逐节对照
- New Living Translation - And that is what they did. They had sex with Oholah and Oholibah, these shameless prostitutes.
- 新标点和合本 - 人与阿荷拉,并阿荷利巴二淫妇苟合,好像与妓女苟合。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人去到阿荷拉和阿荷利巴二淫妇那里 ,好像与妓女行淫。
- 和合本2010(神版-简体) - 人去到阿荷拉和阿荷利巴二淫妇那里 ,好像与妓女行淫。
- 当代译本 - 他们与这对淫妇阿荷拉和阿荷利巴淫乱,好像与娼妓淫乱一样。
- 圣经新译本 - 他们与她同睡;人怎样与妓女同睡,也怎样与阿荷拉和阿荷利巴那两个淫荡的妇人同睡。
- 现代标点和合本 - 人与阿荷拉并阿荷利巴二淫妇苟合,好像与妓女苟合。
- 和合本(拼音版) - 人与阿荷拉,并阿荷利巴二淫妇苟合,好像与妓女苟合。
- New International Version - And they slept with her. As men sleep with a prostitute, so they slept with those lewd women, Oholah and Oholibah.
- New International Reader's Version - So they slept with her. In fact, they slept with both of these impure women, Oholah and Oholibah. They slept with them just as men sleep with prostitutes.
- English Standard Version - For they have gone in to her, as men go in to a prostitute. Thus they went in to Oholah and to Oholibah, lewd women!
- Christian Standard Bible - Yet they had sex with her as one does with a prostitute. This is how they had sex with Oholah and Oholibah, those depraved women.
- New American Standard Bible - But they went in to her as they would go in to a prostitute. This is how they went in to Oholah and to Oholibah, the lewd women.
- New King James Version - Yet they went in to her, as men go in to a woman who plays the harlot; thus they went in to Oholah and Oholibah, the lewd women.
- Amplified Bible - But they committed adultery with her as they would with a prostitute. So they went in to Oholah (Israel) and to Oholibah (Judah), the lewd women.
- American Standard Version - And they went in unto her, as they go in unto a harlot: so went they in unto Oholah and unto Oholibah, the lewd women.
- King James Version - Yet they went in unto her, as they go in unto a woman that playeth the harlot: so went they in unto Aholah and unto Aholibah, the lewd women.
- New English Translation - They had sex with her as one does with a prostitute. In this way they had sex with Oholah and Oholibah, promiscuous women.
- World English Bible - They went in to her, as they go in to a prostitute. So they went in to Oholah and to Oholibah, the lewd women.
- 新標點和合本 - 人與阿荷拉,並阿荷利巴二淫婦苟合,好像與妓女苟合。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人去到阿荷拉和阿荷利巴二淫婦那裏 ,好像與妓女行淫。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人去到阿荷拉和阿荷利巴二淫婦那裏 ,好像與妓女行淫。
- 當代譯本 - 他們與這對淫婦阿荷拉和阿荷利巴淫亂,好像與娼妓淫亂一樣。
- 聖經新譯本 - 他們與她同睡;人怎樣與妓女同睡,也怎樣與阿荷拉和阿荷利巴那兩個淫蕩的婦人同睡。
- 呂振中譯本 - 一個人進去找她就像進去找個淫婦;人進去找 阿荷拉 和 阿荷利巴 而行罪大惡極的事 就是這樣。
- 現代標點和合本 - 人與阿荷拉並阿荷利巴二淫婦苟合,好像與妓女苟合。
- 文理和合譯本 - 眾入其所、如入妓所、就二淫婦、阿荷拉、阿荷利巴、
- 文理委辦譯本 - 人果入室、與二淫婦亞何拉、亞何利巴交。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人果入室、就二淫婦 阿荷拉 及 阿荷利巴 、如就妓女然、 或作人果親近之如親近妓女人與此淫婦阿荷拉及阿荷利巴交即若是
- Nueva Versión Internacional - Y se acostaron con ella como quien se acuesta con una prostituta. Fue así como se acostaron con esas mujeres lascivas llamadas Aholá y Aholibá.
- 현대인의 성경 - 그들은 창녀에게 하듯이 음란한 여자 오홀라와 오홀리바에게 마구 음란한 짓을 하였다.
- Новый Русский Перевод - И они спали с ней. Они спали с этими блудницами, Оголой и Оголивой, как спят с блудницами.
- Восточный перевод - И они спали с ней. Они спали с этими блудницами, Оголой и Оголивой, как спят с блудницами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И они спали с ней. Они спали с этими блудницами, Оголой и Оголивой, как спят с блудницами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И они спали с ней. Они спали с этими блудницами, Оголой и Оголивой, как спят с блудницами.
- La Bible du Semeur 2015 - On est venu vers elle tout comme on va trouver une prostituée. Oui, c’est ainsi qu’ils sont venus vers Ohola et vers Oholiba, ces femmes débauchées.
- リビングバイブル - ところが、この男たちはそうしたのだ。恥じらいを忘れた娼婦サマリヤとエルサレムのもとへ、情欲にかられて彼らは行った。
- Nova Versão Internacional - E eles dormiram com ela. Dormiram com aquelas mulheres lascivas, Oolá e Oolibá, como quem dorme com uma prostituta.
- Hoffnung für alle - Die Männer gehen zu ihnen wie zu Huren. Immer wieder schlafen sie mit Ohola und Oholiba, diesen schamlosen Frauen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Và đó là những gì chúng đã làm. Chúng hành dâm với Ô-hô-la và Ô-hô-li-ba, là những gái điếm không biết xấu hổ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเขาก็หลับนอนกับนางเหมือนที่หลับนอนกับโสเภณี เขาหลับนอนกับโอโฮลาห์และโอโฮลีบาห์ผู้สำส่อนนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพวกเขาได้นอนกับนาง อย่างกับผู้ชายที่ไปหาหญิงโสเภณี พวกเขาเข้าไปหาโอโฮลาห์และโอโฮลีบาห์ ซึ่งเป็นหญิงที่มักมากในกาม
交叉引用
- Ezekiel 23:9 - “And so I handed her over to her Assyrian lovers, whom she desired so much.
- Ezekiel 23:10 - They stripped her, took away her children as their slaves, and then killed her. After she received her punishment, her reputation was known to every woman in the land.
- Ezekiel 23:11 - “Yet even though Oholibah saw what had happened to Oholah, her sister, she followed right in her footsteps. And she was even more depraved, abandoning herself to her lust and prostitution.
- Ezekiel 23:12 - She fawned over all the Assyrian officers—those captains and commanders in handsome uniforms, those charioteers driving their horses—all of them attractive young men.
- Ezekiel 23:13 - I saw the way she was going, defiling herself just like her older sister.
- Ezekiel 23:3 - They became prostitutes in Egypt. Even as young girls, they allowed men to fondle their breasts.