone.
  • Luke 11:43 - Woe to you Pharisees! For you love the best seats in the synagogues and greetings in the marketplaces.
  • Luke 11:44 - Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like graves which are not seen, and the men who walk over them are not aware of them.”
  • Luke 11:45 - Then one of the lawyers answered and said to Him, “Teacher, by saying these things You reproach us also.”
  • Luke 11:46 - And He said, “Woe to you also, lawyers! For you load men with burdens hard to bear, and you yourselves do not touch the burdens with one of your fingers.
  • Luke 11:47 - Woe to you! For you build the tombs of the prophets, and your fathers killed them.
  • Luke 11:48 - In fact, you bear witness that you approve the deeds of your fathers; for they indeed killed them, and you build their tombs.
  • Luke 11:49 - Therefore the wisdom of God also said, ‘I will send them prophets and apostles, and some of them they will kill and persecute,’
  • Luke 11:50 - that the blood of all the prophets which was shed from the foundation of the world may be required of this generation,
  • Luke 11:51 - from the blood of Abel to the blood of Zechariah who perished between the altar and the temple. Yes, I say to you, it shall be required of this generation.
  • Luke 11:52 - “Woe to you lawyers! For you have taken away the key of knowledge. You did not enter in yourselves, and those who were entering in you hindered.”
  • Micah 3:8 - But truly I am full of power by the Spirit of the Lord, And of justice and might, To declare to Jacob his transgression And to Israel his sin.
  • Micah 3:9 - Now hear this, You heads of the house of Jacob And rulers of the house of Israel, Who abhor justice And pervert all equity,
  • Micah 3:10 - Who build up Zion with bloodshed And Jerusalem with iniquity:
  • Micah 3:11 - Her heads judge for a bribe, Her priests teach for pay, And her prophets divine for money. Yet they lean on the Lord, and say, “Is not the Lord among us? No harm can come upon us.”
  • Jeremiah 11:14 - “So do not pray for this people, or lift up a cry or prayer for them; for I will not hear them in the time that they cry out to Me because of their trouble.
  • Jeremiah 14:11 - Then the Lord said to me, “Do not pray for this people, for their good.
  • Jeremiah 1:10 - See, I have this day set you over the nations and over the kingdoms, To root out and to pull down, To destroy and to throw down, To build and to plant.”
  • Ezekiel 20:4 - Will you judge them, son of man, will you judge them? Then make known to them the abominations of their fathers.
  • Ezekiel 16:2 - “Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,
  • Isaiah 58:1 - “Cry aloud, spare not; Lift up your voice like a trumpet; Tell My people their transgression, And the house of Jacob their sins.
  • Ezekiel 22:2 - “Now, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? Yes, show her all her abominations!
圣经
资源
计划
奉献