逐节对照
- New American Standard Bible - The contingent will stone them with stones and cut them down with their swords; they will kill their sons and their daughters and burn their houses with fire.
- 新标点和合本 - 这些人必用石头打死她们,用刀剑杀害她们,又杀戮她们的儿女,用火焚烧她们的房屋。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这军队必用石头打死她们,用刀剑杀害她们,又杀戮她们的儿女,用火焚烧她们的房屋。
- 和合本2010(神版-简体) - 这军队必用石头打死她们,用刀剑杀害她们,又杀戮她们的儿女,用火焚烧她们的房屋。
- 当代译本 - 这些人要用石头打死她们,用刀杀戮她们,并杀死她们的儿女,用火烧毁她们的房屋。
- 圣经新译本 - 这些人必用石头打她们,用刀剑砍她们,又杀戮她们的儿女,放火烧毁她们的房屋。
- 现代标点和合本 - 这些人必用石头打死她们,用刀剑杀害她们,又杀戮她们的儿女,用火焚烧她们的房屋。
- 和合本(拼音版) - 这些人必用石头打死她们,用刀剑杀害她们,又杀戮她们的儿女,用火焚烧她们的房屋。
- New International Version - The mob will stone them and cut them down with their swords; they will kill their sons and daughters and burn down their houses.
- New International Reader's Version - The crowd will kill them by throwing stones at them. They will use swords to cut them down. They will kill their sons and daughters. And they will burn down their houses.
- English Standard Version - And the host shall stone them and cut them down with their swords. They shall kill their sons and their daughters, and burn up their houses.
- New Living Translation - For their enemies will stone them and kill them with swords. They will butcher their sons and daughters and burn their homes.
- Christian Standard Bible - The assembly will stone them and cut them down with their swords. They will kill their sons and daughters and burn their houses.
- New King James Version - The assembly shall stone them with stones and execute them with their swords; they shall slay their sons and their daughters, and burn their houses with fire.
- Amplified Bible - And the horde will stone them with stones and cut them down with their swords; they will kill their sons and their daughters and burn down their houses with fire.
- American Standard Version - And the company shall stone them with stones, and despatch them with their swords; they shall slay their sons and their daughters, and burn up their houses with fire.
- King James Version - And the company shall stone them with stones, and dispatch them with their swords; they shall slay their sons and their daughters, and burn up their houses with fire.
- New English Translation - That army will pelt them with stones and slash them with their swords; they will kill their sons and daughters and burn their houses.
- World English Bible - The company will stone them with stones, and dispatch them with their swords. They will kill their sons and their daughters, and burn up their houses with fire.
- 新標點和合本 - 這些人必用石頭打死她們,用刀劍殺害她們,又殺戮她們的兒女,用火焚燒她們的房屋。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這軍隊必用石頭打死她們,用刀劍殺害她們,又殺戮她們的兒女,用火焚燒她們的房屋。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這軍隊必用石頭打死她們,用刀劍殺害她們,又殺戮她們的兒女,用火焚燒她們的房屋。
- 當代譯本 - 這些人要用石頭打死她們,用刀殺戮她們,並殺死她們的兒女,用火燒毀她們的房屋。
- 聖經新譯本 - 這些人必用石頭打她們,用刀劍砍她們,又殺戮她們的兒女,放火燒毀她們的房屋。
- 呂振中譯本 - 這一幫人必扔石頭把她們砍死,用刀劍把她們砍殺;她們的兒女他們要殺戮;她們的房屋他們要放火燒。
- 現代標點和合本 - 這些人必用石頭打死她們,用刀劍殺害她們,又殺戮她們的兒女,用火焚燒她們的房屋。
- 文理和合譯本 - 眾必擊之以石、殺之以刃、戮其子女、焚其第宅、
- 文理委辦譯本 - 擊之以石、殺之以刃、戮其子女、焚其宅第、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾必擊之以石、戮之以刃、殺其子女、以火焚其宅第、
- Nueva Versión Internacional - ¡Que la multitud las apedree y las despedace con la espada! ¡Que maten a sus hijos y a sus hijas, y les prendan fuego a sus casas!
- 현대인의 성경 - 그 폭도들이 그들을 돌로 치고 칼을 휘두르며 그들의 자녀를 죽이고 그들의 집에 불을 지를 것이다.
- Новый Русский Перевод - Толпа побьет их камнями и изрубит мечами; их сыновья и дочери будут убиты, а дома сожжены.
- Восточный перевод - Толпа побьёт их камнями и изрубит мечами; их сыновья и дочери будут убиты, а дома сожжены.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Толпа побьёт их камнями и изрубит мечами; их сыновья и дочери будут убиты, а дома сожжены.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Толпа побьёт их камнями и изрубит мечами; их сыновья и дочери будут убиты, а дома сожжены.
- La Bible du Semeur 2015 - Cette coalition les lapidera et les taillera en pièces à coups d’épée. Ces gens tueront leurs fils et leurs filles et brûleront leurs maisons.
- リビングバイブル - 敵兵は彼女たちを石で打ち、剣で殺し、息子や娘を虐殺し、家は火で焼き払う。
- Nova Versão Internacional - A multidão as apedrejará e as retalhará à espada; matarão seus filhos e suas filhas, destruirão suas casas e as queimarão.
- Hoffnung für alle - und schließlich steinigen und mit Schwertern zerstückeln! Danach sollen ihre Söhne und Töchter getötet und ihre Häuser verbrannt werden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì quân địch sẽ ném đá và đâm chém chúng. Quân địch sẽ tàn sát con trai con gái chúng và thiêu hủy nhà cửa chúng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฝูงชนนั้นจะเอาหินขว้างและฆ่าพวกนางด้วยดาบ เขาจะฆ่าลูกชายลูกสาวของนาง และเผาบ้านเรือนของพวกนางหมดสิ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และฝูงชนจะขว้างก้อนหินใส่พวกนาง และใช้ดาบฟันนาง พวกเขาจะฆ่าบรรดาบุตรชายและบุตรหญิงของพวกนาง และเผาบ้านเรือนของพวกนางจนหมดสิ้น
交叉引用
- Ezekiel 9:6 - Utterly kill old men, young men, female virgins, little children, and women, but do not touch any person on whom is the mark; and you shall start from My sanctuary.” So they started with the elders who were before the temple.
- Ezekiel 23:25 - I will set My jealousy against you, so that they may deal with you in wrath. They will remove your nose and your ears; and your survivors will fall by the sword. They will take your sons and your daughters; and your survivors will be consumed by the fire.
- Jeremiah 33:4 - For this is what the Lord, the God of Israel says concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah which have been torn down to make a defense against the assault ramps and the sword:
- Jeremiah 33:5 - ‘While they are coming to fight the Chaldeans and to fill their houses with the bodies of people whom I have struck down in My anger and My wrath, and I have hidden My face from this city because of all their wickedness:
- Ezekiel 23:29 - They will deal with you in hatred, take all your property, and leave you naked and bare. And the nakedness of your prostitution will be exposed, both your outrageous sin and your obscene practices.
- Ezekiel 24:6 - ‘Therefore, this is what the Lord God says: “Woe to the bloody city, To the pot in which there is rust And whose rust has not gone out of it! Take out of it piece after piece, Without making a choice.
- Jeremiah 52:13 - And he burned the house of the Lord, the king’s house, and all the houses of Jerusalem; even every large house he burned with fire.
- Deuteronomy 13:16 - Then you shall gather all its plunder into the middle of its public square, and burn the city and all its plunder with fire as a whole burnt offering to the Lord your God; and it shall be a ruin forever. It shall never be rebuilt.
- 2 Chronicles 36:17 - So He brought up against them the king of the Chaldeans, who killed their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion on young man or virgin, old man or frail; He handed them all over to him.
- 2 Chronicles 36:18 - He brought all the articles of the house of God, great and small, and the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the king and his officers, to Babylon.
- 2 Chronicles 36:19 - Then they burned the house of God and broke down the wall of Jerusalem, and burned all its fortified buildings with fire and destroyed all its valuable articles.
- Jeremiah 39:8 - The Chaldeans also burned the king’s palace and the houses of the people with fire, and they tore down the walls of Jerusalem.
- Ezekiel 24:21 - ‘Speak to the house of Israel, “This is what the Lord God says: ‘Behold, I am about to profane My sanctuary, the pride of your power, that which is precious in your eyes and the longing of your soul; and your sons and your daughters whom you have left behind will fall by the sword.
- Ezekiel 16:40 - They will incite a crowd against you, and they will stone you and cut you to pieces with their swords.
- Ezekiel 16:41 - And they will burn your houses with fire and execute judgments against you in the sight of many women. Then I will put an end to your prostitution, and you will also no longer pay your lovers.