Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:37 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - For they have committed adultery, and blood is in their hands; and with their idols have they committed adultery; and they have also caused their sons, whom they bare unto me, to pass through the fire unto them to be devoured.
  • 新标点和合本 - 她们行淫,手中有杀人的血,又与偶像行淫,并使她们为我所生的儿女经火烧给偶像。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 她们行奸淫,手中有血。她们与偶像行奸淫,使她们为我所生的儿女经火,给它们当食物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 她们行奸淫,手中有血。她们与偶像行奸淫,使她们为我所生的儿女经火,给它们当食物。
  • 当代译本 - 她们淫荡,手上沾满血腥,与偶像淫乱,把为我所生的儿女烧死献给偶像。
  • 圣经新译本 - 因为她们行了奸淫,手中染血,与自己的偶像行奸淫,他们甚至使自己给我所生的儿女经火,献给偶像作食物。
  • 现代标点和合本 - 她们行淫,手中有杀人的血,又与偶像行淫,并使她们为我所生的儿女经火烧给偶像。
  • 和合本(拼音版) - 她们行淫,手中有杀人的血,又与偶像行淫,并使她们为我所生的儿女经火烧给偶像。
  • New International Version - for they have committed adultery and blood is on their hands. They committed adultery with their idols; they even sacrificed their children, whom they bore to me, as food for them.
  • New International Reader's Version - They have committed adultery. Their hands are covered with the blood of the people they have murdered. They have worshiped other gods. They have not been faithful to me. They have even sacrificed their children as food to other gods. Those children belonged to me.
  • English Standard Version - For they have committed adultery, and blood is on their hands. With their idols they have committed adultery, and they have even offered up to them for food the children whom they had borne to me.
  • New Living Translation - They have committed both adultery and murder—adultery by worshiping idols and murder by burning as sacrifices the children they bore to me.
  • Christian Standard Bible - For they have committed adultery, and blood is on their hands; they have committed adultery with their idols. And the children they bore to me they have sacrificed in the fire as food for the idols.
  • New American Standard Bible - For they have committed adultery, and blood is on their hands. So they have committed adultery with their idols, and even made their sons, whom they bore to Me, pass through the fire to them as food.
  • New King James Version - For they have committed adultery, and blood is on their hands. They have committed adultery with their idols, and even sacrificed their sons whom they bore to Me, passing them through the fire, to devour them.
  • Amplified Bible - For they have committed adultery, and blood is on their hands. They have committed adultery [against Me] with their idols and have even forced their sons, whom they bore to Me, to pass through the fire as [an offering of] food to them (idols).
  • King James Version - That they have committed adultery, and blood is in their hands, and with their idols have they committed adultery, and have also caused their sons, whom they bare unto me, to pass for them through the fire, to devour them.
  • New English Translation - For they have committed adultery and blood is on their hands. They have committed adultery with their idols, and their sons, whom they bore to me, they have passed through the fire as food to their idols.
  • World English Bible - For they have committed adultery, and blood is in their hands. They have committed adultery with their idols. They have also caused their sons, whom they bore to me, to pass through the fire to them to be devoured.
  • 新標點和合本 - 她們行淫,手中有殺人的血,又與偶像行淫,並使她們為我所生的兒女經火燒給偶像。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 她們行姦淫,手中有血。她們與偶像行姦淫,使她們為我所生的兒女經火,給它們當食物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 她們行姦淫,手中有血。她們與偶像行姦淫,使她們為我所生的兒女經火,給它們當食物。
  • 當代譯本 - 她們淫蕩,手上沾滿血腥,與偶像淫亂,把為我所生的兒女燒死獻給偶像。
  • 聖經新譯本 - 因為她們行了姦淫,手中染血,與自己的偶像行姦淫,他們甚至使自己給我所生的兒女經火,獻給偶像作食物。
  • 呂振中譯本 - 因為她們行了姦淫,手中有 殺人的 血;她們跟她們的偶像行了姦淫,使她們給我所生的兒女經過 火燒 獻給 偶像 做食物。
  • 現代標點和合本 - 她們行淫,手中有殺人的血,又與偶像行淫,並使她們為我所生的兒女經火燒給偶像。
  • 文理和合譯本 - 彼行淫、手染血、狥欲於偶像、使其為我而生之男經火、而奉獻之、至於殄滅、
  • 文理委辦譯本 - 彼行淫殺人、崇拜偶像、以我所賜之男子、焚之於火、以敬偶像、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼行淫、手有血跡、與偶像行淫、將為我所生之子、焚之以火、 焚之以火原文作使之過火 獻於偶像為祭、 祭原文作食
  • Nueva Versión Internacional - Ellas han cometido adulterio, y tienen las manos manchadas de sangre. Han cometido adulterio con sus ídolos, han sacrificado a los hijos que me dieron, y los han ofrecido como alimento a esos ídolos.
  • 현대인의 성경 - 그들은 간음하고 살인하며 우상과 음행하고 자기들이 나에게 낳아 준 자식들을 우상에게 제물로 바쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь они нарушали супружескую верность, и руки у них в крови. Они распутствовали с идолами, и даже детей, которых они Мне родили, они приносили идолам в огненную жертву как пищу.
  • Восточный перевод - Ведь они нарушали супружескую верность, и руки у них в крови. Они распутствовали с идолами и даже детей, которых они Мне родили, они приносили идолам в огненную жертву как пищу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь они нарушали супружескую верность, и руки у них в крови. Они распутствовали с идолами и даже детей, которых они Мне родили, они приносили идолам в огненную жертву как пищу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь они нарушали супружескую верность, и руки у них в крови. Они распутствовали с идолами и даже детей, которых они Мне родили, они приносили идолам в огненную жертву как пищу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car elles ont été toutes deux adultères et les mains de chacune sont couvertes de sang. C’est avec leurs idoles qu’elles ont commis adultère et elles leur ont sacrifié les fils qu’elles m’avaient enfantés pour que celles-ci les dévorent.
  • リビングバイブル - 彼らは姦淫と殺人の罪を犯した。偶像を拝み、わたしのために産んだ子どもたちを、偶像の祭壇にいけにえとしてささげ、焼き殺してしまったのだ。
  • Nova Versão Internacional - pois elas cometeram adultério e há sangue em suas mãos. Cometeram adultério com seus ídolos; até os seus filhos, que elas geraram para mim, sacrificaram aos ídolos.
  • Hoffnung für alle - Ehebruch und Mord werfe ich ihnen vor: Sie haben mich mit ihren Götzen betrogen und für sie die Kinder verbrannt, die sie mir geboren hatten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng đã phạm tội gian dâm và giết người—gian dâm bằng cách thờ lạy thần tượng và giết người bằng cách dâng sinh tế là chính con cái mà chúng đã sinh cho Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะนางได้ล่วงประเวณีและมือของนางเปื้อนเลือด นางล่วงประเวณีโดยการเซ่นไหว้รูปเคารพ ถึงกับจับลูกๆ ซึ่งพวกนางคลอดให้เรานั้นบูชายัญ แก่พระทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พวก​นาง​ผิด​ประเวณี และ​มือ​ของ​นาง​เปื้อน​เลือด พวก​นาง​ผิด​ประเวณี​กับ​รูป​เคารพ และ​บรรดา​บุตร​ที่​นาง​ให้​กำเนิด​ซึ่ง​เป็น​ของ​เรา นาง​ถึง​กับ​ถวาย​เป็น​อาหาร​ให้​แก่​รูป​เคารพ
交叉引用
  • 2 Kings 17:17 - And they caused their sons and their daughters to pass through the fire, and used divination and enchantments, and sold themselves to do that which was evil in the sight of Jehovah, to provoke him to anger.
  • Ezekiel 23:4 - And the names of them were Oholah the elder, and Oholibah her sister: and they became mine, and they bare sons and daughters. And as for their names, Samaria is Oholah, and Jerusalem Oholibah.
  • Ezekiel 23:5 - And Oholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbors,
  • 2 Kings 24:4 - and also for the innocent blood that he shed; for he filled Jerusalem with innocent blood: and Jehovah would not pardon.
  • Ezekiel 16:32 - A wife that committeth adultery! that taketh strangers instead of her husband!
  • Leviticus 18:21 - And thou shalt not give any of thy seed to make them pass through the fire to Molech; neither shalt thou profane the name of thy God: I am Jehovah.
  • Hosea 1:2 - When Jehovah spake at the first by Hosea, Jehovah said unto Hosea, Go, take unto thee a wife of whoredom and children of whoredom; for the land doth commit great whoredom, departing from Jehovah.
  • Leviticus 20:2 - Moreover, thou shalt say to the children of Israel, Whosoever he be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn in Israel, that giveth of his seed unto Molech; he shall surely be put to death: the people of the land shall stone him with stones.
  • Leviticus 20:3 - I also will set my face against that man, and will cut him off from among his people; because he hath given of his seed unto Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.
  • Leviticus 20:4 - And if the people at the land do at all hide their eyes from that man, when he giveth of his seed unto Molech, and put him not to death;
  • Leviticus 20:5 - then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that play the harlot after him, to play the harlot with Molech, from among their people.
  • Ezekiel 22:2 - And thou, son of man, wilt thou judge, wilt thou judge the bloody city? then cause her to know all her abominations.
  • Ezekiel 22:3 - And thou shalt say, Thus saith the Lord Jehovah: A city that sheddeth blood in the midst of her, that her time may come, and that maketh idols against herself to defile her!
  • Ezekiel 22:4 - Thou art become guilty in thy blood that thou hast shed, and art defiled in thine idols which thou hast made; and thou hast caused thy days to draw near, and art come even unto thy years: therefore have I made thee a reproach unto the nations, and a mocking to all the countries.
  • Hosea 4:2 - There is nought but swearing and breaking faith, and killing, and stealing, and committing adultery; they break out, and blood toucheth blood.
  • Luke 13:34 - O Jerusalem, Jerusalem, that killeth the prophets, and stoneth them that are sent unto her! how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her own brood under her wings, and ye would not!
  • Jeremiah 7:9 - Will ye steal, murder, and commit adultery, and swear falsely, and burn incense unto Baal, and walk after other gods that ye have not known,
  • 2 Kings 21:6 - And he made his son to pass through the fire, and practised augury, and used enchantments, and dealt with them that had familiar spirits, and with wizards: he wrought much evil in the sight of Jehovah, to provoke him to anger.
  • Ezekiel 24:6 - Wherefore thus saith the Lord Jehovah: Woe to the bloody city, to the caldron whose rust is therein, and whose rust is not gone out of it! take out of it piece after piece; No lot is fallen upon it.
  • Ezekiel 24:7 - For her blood is in the midst of her; she set it upon the bare rock; she poured it not upon the ground, to cover it with dust.
  • Ezekiel 24:8 - That it may cause wrath to come up to take vengeance, I have set her blood upon the bare rock, that it should not be covered.
  • Ezekiel 24:9 - Therefore thus saith the Lord Jehovah: Woe to the bloody city! I also will make the pile great.
  • Jeremiah 7:6 - if ye oppress not the sojourner, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your own hurt:
  • Deuteronomy 12:31 - Thou shalt not do so unto Jehovah thy God: for every abomination to Jehovah, which he hateth, have they done unto their gods; for even their sons and their daughters do they burn in the fire to their gods.
  • Ezekiel 20:31 - and when ye offer your gifts, when ye make your sons to pass through the fire, do ye pollute yourselves with all your idols unto this day? and shall I be inquired of by you, O house of Israel? As I live, saith the Lord Jehovah, I will not be inquired of by you;
  • Isaiah 1:15 - And when ye spread forth your hands, I will hide mine eyes from you; yea, when ye make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood.
  • Ezekiel 23:45 - And righteous men, they shall judge them with the judgment of adulteresses, and with the judgment of women that shed blood; because they are adulteresses, and blood is in their hands.
  • Hosea 3:1 - And Jehovah said unto me, Go again, love a woman beloved of her friend, and an adulteress, even as Jehovah loveth the children of Israel, though they turn unto other gods, and love cakes of raisins.
  • Ezekiel 16:45 - Thou art the daughter of thy mother, that loatheth her husband and her children; and thou art the sister of thy sisters, who loathed their husbands and their children: your mother was a Hittite, and your father an Amorite.
  • Psalms 106:37 - Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
  • Psalms 106:38 - And shed innocent blood, Even the blood of their sons and of their daughters, Whom they sacrificed unto the idols of Canaan; And the land was polluted with blood.
  • Micah 3:10 - They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.
  • Ezekiel 23:39 - For when they had slain their children to their idols, then they came the same day into my sanctuary to profane it; and, lo, thus have they done in the midst of my house.
  • Jeremiah 7:31 - And they have built the high places of Topheth, which is in the valley of the son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire; which I commanded not, neither came it into my mind.
  • Ezekiel 16:20 - Moreover thou hast taken thy sons and thy daughters, whom thou hast borne unto me, and these hast thou sacrificed unto them to be devoured. Were thy whoredoms a small matter,
  • Ezekiel 16:21 - that thou hast slain my children, and delivered them up, in causing them to pass through the fire unto them?
  • Ezekiel 16:38 - And I will judge thee, as women that break wedlock and shed blood are judged; and I will bring upon thee the blood of wrath and jealousy.
  • Ezekiel 20:26 - and I polluted them in their own gifts, in that they caused to pass through the fire all that openeth the womb, that I might make them desolate, to the end that they might know that I am Jehovah.
  • Jeremiah 32:35 - And they built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire unto Molech; which I commanded them not, neither came it into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.
  • Ezekiel 16:36 - Thus saith the Lord Jehovah, Because thy filthiness was poured out, and thy nakedness uncovered through thy whoredoms with thy lovers; and because of all the idols of thy abominations, and for the blood of thy children, that thou didst give unto them;
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - For they have committed adultery, and blood is in their hands; and with their idols have they committed adultery; and they have also caused their sons, whom they bare unto me, to pass through the fire unto them to be devoured.
  • 新标点和合本 - 她们行淫,手中有杀人的血,又与偶像行淫,并使她们为我所生的儿女经火烧给偶像。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 她们行奸淫,手中有血。她们与偶像行奸淫,使她们为我所生的儿女经火,给它们当食物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 她们行奸淫,手中有血。她们与偶像行奸淫,使她们为我所生的儿女经火,给它们当食物。
  • 当代译本 - 她们淫荡,手上沾满血腥,与偶像淫乱,把为我所生的儿女烧死献给偶像。
  • 圣经新译本 - 因为她们行了奸淫,手中染血,与自己的偶像行奸淫,他们甚至使自己给我所生的儿女经火,献给偶像作食物。
  • 现代标点和合本 - 她们行淫,手中有杀人的血,又与偶像行淫,并使她们为我所生的儿女经火烧给偶像。
  • 和合本(拼音版) - 她们行淫,手中有杀人的血,又与偶像行淫,并使她们为我所生的儿女经火烧给偶像。
  • New International Version - for they have committed adultery and blood is on their hands. They committed adultery with their idols; they even sacrificed their children, whom they bore to me, as food for them.
  • New International Reader's Version - They have committed adultery. Their hands are covered with the blood of the people they have murdered. They have worshiped other gods. They have not been faithful to me. They have even sacrificed their children as food to other gods. Those children belonged to me.
  • English Standard Version - For they have committed adultery, and blood is on their hands. With their idols they have committed adultery, and they have even offered up to them for food the children whom they had borne to me.
  • New Living Translation - They have committed both adultery and murder—adultery by worshiping idols and murder by burning as sacrifices the children they bore to me.
  • Christian Standard Bible - For they have committed adultery, and blood is on their hands; they have committed adultery with their idols. And the children they bore to me they have sacrificed in the fire as food for the idols.
  • New American Standard Bible - For they have committed adultery, and blood is on their hands. So they have committed adultery with their idols, and even made their sons, whom they bore to Me, pass through the fire to them as food.
  • New King James Version - For they have committed adultery, and blood is on their hands. They have committed adultery with their idols, and even sacrificed their sons whom they bore to Me, passing them through the fire, to devour them.
  • Amplified Bible - For they have committed adultery, and blood is on their hands. They have committed adultery [against Me] with their idols and have even forced their sons, whom they bore to Me, to pass through the fire as [an offering of] food to them (idols).
  • King James Version - That they have committed adultery, and blood is in their hands, and with their idols have they committed adultery, and have also caused their sons, whom they bare unto me, to pass for them through the fire, to devour them.
  • New English Translation - For they have committed adultery and blood is on their hands. They have committed adultery with their idols, and their sons, whom they bore to me, they have passed through the fire as food to their idols.
  • World English Bible - For they have committed adultery, and blood is in their hands. They have committed adultery with their idols. They have also caused their sons, whom they bore to me, to pass through the fire to them to be devoured.
  • 新標點和合本 - 她們行淫,手中有殺人的血,又與偶像行淫,並使她們為我所生的兒女經火燒給偶像。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 她們行姦淫,手中有血。她們與偶像行姦淫,使她們為我所生的兒女經火,給它們當食物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 她們行姦淫,手中有血。她們與偶像行姦淫,使她們為我所生的兒女經火,給它們當食物。
  • 當代譯本 - 她們淫蕩,手上沾滿血腥,與偶像淫亂,把為我所生的兒女燒死獻給偶像。
  • 聖經新譯本 - 因為她們行了姦淫,手中染血,與自己的偶像行姦淫,他們甚至使自己給我所生的兒女經火,獻給偶像作食物。
  • 呂振中譯本 - 因為她們行了姦淫,手中有 殺人的 血;她們跟她們的偶像行了姦淫,使她們給我所生的兒女經過 火燒 獻給 偶像 做食物。
  • 現代標點和合本 - 她們行淫,手中有殺人的血,又與偶像行淫,並使她們為我所生的兒女經火燒給偶像。
  • 文理和合譯本 - 彼行淫、手染血、狥欲於偶像、使其為我而生之男經火、而奉獻之、至於殄滅、
  • 文理委辦譯本 - 彼行淫殺人、崇拜偶像、以我所賜之男子、焚之於火、以敬偶像、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼行淫、手有血跡、與偶像行淫、將為我所生之子、焚之以火、 焚之以火原文作使之過火 獻於偶像為祭、 祭原文作食
  • Nueva Versión Internacional - Ellas han cometido adulterio, y tienen las manos manchadas de sangre. Han cometido adulterio con sus ídolos, han sacrificado a los hijos que me dieron, y los han ofrecido como alimento a esos ídolos.
  • 현대인의 성경 - 그들은 간음하고 살인하며 우상과 음행하고 자기들이 나에게 낳아 준 자식들을 우상에게 제물로 바쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь они нарушали супружескую верность, и руки у них в крови. Они распутствовали с идолами, и даже детей, которых они Мне родили, они приносили идолам в огненную жертву как пищу.
  • Восточный перевод - Ведь они нарушали супружескую верность, и руки у них в крови. Они распутствовали с идолами и даже детей, которых они Мне родили, они приносили идолам в огненную жертву как пищу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь они нарушали супружескую верность, и руки у них в крови. Они распутствовали с идолами и даже детей, которых они Мне родили, они приносили идолам в огненную жертву как пищу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь они нарушали супружескую верность, и руки у них в крови. Они распутствовали с идолами и даже детей, которых они Мне родили, они приносили идолам в огненную жертву как пищу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car elles ont été toutes deux adultères et les mains de chacune sont couvertes de sang. C’est avec leurs idoles qu’elles ont commis adultère et elles leur ont sacrifié les fils qu’elles m’avaient enfantés pour que celles-ci les dévorent.
  • リビングバイブル - 彼らは姦淫と殺人の罪を犯した。偶像を拝み、わたしのために産んだ子どもたちを、偶像の祭壇にいけにえとしてささげ、焼き殺してしまったのだ。
  • Nova Versão Internacional - pois elas cometeram adultério e há sangue em suas mãos. Cometeram adultério com seus ídolos; até os seus filhos, que elas geraram para mim, sacrificaram aos ídolos.
  • Hoffnung für alle - Ehebruch und Mord werfe ich ihnen vor: Sie haben mich mit ihren Götzen betrogen und für sie die Kinder verbrannt, die sie mir geboren hatten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng đã phạm tội gian dâm và giết người—gian dâm bằng cách thờ lạy thần tượng và giết người bằng cách dâng sinh tế là chính con cái mà chúng đã sinh cho Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะนางได้ล่วงประเวณีและมือของนางเปื้อนเลือด นางล่วงประเวณีโดยการเซ่นไหว้รูปเคารพ ถึงกับจับลูกๆ ซึ่งพวกนางคลอดให้เรานั้นบูชายัญ แก่พระทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พวก​นาง​ผิด​ประเวณี และ​มือ​ของ​นาง​เปื้อน​เลือด พวก​นาง​ผิด​ประเวณี​กับ​รูป​เคารพ และ​บรรดา​บุตร​ที่​นาง​ให้​กำเนิด​ซึ่ง​เป็น​ของ​เรา นาง​ถึง​กับ​ถวาย​เป็น​อาหาร​ให้​แก่​รูป​เคารพ
  • 2 Kings 17:17 - And they caused their sons and their daughters to pass through the fire, and used divination and enchantments, and sold themselves to do that which was evil in the sight of Jehovah, to provoke him to anger.
  • Ezekiel 23:4 - And the names of them were Oholah the elder, and Oholibah her sister: and they became mine, and they bare sons and daughters. And as for their names, Samaria is Oholah, and Jerusalem Oholibah.
  • Ezekiel 23:5 - And Oholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbors,
  • 2 Kings 24:4 - and also for the innocent blood that he shed; for he filled Jerusalem with innocent blood: and Jehovah would not pardon.
  • Ezekiel 16:32 - A wife that committeth adultery! that taketh strangers instead of her husband!
  • Leviticus 18:21 - And thou shalt not give any of thy seed to make them pass through the fire to Molech; neither shalt thou profane the name of thy God: I am Jehovah.
  • Hosea 1:2 - When Jehovah spake at the first by Hosea, Jehovah said unto Hosea, Go, take unto thee a wife of whoredom and children of whoredom; for the land doth commit great whoredom, departing from Jehovah.
  • Leviticus 20:2 - Moreover, thou shalt say to the children of Israel, Whosoever he be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn in Israel, that giveth of his seed unto Molech; he shall surely be put to death: the people of the land shall stone him with stones.
  • Leviticus 20:3 - I also will set my face against that man, and will cut him off from among his people; because he hath given of his seed unto Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.
  • Leviticus 20:4 - And if the people at the land do at all hide their eyes from that man, when he giveth of his seed unto Molech, and put him not to death;
  • Leviticus 20:5 - then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that play the harlot after him, to play the harlot with Molech, from among their people.
  • Ezekiel 22:2 - And thou, son of man, wilt thou judge, wilt thou judge the bloody city? then cause her to know all her abominations.
  • Ezekiel 22:3 - And thou shalt say, Thus saith the Lord Jehovah: A city that sheddeth blood in the midst of her, that her time may come, and that maketh idols against herself to defile her!
  • Ezekiel 22:4 - Thou art become guilty in thy blood that thou hast shed, and art defiled in thine idols which thou hast made; and thou hast caused thy days to draw near, and art come even unto thy years: therefore have I made thee a reproach unto the nations, and a mocking to all the countries.
  • Hosea 4:2 - There is nought but swearing and breaking faith, and killing, and stealing, and committing adultery; they break out, and blood toucheth blood.
  • Luke 13:34 - O Jerusalem, Jerusalem, that killeth the prophets, and stoneth them that are sent unto her! how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her own brood under her wings, and ye would not!
  • Jeremiah 7:9 - Will ye steal, murder, and commit adultery, and swear falsely, and burn incense unto Baal, and walk after other gods that ye have not known,
  • 2 Kings 21:6 - And he made his son to pass through the fire, and practised augury, and used enchantments, and dealt with them that had familiar spirits, and with wizards: he wrought much evil in the sight of Jehovah, to provoke him to anger.
  • Ezekiel 24:6 - Wherefore thus saith the Lord Jehovah: Woe to the bloody city, to the caldron whose rust is therein, and whose rust is not gone out of it! take out of it piece after piece; No lot is fallen upon it.
  • Ezekiel 24:7 - For her blood is in the midst of her; she set it upon the bare rock; she poured it not upon the ground, to cover it with dust.
  • Ezekiel 24:8 - That it may cause wrath to come up to take vengeance, I have set her blood upon the bare rock, that it should not be covered.
  • Ezekiel 24:9 - Therefore thus saith the Lord Jehovah: Woe to the bloody city! I also will make the pile great.
  • Jeremiah 7:6 - if ye oppress not the sojourner, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your own hurt:
  • Deuteronomy 12:31 - Thou shalt not do so unto Jehovah thy God: for every abomination to Jehovah, which he hateth, have they done unto their gods; for even their sons and their daughters do they burn in the fire to their gods.
  • Ezekiel 20:31 - and when ye offer your gifts, when ye make your sons to pass through the fire, do ye pollute yourselves with all your idols unto this day? and shall I be inquired of by you, O house of Israel? As I live, saith the Lord Jehovah, I will not be inquired of by you;
  • Isaiah 1:15 - And when ye spread forth your hands, I will hide mine eyes from you; yea, when ye make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood.
  • Ezekiel 23:45 - And righteous men, they shall judge them with the judgment of adulteresses, and with the judgment of women that shed blood; because they are adulteresses, and blood is in their hands.
  • Hosea 3:1 - And Jehovah said unto me, Go again, love a woman beloved of her friend, and an adulteress, even as Jehovah loveth the children of Israel, though they turn unto other gods, and love cakes of raisins.
  • Ezekiel 16:45 - Thou art the daughter of thy mother, that loatheth her husband and her children; and thou art the sister of thy sisters, who loathed their husbands and their children: your mother was a Hittite, and your father an Amorite.
  • Psalms 106:37 - Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
  • Psalms 106:38 - And shed innocent blood, Even the blood of their sons and of their daughters, Whom they sacrificed unto the idols of Canaan; And the land was polluted with blood.
  • Micah 3:10 - They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.
  • Ezekiel 23:39 - For when they had slain their children to their idols, then they came the same day into my sanctuary to profane it; and, lo, thus have they done in the midst of my house.
  • Jeremiah 7:31 - And they have built the high places of Topheth, which is in the valley of the son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire; which I commanded not, neither came it into my mind.
  • Ezekiel 16:20 - Moreover thou hast taken thy sons and thy daughters, whom thou hast borne unto me, and these hast thou sacrificed unto them to be devoured. Were thy whoredoms a small matter,
  • Ezekiel 16:21 - that thou hast slain my children, and delivered them up, in causing them to pass through the fire unto them?
  • Ezekiel 16:38 - And I will judge thee, as women that break wedlock and shed blood are judged; and I will bring upon thee the blood of wrath and jealousy.
  • Ezekiel 20:26 - and I polluted them in their own gifts, in that they caused to pass through the fire all that openeth the womb, that I might make them desolate, to the end that they might know that I am Jehovah.
  • Jeremiah 32:35 - And they built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire unto Molech; which I commanded them not, neither came it into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.
  • Ezekiel 16:36 - Thus saith the Lord Jehovah, Because thy filthiness was poured out, and thy nakedness uncovered through thy whoredoms with thy lovers; and because of all the idols of thy abominations, and for the blood of thy children, that thou didst give unto them;
圣经
资源
计划
奉献