Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:9 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - Wherefore I delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted.
  • 新标点和合本 - 因此,我将她交在她所爱的人手中,就是她所恋爱的亚述人手中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,我把她交在她所爱的人手中,就是她所恋慕的亚述人手中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此,我把她交在她所爱的人手中,就是她所恋慕的亚述人手中。
  • 当代译本 - 因此,我把她交在她所恋慕的亚述人手里。
  • 圣经新译本 - 因此我把她交在她的爱人手里,就是她所恋慕的亚述人手里。
  • 现代标点和合本 - 因此,我将她交在她所爱的人手中,就是她所恋爱的亚述人手中。
  • 和合本(拼音版) - 因此,我将她交在她所爱的人手中,就是她所恋爱的亚述人手中。
  • New International Version - “Therefore I delivered her into the hands of her lovers, the Assyrians, for whom she lusted.
  • New International Reader's Version - “So I handed her over to her Assyrian lovers. She longed for them.
  • English Standard Version - Therefore I delivered her into the hands of her lovers, into the hands of the Assyrians, after whom she lusted.
  • New Living Translation - “And so I handed her over to her Assyrian lovers, whom she desired so much.
  • The Message - “So I left her to her Assyrian lovers, for whom she was so obsessed with lust. They ripped off her clothes, took away her children, and then, the final indignity, killed her. Among women her name became Shame—history’s judgment on her.
  • Christian Standard Bible - Therefore, I handed her over to her lovers, the Assyrians she lusted for.
  • New American Standard Bible - Therefore, I handed her over to her lovers, to the Assyrians, after whom she lusted.
  • New King James Version - “Therefore I have delivered her Into the hand of her lovers, Into the hand of the Assyrians, For whom she lusted.
  • Amplified Bible - Therefore, I placed her in the hand of her lovers (allies), into the hand of the Assyrians whom she adored.
  • King James Version - Wherefore I have delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted.
  • New English Translation - Therefore I handed her over to her lovers, the Assyrians for whom she lusted.
  • World English Bible - “Therefore I delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, on whom she doted.
  • 新標點和合本 - 因此,我將她交在她所愛的人手中,就是她所戀愛的亞述人手中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,我把她交在她所愛的人手中,就是她所戀慕的亞述人手中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此,我把她交在她所愛的人手中,就是她所戀慕的亞述人手中。
  • 當代譯本 - 因此,我把她交在她所戀慕的亞述人手裡。
  • 聖經新譯本 - 因此我把她交在她的愛人手裡,就是她所戀慕的亞述人手裡。
  • 呂振中譯本 - 因此我將她交於她所愛的人手中,她所戀愛的 亞述 人手中。
  • 現代標點和合本 - 因此,我將她交在她所愛的人手中,就是她所戀愛的亞述人手中。
  • 文理和合譯本 - 故我付之於其情人亞述族手、
  • 文理委辦譯本 - 故我付之於所懽亞述人手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我付之於所愛者手、即所戀之 亞述 人手、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso la entregué en manos de sus amantes, los asirios, con quienes ella se apasionó.
  • 현대인의 성경 - “그러므로 그가 연모하는 앗시리아 사람의 손에 내가 그를 넘겨 주었다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому Я отдал ее во власть ассирийцев, к которым она пылала похотью.
  • Восточный перевод - Поэтому Я отдал её во власть ассирийцев, к которым она пылала похотью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому Я отдал её во власть ассирийцев, к которым она пылала похотью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому Я отдал её во власть ассирийцев, к которым она пылала похотью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aussi je l’ai livrée à ses amants, les Assyriens pour qui elle brûlait d’un désir passionnel.
  • リビングバイブル - それでわたしは、アッシリヤの神々に夢中になっている彼女を、アッシリヤ人の邪悪な手に渡した。
  • Nova Versão Internacional - “Por isso eu a entreguei nas mãos de seus amantes, os assírios, os quais ela desejou ardentemente.
  • Hoffnung für alle - Darum gab ich sie in die Gewalt ihrer assyrischen Liebhaber, die sie ja unbedingt haben wollte!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, Ta nạp nó cho A-sy-ri, là tình nhân của nó, là những kẻ mà nó khao khát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ฉะนั้นเราจึงมอบนางแก่ชาวอัสซีเรีย ชู้รักซึ่งนางกระสันหา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น เรา​มอบ​นาง​ไว้​ใน​มือ​ของ​บรรดา​ชู้​ของ​นาง ใน​มือ​ของ​ชาว​อัสซีเรีย​ซึ่ง​นาง​ต้อง​ตา​ต้อง​ใจ​ด้วย
交叉引用
  • 2 Kings 17:3 - Against him came up Shalmaneser king of Assyria; and Hoshea became his servant, and brought him tribute.
  • 2 Kings 17:4 - And the king of Assyria found conspiracy in Hoshea; for he had sent messengers to So king of Egypt, and offered no tribute to the king of Assyria, as he had done year by year: therefore the king of Assyria shut him up, and bound him in prison.
  • 2 Kings 17:5 - Then the king of Assyria came up throughout all the land, and went up to Samaria, and besieged it three years.
  • 2 Kings 17:6 - In the ninth year of Hoshea the king of Assyria took Samaria, and carried Israel away unto Assyria, and placed them in Halah, and on the Habor, the river of Gozan, and in the cities of the Medes.
  • 1 Chronicles 5:26 - And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgath-pilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, and brought them unto Halah, and Habor, and Hara, and to the river of Gozan, unto this day.
  • Revelation 17:16 - And the ten horns which thou sawest, and the beast, these shall hate the harlot, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and shall burn her utterly with fire.
  • 2 Kings 18:9 - And it came to pass in the fourth year of king Hezekiah, which was the seventh year of Hoshea son of Elah king of Israel, that Shalmaneser king of Assyria came up against Samaria, and besieged it.
  • 2 Kings 18:10 - And at the end of three years they took it: in the sixth year of Hezekiah, which was the ninth year of Hoshea king of Israel, Samaria was taken.
  • 2 Kings 18:11 - And the king of Assyria carried Israel away unto Assyria, and put them in Halah, and on the Habor, the river of Gozan, and in the cities of the Medes,
  • 2 Kings 18:12 - because they obeyed not the voice of Jehovah their God, but transgressed his covenant, even all that Moses the servant of Jehovah commanded, and would not hear it, nor do it.
  • Revelation 17:12 - And the ten horns that thou sawest are ten kings, who have received no kingdom as yet; but they receive authority as kings, with the beast, for one hour.
  • Revelation 17:13 - These have one mind, and they give their power and authority unto the beast.
  • 2 Kings 17:23 - until Jehovah removed Israel out of his sight, as he spake by all his servants the prophets. So Israel was carried away out of their own land to Assyria unto this day.
  • Hosea 11:5 - They shall not return into the land of Egypt; but the Assyrian shall be their king, because they refused to return to me.
  • 2 Kings 15:29 - In the days of Pekah king of Israel came Tiglath-pileser king of Assyria, and took Ijon, and Abel-beth-maacah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali; and he carried them captive to Assyria.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - Wherefore I delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted.
  • 新标点和合本 - 因此,我将她交在她所爱的人手中,就是她所恋爱的亚述人手中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,我把她交在她所爱的人手中,就是她所恋慕的亚述人手中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此,我把她交在她所爱的人手中,就是她所恋慕的亚述人手中。
  • 当代译本 - 因此,我把她交在她所恋慕的亚述人手里。
  • 圣经新译本 - 因此我把她交在她的爱人手里,就是她所恋慕的亚述人手里。
  • 现代标点和合本 - 因此,我将她交在她所爱的人手中,就是她所恋爱的亚述人手中。
  • 和合本(拼音版) - 因此,我将她交在她所爱的人手中,就是她所恋爱的亚述人手中。
  • New International Version - “Therefore I delivered her into the hands of her lovers, the Assyrians, for whom she lusted.
  • New International Reader's Version - “So I handed her over to her Assyrian lovers. She longed for them.
  • English Standard Version - Therefore I delivered her into the hands of her lovers, into the hands of the Assyrians, after whom she lusted.
  • New Living Translation - “And so I handed her over to her Assyrian lovers, whom she desired so much.
  • The Message - “So I left her to her Assyrian lovers, for whom she was so obsessed with lust. They ripped off her clothes, took away her children, and then, the final indignity, killed her. Among women her name became Shame—history’s judgment on her.
  • Christian Standard Bible - Therefore, I handed her over to her lovers, the Assyrians she lusted for.
  • New American Standard Bible - Therefore, I handed her over to her lovers, to the Assyrians, after whom she lusted.
  • New King James Version - “Therefore I have delivered her Into the hand of her lovers, Into the hand of the Assyrians, For whom she lusted.
  • Amplified Bible - Therefore, I placed her in the hand of her lovers (allies), into the hand of the Assyrians whom she adored.
  • King James Version - Wherefore I have delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted.
  • New English Translation - Therefore I handed her over to her lovers, the Assyrians for whom she lusted.
  • World English Bible - “Therefore I delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, on whom she doted.
  • 新標點和合本 - 因此,我將她交在她所愛的人手中,就是她所戀愛的亞述人手中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,我把她交在她所愛的人手中,就是她所戀慕的亞述人手中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此,我把她交在她所愛的人手中,就是她所戀慕的亞述人手中。
  • 當代譯本 - 因此,我把她交在她所戀慕的亞述人手裡。
  • 聖經新譯本 - 因此我把她交在她的愛人手裡,就是她所戀慕的亞述人手裡。
  • 呂振中譯本 - 因此我將她交於她所愛的人手中,她所戀愛的 亞述 人手中。
  • 現代標點和合本 - 因此,我將她交在她所愛的人手中,就是她所戀愛的亞述人手中。
  • 文理和合譯本 - 故我付之於其情人亞述族手、
  • 文理委辦譯本 - 故我付之於所懽亞述人手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我付之於所愛者手、即所戀之 亞述 人手、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso la entregué en manos de sus amantes, los asirios, con quienes ella se apasionó.
  • 현대인의 성경 - “그러므로 그가 연모하는 앗시리아 사람의 손에 내가 그를 넘겨 주었다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому Я отдал ее во власть ассирийцев, к которым она пылала похотью.
  • Восточный перевод - Поэтому Я отдал её во власть ассирийцев, к которым она пылала похотью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому Я отдал её во власть ассирийцев, к которым она пылала похотью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому Я отдал её во власть ассирийцев, к которым она пылала похотью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aussi je l’ai livrée à ses amants, les Assyriens pour qui elle brûlait d’un désir passionnel.
  • リビングバイブル - それでわたしは、アッシリヤの神々に夢中になっている彼女を、アッシリヤ人の邪悪な手に渡した。
  • Nova Versão Internacional - “Por isso eu a entreguei nas mãos de seus amantes, os assírios, os quais ela desejou ardentemente.
  • Hoffnung für alle - Darum gab ich sie in die Gewalt ihrer assyrischen Liebhaber, die sie ja unbedingt haben wollte!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, Ta nạp nó cho A-sy-ri, là tình nhân của nó, là những kẻ mà nó khao khát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ฉะนั้นเราจึงมอบนางแก่ชาวอัสซีเรีย ชู้รักซึ่งนางกระสันหา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น เรา​มอบ​นาง​ไว้​ใน​มือ​ของ​บรรดา​ชู้​ของ​นาง ใน​มือ​ของ​ชาว​อัสซีเรีย​ซึ่ง​นาง​ต้อง​ตา​ต้อง​ใจ​ด้วย
  • 2 Kings 17:3 - Against him came up Shalmaneser king of Assyria; and Hoshea became his servant, and brought him tribute.
  • 2 Kings 17:4 - And the king of Assyria found conspiracy in Hoshea; for he had sent messengers to So king of Egypt, and offered no tribute to the king of Assyria, as he had done year by year: therefore the king of Assyria shut him up, and bound him in prison.
  • 2 Kings 17:5 - Then the king of Assyria came up throughout all the land, and went up to Samaria, and besieged it three years.
  • 2 Kings 17:6 - In the ninth year of Hoshea the king of Assyria took Samaria, and carried Israel away unto Assyria, and placed them in Halah, and on the Habor, the river of Gozan, and in the cities of the Medes.
  • 1 Chronicles 5:26 - And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgath-pilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, and brought them unto Halah, and Habor, and Hara, and to the river of Gozan, unto this day.
  • Revelation 17:16 - And the ten horns which thou sawest, and the beast, these shall hate the harlot, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and shall burn her utterly with fire.
  • 2 Kings 18:9 - And it came to pass in the fourth year of king Hezekiah, which was the seventh year of Hoshea son of Elah king of Israel, that Shalmaneser king of Assyria came up against Samaria, and besieged it.
  • 2 Kings 18:10 - And at the end of three years they took it: in the sixth year of Hezekiah, which was the ninth year of Hoshea king of Israel, Samaria was taken.
  • 2 Kings 18:11 - And the king of Assyria carried Israel away unto Assyria, and put them in Halah, and on the Habor, the river of Gozan, and in the cities of the Medes,
  • 2 Kings 18:12 - because they obeyed not the voice of Jehovah their God, but transgressed his covenant, even all that Moses the servant of Jehovah commanded, and would not hear it, nor do it.
  • Revelation 17:12 - And the ten horns that thou sawest are ten kings, who have received no kingdom as yet; but they receive authority as kings, with the beast, for one hour.
  • Revelation 17:13 - These have one mind, and they give their power and authority unto the beast.
  • 2 Kings 17:23 - until Jehovah removed Israel out of his sight, as he spake by all his servants the prophets. So Israel was carried away out of their own land to Assyria unto this day.
  • Hosea 11:5 - They shall not return into the land of Egypt; but the Assyrian shall be their king, because they refused to return to me.
  • 2 Kings 15:29 - In the days of Pekah king of Israel came Tiglath-pileser king of Assyria, and took Ijon, and Abel-beth-maacah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali; and he carried them captive to Assyria.
圣经
资源
计划
奉献